新聞| | PChome| 登入
2004-08-16 18:55:43

一些Nylon周邊故事—謝送小讀者

一些Nylon周邊故事—謝送小讀者 在1938年 du Pont公司澄清Nylon為一般類產品,而不是傳說中的將New York和 LONdon合併的英美聯合注註冊商標……. 我在1989年服...

2004-08-16 13:12:35

重讀《讀者文摘》、Milosz、大陸「拿來」用

重讀《讀者文摘》、Milosz、大陸「拿來」用 這本1987年2月號以前可能瞄過幾篇。周日信手翻閱,幾乎每篇都有感想。 這本中文月刊,竟有一頁自己刊物的全英文廣告,很值得玩味…. W...

2004-08-15 20:06:25

一多:unitas multiplex與Plus Ultra---謝謝張華先生

一多:unitas multiplex與Plus Ultra---謝謝張華先生 CH留言:「送給HC:Through the Looking-glass第3章5中一句語言遊戲"She must ...

2004-08-14 16:57:21

詩與書評翻譯之紐曲:南方朔《失去的圓滿之夢》和《隱形世紀》*

詩與書評翻譯之紐曲:南方朔《失去的圓滿之夢》和《隱形世紀》 收錄小讀者與hc的一些筆記供紀錄、參考。 《隱形世紀》的原文,可以從後面看起,比較容易了解。 ---- 小讀者留言:聯合報這...

2004-08-13 22:52:05

蕭伯納program 和不和(wedge)和邊緣人語 isms**

蕭伯納program 和不和(wedge)和邊緣人語 isms 現在讀舊《讀者文摘》,可以找出許多問題: :「自畫像」裡,古典成份明顯可見,人們認為那幅畫含有「幾個世紀前梵谷自畫像風格」。(1...

2004-08-13 12:06:44

出《斯特林堡集》記、《剝削世家》、《中國近代小說的興起》

出《斯特林堡集》記、《剝削世家》、《中國近代小說的興起》 這是仿陳寅恪先生說法《出三藏記集》之「出」為「譯出」(1954致楊樹達) 斯特林堡(1849-1912)是Peter Gay《史尼...

2004-08-11 10:35:26

那一夜,wo與小讀者談「重譯」

那一夜,wo與小讀者談「重譯」 hc按:取出昔日留言並請hc和rl的「插嘴」出場(另外文章),成為有點超現實的東西….. *** wo留言:「小讀者說:『翻譯, 應使原文"入境隨俗" 還是...

2004-08-10 16:22:49

Greek Fire、莫札特、真(善美)、保齡球喜劇

Greek Fire、莫札特、真(善美)、保齡球喜劇 Nicholas Gage《一點點希臘式瘋狂》(,2000) 胡湧等譯,北京:作家出版社,2003 船王歐那西斯和女高音卡拉斯愛情奇遇...

2004-08-10 11:59:36

回憶筆記:昇華、中日足球、日本核電廠事故、新加坡

回憶筆記:昇華、中日足球、日本核電廠事故、新加坡 台北大白天,聽紐約WQXR近午夜播Schoenberg, Arnold 的《昇華之夜》(Verklärte Nacht (Transfigure...

2004-08-09 20:46:43

形形色色的(updated):布爾喬亞、free、link

形形色色的:布爾喬亞、free、link hc請問rl: 你會如何翻譯這首根據莫里哀的一齣芭蕾劇。 Le bourgeois gentilhomme Suite, Op 60 by Strau...

2004-08-09 17:20:30

雕塑中父親的故事、雙關語(corrected)、翻譯者談作者

雕塑中父親的故事、雙關語(corrected)、翻譯者談作者 保羅.麥考伊(Paul McCoy)在他的作品「自拉斯科啟程」……說明文字,倒讓我印象深刻,…:「在我兒童時期,我很難了解妲娜(Da...

2004-08-08 16:35:33

羅賓漢、孫行者、catch 數義:幽默輪唱歌等

羅賓漢、孫行者、catch 數義:幽默輪唱歌等 Robbin Hood的漢譯困擾過我。我不太相信下述說法。倒是想天馬行空想:Hood不會是Who….. 「……這位民歌中傳頌的俠盜,是以一位...

2004-08-08 16:22:28

溫故知新:Prozac (UPDATED)、英國小丑、趙譯「地下室手記」?

溫故知新:Prozac、英國小丑、趙譯「地下室手記」? 我們向廖月娟女士請教過Prozac 「請教廖月娟女士:百憂解的英文和諸如它真的對於青少年利多於弊?」:頃讀紐約時報報導Prozac效果不...

2004-08-07 23:12:00

淺談;雙關語翻譯的多難(updated)

淺談;雙關語翻譯的多難(updated) 思果先生昔日重譯博赫斯的《刀痕》(參考《國際文壇十家》台北:聯合文學,1992,PP.248-54) 其中一注:「原文用了雙關語 reasonable...

2004-08-06 21:32:10

素食者(updated):動-植-礦物-怪物;雞變狗;JKF刺殺的草土墩論

補充素食者:《走到鏡子裡》:動-植-礦物-怪物;雞變狗;JKF刺殺論9UPDATED) HC致小讀者:紐約時報這篇標題很讓我頭大,vegans和vegetarians似乎不同。你能解釋嗎...

第一頁      ‹上一頁       101 .  102 .  103 .  104 .  105 .  106 .  107 .  108 .  109 .  110 .      下一頁›      最末頁
«上十頁      第 101 / 119 頁 , 共 1778 筆       下十頁»      
TOP