新聞| | PChome| 登入
2005-12-01 07:57:40

* 讀 Calvino談「福樓拜的《三則寓言》」

卡爾維諾這篇序言才兩頁多,頗能看出他晚年的讀書、欣賞、評論之功夫(他實際「去蕪存菁」,談其中兩則)。這是紀念福樓拜逝世百年的文章(義大利重新發行《三則寓言》)-- 按,《三則寓言》(Trois con...

2005-11-30 21:17:35

*** 讀 Calvino「馬克吐溫《敗壞海德雷鎮的人》 序」

這篇介紹馬克吐溫中篇小說《敗壞海德雷鎮的人》(The Man That Corrupted Hadleyburg by Mark Twain)是1972為其義大利文版之前言。 Mark Twai...

2005-11-30 11:34:08

記: " There but for the grace of God go I "

這兩天,93歲的喬志高先生在人間副刊發表『哥大與我──久已忘卻但又耿耿於懷的三年』,慶祝夏志清教授(C. T.)的學術成就。多談它轉行到該校念國際公法的三年時光中的師生關切和感想。他節語引了一句英國慣...

2005-11-29 16:03:25

RLS的安魂曲(吳均陶譯)因緣

. (英)史蒂文生和奧士本合著《錯箱記》(The Wrong Box by Robert Louis Stevenson and Lloyd Osbourne)吳均陶、姚書亮譯,灕江出版社【1996....

2005-11-29 09:32:49

* 讀 Calvino 序羅伯特· 史蒂文生〈沙丘上的涼亭〉

〈沙丘上的涼亭〉( The Pavilion on the Links) 是 Calvino 在 1973年為 Robert Louis Stevenson 這篇小說之單行本義大利文版之前言。 ...

2005-11-29 09:23:55

戴明愛智合作社連絡 Chinese Deming User Groups【31】

戴明愛智合作社連絡(Newsletter for Chinese Deming User Groups)【31】 「Dear 鍾老師, 很抱歉,拖延許久一直未翻出來...

2005-11-28 17:21:33

古典新說與全球同步出版:The Penelope 為例


Atwood著的The Penelope 是Canongate出版社Classics in Contemporary Culture叢書之一。(The Penelopiad is published...

2005-11-28 10:38:00

筆記 hokum

hokum 是20世紀初美國slang。字源不明。它的意思如下: 1.為感情效果或譁眾取寵而加入文本的噱頭、情節、材料、動作、噱頭,逗笑之手法等等(’theatrical speech, act...

2005-11-27 10:03:47

我所知道的(一些)「康拉德的鑑長群像」典故

我所知道的(一些)「康拉德的鑑長群像」(Conrad’s Captains)典故 幾年前讀羅素自傳,知道名小說家康拉德(Joseph Conrad,1857–1924.)...

2005-11-27 08:41:37

我所不知道的巴黎

初中二年級(1966),讀了東海的杜衡之教授寫的巴黎男女青年邊走邊接吻的記錄,真是羨慕極了。我那時候廣讀法國小說翻譯本,譬如說,『屋頂的哲學家』印象很深刻—其怪,巴爾紮克小說作品中的城市我反而沒印象。...

2005-11-26 22:08:39

虛擬世界與真情

虛擬世界與真情 名 我們知道,虛擬世界自有它的種種名稱,可以比擬實體世界。譬如說,我們談過印尼的1883年克拉卡托火山爆發。電腦既然可以有Java 語言,自然可...

2005-11-26 20:26:58

將錯就錯:命名(克拉卡托:1883年8月27日的世界大爆炸)

讀Simon Winchester的 《OED的故事:人類史上最浩大的編纂工程》,打算近日談點它的翻譯。讀他的訪問,知道他在2003同時出一本暢銷書《喀拉喀托:世界大爆炸之日:1883年8月27日》(...

2005-11-26 09:46:19

談談編譯出版品的道德考量

我在『重讀 Peter Costa主編之『哈佛學者』(部份)』這樣說: 「Peter Costa 主編『哈佛學者』(Q and A: Conversations With Harvard Schol...

2005-11-25 23:08:32

讀《英漢大詞典》之Nashiji

Nashiji :梨地漆。金星漆 。……又解釋其日文漢字為「梨子地」….. 【這應該查一細圖了解。 大英:「also called Aventurine, in Japanese lac...

2005-11-25 16:56:52

再談名: Book Search 、pentop、Italo KFC、UPS和改名等等

抽讀紐約時報等等,記下有關名字數則,供大家參考。 我習慣的Google Print , 不到一年就改名為Book Search(參考:Publishers and authors are suing...

第一頁      ‹上一頁       41 .  42 .  43 .  44 .  45 .  46 .  47 .  48 .  49 .  50 .      下一頁›      最末頁
«上十頁      第 50 / 119 頁 , 共 1778 筆       下十頁»      
TOP