新聞
|
|
PChome
|
登入
Simon University
HC的筆記本。 hcsimonl@gmail.com QualityTaiwan 中文品質手冊 http://www.qualitytaiwan.atwiki.com
482
愛的鼓勵
3
訂閱站台
首頁
活動
2004-10-22 15:02:11
譯人(三十):我所不知道的李賦寧先生
譯人(三十):我所不知道的李賦寧先生 2004/10/21 錄馮象先生的話:「我這輩子很幸運,碰到的都是一流的老師,我上北大後,領我入門的是李賦甯先生,……他們那代人是有學問的,我特別相信一代不...
繼續閱讀...
回應(0)
|
推薦(0)
|
收藏(0)
|
2004-10-22 11:14:56
大家再談點「直書其事」 & jarvisdd 留言 孔子,董狐,直筆
大家再談點「直書其事」(jarvisdd 留言) :孔子,董狐,直筆 「聽科學家們談歷史時,必須保持幾分警惕……我們不妨把它叫做『贗史』(fake history)…….費曼稱之為『傳奇史』...
繼續閱讀...
回應(0)
|
推薦(0)
|
收藏(0)
|
2004-10-22 08:30:58
MBA 胡說八道(六):挑戰自己、成功、最大的敵人是自己」
MBA 胡說八道(六):挑戰自己、成功、一個人最大的敵人是自己 HC:「以下先從馮象訪問中的一小段開始談。注意它的「MBA化」:這似乎可以應用到各式各樣的行業,甚至於做人處事上頭。」 HC:「...
繼續閱讀...
回應(0)
|
推薦(0)
|
收藏(0)
|
2004-10-21 16:41:55
語言徹底打敗我們(一):The Line of Beauty、If You Break It
語言徹底打敗我們(一):The Line of Beauty、If You Break It... 或prospecting 或mimicking hc:書名無法望文生義.. 【李寧怡╱綜...
繼續閱讀...
回應(1)
|
推薦(0)
|
收藏(0)
|
2004-10-21 10:32:33
譯人故事(二十九):馮象從《貝爾武甫》到《聖經 摩西五書》
譯人故事(二十九):馮象從《貝爾武甫》到《聖經 創世紀 摩西五書》 《巴爾扎克與女裁縫》談的神奇人物,從窮鄉僻壤「轉變」(未詳談)到法國專業樂師等等……它的故事以「女裁縫」為主。其實,類似的故事...
繼續閱讀...
回應(0)
|
推薦(0)
|
收藏(0)
|
2004-10-21 08:13:29
譯人故事(二十八):從《盎格魯-撒克遜編年史》到超人
譯人故事(二十八):從《盎格魯-撒克遜編年史》到超人 讀史(包括宇宙簡史)才知道生命渺小。我曾想對英國史都知道一點,不過很膚淺—我讀書的學校地為Colchester ,它是羅馬第二次遠征該國的首...
繼續閱讀...
回應(0)
|
推薦(0)
|
收藏(0)
|
2004-10-20 16:32:25
單字筆記:note; fruit salad; 貓兒膩
單字筆記:note; fruit salad; 貓兒膩 當初翻譯「神聖一票」不知根據什麼翻譯的? ----希望英文解釋 我「外交節略」送哥國,不排除成政治獻金案法庭上證物。 2004-10-...
繼續閱讀...
回應(0)
|
推薦(0)
|
收藏(0)
|
2004-10-20 11:57:35
Simon University開台半年感言
Simon University開台半年感言 Simon University開台半年了。也許Simon University是一種hc的自我迷戀;不過也有少數的朋友偶爾來談談,所以要謝謝你們,...
繼續閱讀...
回應(0)
|
推薦(0)
|
收藏(0)
|
2004-10-19 13:24:38
譯人故事(二十七):夏道平譯<海的故事>
譯人故事(二十七):夏道平譯<海的故事> (感謝謝立沛老師來訪的因緣書—周日,送老師和師母回台中,之後在台灣商務買的特價書。) 夏道平(1907-1995):「國立武漢大學經濟系畢業。抗戰...
繼續閱讀...
回應(0)
|
推薦(0)
|
收藏(0)
|
2004-10-19 07:26:43
譯人故事(二十六):范景中等譯 Gombrich 文集
譯人故事(二十六):范景中等譯 Gombrichn 文集 由於與友人討論Warburg Institute【瓦爾堡學院:參考留言版之資料*】,得知范景中先生寫的<貢布里希:中國文化令我深愛>。這...
繼續閱讀...
回應(0)
|
推薦(0)
|
收藏(0)
|
2004-10-18 10:09:00
MBA胡說八道(五):再見c-word、標竿、卓越;「華而不實風氣」
MBA胡說八道(五):再見c-word、標竿、卓越;書市「華而不實風氣」 納粹黨血腥整理猶太人時,語言都必須重新定義。譬如說,「給個特別待遇」(還好,不是「給個A+」),很可能是送你去瓦斯王...
繼續閱讀...
回應(0)
|
推薦(0)
|
收藏(0)
|
2004-10-16 21:37:55
譯人的故事(二十五):從黃杲炘譯《殷紅的花朵》說起
譯人的故事(二十五):從黃杲炘譯《殷紅的花朵》說起 [英國]高爾斯華綏John Galsworthy 著《殷紅的花朵》(The Dark Flower),上海譯文出版社,2001 《殷紅的...
繼續閱讀...
回應(0)
|
推薦(0)
|
收藏(0)
|
2004-10-15 12:27:56
譯人故事(二十四):鍾肇政編譯《史懷哲傳》及諾貝爾和平獎
譯人故事(二十四):鍾肇政編譯《史懷哲傳》及諾貝爾和平獎 鍾肇政先生1925年出生於龍潭,著作等身,作品「不但紀錄了文學生命的軌跡,亦見證戰後台灣文壇的歷史。」《台灣人三部曲》為台灣大河小說...
繼續閱讀...
回應(1)
|
推薦(0)
|
收藏(0)
|
2004-10-14 09:37:15
譯人故事*(二十三):葉利尼克譯 Pynchon的《重力之虹》
譯人故事(二十三):葉利尼克譯Thomas Pynchon的《重力之虹》 這則譯人故事完全是『第三手』資料。譯人固然是本年度的諾貝爾獎得主葉利尼克,不過真正故事是她翻譯Gravity's Rai...
繼續閱讀...
回應(0)
|
推薦(0)
|
收藏(0)
|
2004-10-14 07:26:17
譯人故事(二十二):葉維廉
譯人故事(二十二):葉維廉 讀 葉維廉<董陽孜的逍遙世界---墨舞舞人>(2004.10.14 中國時報 ) 作者說明為「一九三七年生,美國普林斯頓大學比較文學哲學博士,現任美國加州大學...
繼續閱讀...
回應(5)
|
推薦(0)
|
收藏(0)
|
第一頁
‹上一頁
91
.
92
.
93
.
94
.
95
.
96
.
97
.
98
.
99
.
100
.
下一頁›
最末頁
«上十頁
第 92 / 119 頁 , 共 1778 筆
下十頁»
自我介紹
hc
鍾漢清 Hanching Chung
關於本站
留言板
地圖
加入好友
愛的鼓勵:
482
文章篇數:
1,778
站方公告
加入PS女孩 組隊瘋搶2百萬
超取登記送咖啡
綁定Hami Point 1點抵1元
1分鐘快速揪痛!
成為獨立小姐的滾錢心法
贊助商
好友列表
好友的新聞台Blog
站內搜尋
標題
內容
標籤
最新文章
麵包與狗
Reith Lectures 2007- Lecture 1: Bursting at the Seams
林南先生講『社會資本』 Social Capital
司馬大學校友會(2007春)
聖枝主日;聚會;指路人帶我由那隱密的小徑 一步步走回光明的世
感想與感謝:林世煜.胡慧玲《在異鄉發現台灣》(台北:玉山社,2
旁記「高康大式鬍鬚」
A Concept
新年 新希望 悲願
回首2006年大事(hc)
文章分類
本台最新標籤
音樂相關
、
建築設計
、
攝影寫真
、
電影相關
、
藝術人文
、
影視雜誌
最新回應
王靖宇《金聖嘆的生平及其文學批評》的一些雙語和翻譯 商榷
, (Patel Nagar Escort)
王靖宇《金聖嘆的生平及其文學批評》的一些雙語和翻譯 商榷
, (Sarita Vihar Call Girls)
王靖宇《金聖嘆的生平及其文學批評》的一些雙語和翻譯 商榷
, (Vaansh)
王靖宇《金聖嘆的生平及其文學批評》的一些雙語和翻譯 商榷
, (Escort in South Delhi)
王靖宇《金聖嘆的生平及其文學批評》的一些雙語和翻譯 商榷
, (seo)
王靖宇《金聖嘆的生平及其文學批評》的一些雙語和翻譯 商榷
, (Harrison21)
王靖宇《金聖嘆的生平及其文學批評》的一些雙語和翻譯 商榷
, (shweta)
王靖宇《金聖嘆的生平及其文學批評》的一些雙語和翻譯 商榷
, (Delhi Escorts)
王靖宇《金聖嘆的生平及其文學批評》的一些雙語和翻譯 商榷
, (Saket Escort Service)
王靖宇《金聖嘆的生平及其文學批評》的一些雙語和翻譯 商榷
, (Babita reddy)
站台人氣
累積人氣:
1,183,391
當日人氣:
160
訂閱本站
RSS訂閱
(
如何使用RSS
)
加入訂閱
Kaza
連結書籤
目前沒有資料
TOP