24h購物
|
|
PChome
|
登入
譯猶未竟
To Translate or Not, That is the Question.
71
愛的鼓勵
0
訂閱站台
首頁
活動
2004-07-19 01:57:28
"暮江吟" "The River in Twilight "
暮江吟 白居易 一道残阳铺水中, 半江瑟瑟半江红。 可怜九月初三夜, 露似珍珠月似弓。 The River in Twilight Upon the river twilight itself spread That quivered half in green and half ...
繼續閱讀...
回應(0)
|
推薦(0)
|
收藏(0)
|
2004-07-19 01:51:20
"Heptonstall" "墓地"
Heptonstall Ted Hughes Black village of gravestones. Skull of an idiot Whose dreams die back Where they were born. Skull of a sheep Whose meat melts Under its own rafters. Only the flie...
繼續閱讀...
回應(0)
|
推薦(0)
|
收藏(0)
|
2004-07-19 01:48:14
"Labyrinthine" 《宛若迷宫》
Labyrinthine BERNARD COOPER WHEN I DISCOVERED my first maze among the pages of a coloring book, I dutifully guided the mouse in the margins toward his wedge...
繼續閱讀...
回應(0)
|
推薦(0)
|
收藏(0)
|
2004-07-19 01:31:09
"The Dead Poet" "诗人之死"
The Dead Poet (Lord Alfred Douglas) I dreamed of him last night, I saw his face All radiant and unshadowed of distress, And as of old, in music measureless, I heard his golden voice and m...
繼續閱讀...
回應(0)
|
推薦(0)
|
收藏(0)
|
2004-07-19 01:28:32
"The Road Not Taken" "沒走的那條路"
The Road Not Taken Robert Frost Two roads diverged in a yellow wood, And sorry I could not travel both And be one traveler, long I stood And looked down one as far as I could To...
繼續閱讀...
回應(0)
|
推薦(0)
|
收藏(0)
|
2004-07-19 01:25:37
"问刘十九"
问刘十九 白居易 绿蚁新醅酒,红泥小火炉。 晚来天欲雪,能饮一杯无? This wine I newly brewed in green And the little stove of red clay clean. As night falls it's about to snow, "Can we stil...
繼續閱讀...
回應(0)
|
推薦(0)
|
收藏(0)
|
2004-07-19 01:23:31
"When We Two Parted" "两相别"
When We Two Parted By G.G.Byron When we two parted In silence and tears, Half broken-hearted To sever for years, Pale grew thy cheek and cold, Colder thy kiss; Truly that ho...
繼續閱讀...
回應(0)
|
推薦(0)
|
收藏(0)
|
2004-07-19 01:20:53
"It is a Beauteous Evening..." "良夜思"
"IT IS A BEAUTEOUS EVENING, CALM AND FREE" William Wordsworth IT is a beauteous evening, calm and free, The holy time is quiet as a Nun Breathless with ado...
繼續閱讀...
回應(0)
|
推薦(0)
|
收藏(0)
|
2004-07-19 01:18:17
"Border Line" "界线"
Border Line Langston Hughes I used to wonder About living and dying— I think the difference lies Between tears and crying. I used to wonder About here and there— I think the distance...
繼續閱讀...
回應(0)
|
推薦(0)
|
收藏(0)
|
2004-07-19 01:16:45
"Nothing Gold can Stay" "金色的东西都不长远
Nothing Gold can Stay Nature's first green is gold, Her hardest hue to hold. Her early leafs a flower; But only so an hour. Then leaf subsides to leaf. So Eden sank to grief, So dawn go...
繼續閱讀...
回應(0)
|
推薦(0)
|
收藏(0)
|
2004-07-18 09:14:31
"Nothing Gold can Stay" "金色的东西都不长远
Nothing Gold can Stay William Wordsworth Nature's first green is gold, Her hardest hue to hold. Her early leafs a flower; But only so an hour. Then leaf subsides to leaf. So Eden sank ...
繼續閱讀...
回應(0)
|
推薦(0)
|
收藏(0)
|
2004-07-18 08:39:44
"It is a Beauteous Evening..." "良夜思"
IT IS A BEAUTEOUS EVENING, CALM AND FREE* William Wordsworth IT is a beauteous evening, calm and free, The holy time is quiet as a Nun Breathless with adora...
繼續閱讀...
回應(0)
|
推薦(0)
|
收藏(0)
|
2004-07-18 07:55:23
"It is a Beauteous Evening..." "良夜思"
IT IS A BEAUTEOUS EVENING, CALM AND FREE* William Wordsworth IT is a beauteous evening, calm and free, The holy time is quiet as a Nun Breathless with adora...
繼續閱讀...
回應(0)
|
推薦(0)
|
收藏(0)
|
2004-07-18 07:52:38
"It is a Beauteous Evening..." "良夜思"
IT IS A BEAUTEOUS EVENING, CALM AND FREE* William Wordsworth IT is a beauteous evening, calm and free, The holy time is quiet as a Nun Breathless with adora...
繼續閱讀...
回應(0)
|
推薦(0)
|
收藏(0)
|
2004-07-18 07:52:35
"It is a Beauteous Evening..." "良夜思"
IT IS A BEAUTEOUS EVENING, CALM AND FREE* William Wordsworth IT is a beauteous evening, calm and free, The holy time is quiet as a Nun Breathless with adora...
繼續閱讀...
回應(0)
|
推薦(0)
|
收藏(0)
|
第一頁
‹上一頁
1
.
2
.
3
.
4
.
5
.
6
.
7
.
8
.
9
.
10
.
下一頁›
最末頁
第 7 / 11 頁 , 共 162 筆
自我介紹
Tommyleea
東張西望的小學生 :)
關於本站
留言板
地圖
加入好友
愛的鼓勵:
71
文章篇數:
162
站方公告
加入PS女孩 組隊瘋搶2百萬
超取登記送咖啡
綁定Hami Point 1點抵1元
1分鐘快速揪痛!
成為獨立小姐的滾錢心法
贊助商
好友列表
好友的新聞台Blog
站內搜尋
標題
內容
標籤
最新文章
“写不出来的诗”
”Thread” 线 by Dan Chiasson
玛丽安·摩尔: ”论诗”
江雪 (柳宗元)
"重来的童真" (切斯特顿)
"Young Orchard" by Richard Wilbur
Derek Walcott: "In Italy"
"Integer" (整一)
李涉《题鹤林寺壁》
Louise Glück: "三月"
文章分類
本台最新標籤
詩作
最新回應
“Do Not Go Gentle into that Good Night”
, (韓然)
"November" by Robert frost
, (Hongfan Lu)
江雪 (柳宗元)
, (Hongfan Lu)
江雪 (柳宗元)
, (Hongfan Lu)
江雪 (柳宗元)
, (gfr)
江雪 (柳宗元)
, (xdfvdbdfbg)
江雪 (柳宗元)
, (gfr)
弗洛斯特《摸黑》("The Door in the Dark")
, (小水爸爸)
站台人氣
累積人氣:
78,177
當日人氣:
0
訂閱本站
RSS訂閱
(
如何使用RSS
)
加入訂閱
連結書籤
目前沒有資料
TOP