24h購物| | PChome| 登入
2004-01-22 00:25:23| 人氣21,965| 回應12 | 上一篇 | 下一篇

論大白傘蓋咒與楞嚴咒的關係

推薦 0 收藏 0 轉貼0 訂閱站台

  由諾那呼圖克圖的門人編輯,重新為藏文咒語譯音的《佛說大白傘蓋總持陀羅尼經》(一般都跟《諾門普傳真言集》合刊)中,吳潤江上師有一段序文這樣說:「大白傘蓋咒與楞嚴咒功德雖同,但經咒則各異。蓋楞嚴咒係佛頂化佛所說,藏音名『多這捉多日』;大白傘蓋咒係佛頂化無敵金剛佛母所說,藏音名『督嘎日』。咒名既各不同,且說咒之地亦異。楞嚴咒係佛救阿難陀尊者,解摩登伽女之難而說。大白傘蓋咒則佛在三十三天帝釋宮,為遣魔禳災消障而說。而前人每多以楞嚴咒即大白傘蓋咒,實屬錯誤。」由於該書頗為漢地密乘行人重視,此一謬誤遂為部份行者所誤信。筆者覺得應該澄清一下。

  首先,楞嚴咒與大白傘蓋咒不僅功德相同,咒文內容也大致一樣。只是前者完全音譯;後者則意譯部分咒語,使其看起來像是經咒間雜,跟楞嚴咒相去甚遠。然而,只要熟知梵文及漢譯經典的譯音常用字,即可看出兩者是相同的。如楞嚴咒從第41句至60句如下(下據《大正藏》no.945,唐般刺蜜帝譯《楞嚴經》。括號內為原注分句、發音及漢義):

  「娜牟婆伽筏帝(四十)阿彌陀(引)婆(引)耶(無量壽佛四十一)怛他揭多耶(四十二)阿囉訶帝三藐三菩陀耶(應等正覺四十三)娜牟婆伽筏帝(四十四)阿芻鞞也(阿[門@(人/(人*人))]如來四十五)怛他揭多耶(四十六)阿羅訶帝三藐三菩陀耶(四十七)娜牟婆伽筏帝(四十八)毘沙闍俱嚕(二合)吠疏璃唎耶(藥師如來四十九)缽囉(二合)婆囉(引)闍耶(光王五十)怛他揭多耶(五十一)阿囉訶帝三藐三菩陀耶(五十二)牟婆伽筏帝(五十三)三布瑟畢多娑囉囉(引)闍夜(娑羅花王五十四)怛他揭多耶(五十五)阿囉訶帝三藐三菩陀(引)耶(五十六)娜牟婆伽筏帝(五十七)舍枳也(二合)母娜曳(釋迦牟尼佛五十八)怛他揭多耶(五十九)阿囉訶帝三藐三菩陀(引)耶(六十)……」

  其梵文作namo bhagavate amitabhaya tathagataya-arhate samyaksambuddhaya.
namo bhagavate aksobhyaya tathagataya-arhate samyaksambuddhaya.
namo bhagavate bhaisajyaguruvaiduryaprabharajaya tathagataya-arhate samyaksambuddhaya.
namo bhagavate sampuspitasalendrarajaya tathagataya-arhate samyaksambuddhaya.
namo bhagavate sakyamunaye tathagataya-arhate samyaksambuddhaya.(據大乘經舍出版《楞嚴咒中英梵日合刊》)

  元沙囉巴依藏文翻譯的《佛頂大白傘蓋陀羅尼經》,意譯上文作:「南謨婆伽梵如來應正等覺無量光佛 南謨婆伽梵如來應正等覺不動尊佛 南謨婆伽梵如來應正等覺藥師琉璃光王佛 南謨婆伽梵如來應正等覺娑羅樹華普遍開敷王佛 南謨婆伽梵如來應正等覺釋迦牟尼佛……」與唐譯括號內之意譯對照,可知原文實無分別,僅為音譯和意譯的不同。

  唐譯本自六十六句開始為:「娜牟塞訖哩(二合)多皤翳摩含婆伽筏多(六十六)薩怛他揭都烏瑟尼衫(如來佛頂六十七)悉怛多(引)缽怛嚂(二合華蓋六十八)娜牟阿波(引)囉支單(半音敬禮是辰勝六十九)缽羅登(登甑反)擬(擬異反)囉(七十)薩[口*縛]部多揭囉(二合)訶迦囉尼(一切神眾作罰七十一)波囉微(入)地也(二合)掣(車曳反)陀(輕呼)[仁-二+爾](能斷他咒七十二)阿哥(引)囉(輕呼)微哩(入二合)駐(橫死七十三)波唎怛囉耶(引)那揭唎(救取七十四)薩[口*縛]畔陀那[悍-干+月]乞叉那迦唎(一切縛禁解脫七十五)薩[口*縛]突瑟吒(二合除一切惡七十六上)突莎般那[仁-二+爾]縛囉尼(惡夢七十七)者都囉(引)室底喃(八萬四千眾神七十八)揭囉訶娑訶娑囉(引)喃(七十九)微陀防娑(引)那羯哩(打破八十)阿瑟吒冰設底喃(去聲呼八十一呼皆同)諾剎怛囉喃(八十二)缽囉(二合)娑(引)陀那羯哩(正行)阿瑟吒(二合)喃(八十三)摩訶揭囉訶喃(辰八十四)微陀防(二合)薩那羯哩(打破八十五)薩[口*縛]舍都嚕(二合)[仁-二+爾][口*縛]囉尼(除一切惡八十六)巨(去)囉喃(八十七)突室乏(二合)缽那難遮那舍尼(除卻嚴惡八十八)毘沙設薩怛囉(器仗八十九)阿祁尼(火九十)烏陀迦囉尼(水九十一)阿波(引)囉視多具囉(苻能勝嚴九十二)摩訶跋囉戰拏(大力嗔怒九十三)摩訶提哆(火天九十四)摩訶帝闍(大滅九十五)摩訶稅尾(二合)多(太白九十六)什伐(二合)囉(光焰九十七)摩訶跋囉(大力九十八)半茶囉[口*縛](引)悉[仁-二+爾](白拂九十九)阿唎耶多囉(聖者一百)毘哩(二合)俱知制[口*縛]毘闍耶(最勝菩薩百一)筏折囉(二合)摩禮底毘輸嚕多(摧碎金剛百二)缽踏罔迦(降伏百三)跋折囉兒(熾曳反)訶縛者(金剛力士百四)……稅尾多遮迦摩(引)囉(引)乞叉(二合百二十六)舍施缽囉(二合)婆翳帝夷帝(如是等百二十七)母(引)陀囉(二合)尼揭拏(眾印可百二十八)娑吠囉乞懺(二合一切護我百二十九)俱囉飯(二合)都印[少/兔]那麼麼(某乙稱名)那寫(誦咒者但至此語皆自稱名百三十)」

  元譯則作「如是敬禮諸佛等已。婆伽婆帝佛頂大白傘蓋無有能敵。般囉(二合)當雞囉母。能滅一切部多鬼魅。斷諸明咒解脫繫縛。遠離夭橫憂惱夢。摧壞八萬四千妖魔及八執曜。復能使令二十八宿生大歡喜。亦能移迴一切冤害所有一切起毒害者。并諸惡夢皆使殄滅。又能救除毒藥器械水火等難。無敵大勢力,暴惡大力母,熾盛威光母,白蓋大力母。焰鬘白衣母,多羅[頻/足]蹙相,稱鬘勝金剛,蓮相金剛相。具鬘無能敵,金剛牆摧母……諸手印眾願擁護我願擁護我。」意思與唐譯相應。

  上引唐譯第六十七、六十八句「怛他揭都烏瑟尼衫(如來佛頂六十七)悉怛多(引)缽怛嚂(二合華蓋六十八)」梵文為tathagatosnisa sitatapatra即「佛頂白傘蓋」之意,這兩個詞也經常在大白傘蓋佛母的短咒出現(如om sarva tatahgatosnisa sitatapatre hum phat),這是楞嚴咒乃大白傘蓋佛母咒的另一證明。

  元譯於「如是敬禮諸佛等已……諸手印眾願擁護我願擁護我」之祈請文後方出現音譯咒語:「唵唎瑟羯拏般囉(二合)舍悉多(二合)耶(一)薩唎[口*縛](二合)怛他伽跢(二)烏瑟尼沙悉怛(引)怛缽帝唎(二合)吽睹嚧雍(二合三)暫缽拏迦唎吽睹嚧雍(二合四)悉耽(二合)[口*縛]拏……」藏文轉寫梵文作om risiganaprasasta sarva tathagatosnisa sitatapatre hum drum jambhanakari hum drum stambhana……(據中國藏語系高級佛學研究室編《藏傳佛教禮讚祈願文》)

  這相等於唐譯第一百三十一句以後的部分:「嗚吽(二合)牟哩(二合)瑟揭(二合渠羯反皆同)拏(仙眾百三十一)缽囉(二合)舍(引)薩多(善相百三十二)薩怛他揭都(一切如來百三十三)烏瑟尼沙(百三十四)呼吽(二合)咄嚕吽(三合警誤百三十五)瞻婆那(押領百三十六)呼吽(二合)咄嚕吽(三合百三十七)薩耽婆那(鎮守百三十八)……」梵文作om risiganaprasasta sarva tathagatosnisa hum drum jambhana hum drum stambhana……跟藏文本十分接近,咒同而版本不同而已。

  導致這種情況的原因,是漢藏譯師對咒語正文及附在咒語前後的皈敬辭的理解不同。這常造成同一咒語的某些文句,漢藏譯本一者音譯,一者意譯的現象。例如唐義淨譯《藥師七佛如來本願功德經》:「時執金剛菩薩即說咒曰:『南麼馺多喃 三藐三佛陀喃 南麼薩婆跋折囉達囉喃 呾姪他 唵跋折曬 跋折曬 莫訶跋折曬 ……莎訶』」藏文本則將「呾姪他」前兩句意譯為「頂禮七佛正等正覺,頂禮一切執金剛。」

  又如唐玄奘譯十一面觀音根本咒(見《十一面神咒心經》):「敬禮三寶。敬禮聖智海遍照莊嚴王如來。敬禮一切如來應正等覺。敬禮聖觀自在菩薩摩訶薩大悲者。怛姪他闇(一)達囉達囉(二)地[口*履]地[口*履](三)杜嚕杜嚕(四)……」藏本則全採音譯:namo ratnatrayaya namo aryajnanasagaravairocanavyuharajaya tathagataya namah sarva tathagatebyah arhatebyah samyaksambuddhebyah namo arya-avalokitesvaraya bodhisatvaya mahasatvaya mahakarunikaya tadyatha om dharadhara dhiridhiri dhurudhuru……

  其次,《楞嚴經》中佛陀說咒後,謂此咒是「佛頂光聚悉怛多般怛羅祕密伽陀微妙章句」;而楞嚴咒有一異譯,即唐不空譯《大佛頂如來放光悉怛多缽怛囉陀羅尼》。兩名中的「悉怛多缽怛囉」即梵文白傘蓋sitatapatra之音譯。可見楞嚴咒也是大白傘蓋咒。

  其三,吳上師指楞嚴咒藏名「多這捉多日」,大白傘蓋咒藏名「督嘎日」。後者很清楚是藏文白傘蓋gDugs dKar的音譯(「日」是音譯r的常用字),但前者則不甚了了。照譯音反推,原藏文可能是「金剛佛頂」rDo rJe gTsug gTor。不空譯《大佛頂大陀羅尼》(楞嚴咒另一異譯)的啟請法載:「稽首光明大佛頂,如來萬行首楞嚴……大佛頂如來廣放光明聚摩訶悉怛多般怛囉(maha sitatapatra大白傘蓋)最勝金輪頂自在力王無比大威德總集百千旋陀羅尼,性海都攝一切明王,更無有上。最勝金剛三昧帝祖羅施(tejorasi強光)十方如來清淨海眼秘密伽陀微妙章句,金剛無礙大道場白傘蓋頂輪王大陀羅尼……」。文中提及「金剛」、「佛頂」兩詞,故「金剛佛頂」或許就是大白傘蓋的一種簡稱。連吳上師自己也說「大白傘蓋咒係『佛頂』化無敵『金剛』佛母所說」。

  再者,楞嚴是咒名,白傘蓋是本尊名,兩者並無衝突,不能以一者否定另一者。正如《大悲心陀羅尼》(大悲咒)梵名maha karuna dharani,千手觀音梵名sahasrapuja sahasranetra。我們卻不能因此說大悲咒不是千手觀音咒。

  至於說咒因緣有異、時地不同的問題,亦非有效的論據。因為大藏經中常有於不同情況宣說同一咒語的例子。如唐佛陀波利、地婆訶羅、義淨等譯的不同版本《佛頂尊勝陀羅尼經》、《最勝佛頂陀羅尼淨除業障咒經》,皆謂佛陀於舍衛國祇樹給孤獨園,為被預言即將墮落的善住天子,宣說「佛頂尊勝陀羅尼」。而法天所譯的《佛說一切如來烏瑟膩沙最勝總持經》(烏瑟膩沙即佛頂梵文usnisa之音譯,最勝即尊勝)中,佛陀則於極樂淨土應觀自在(觀音)菩薩所求而說同一咒語:「如是我聞。一時佛在極樂佛剎大善法堂中。安庠而坐……即時觀自在菩薩摩訶薩。從座而起合掌恭敬。白佛言世尊。我今樂聞此一切如來烏瑟膩沙最勝總持法門。善誓善說。爾時世尊觀察大會人天眾已。入普照吉祥三摩地。從定出已。說此一切如來烏瑟膩沙最勝總持法門曰……」

  凡此種種,均證明大白傘蓋咒與楞嚴咒並無分別。

 

作者簡介:侯松蔚教授

‧香港能仁專上學院客座教授

‧香港教育大學客席講師

‧佛教法光中心‧不丹竹巴噶舉法光會副會長

‧香港康囊佛學中心顧問

‧薩迦大悲圓滿佛法中心顧問

‧香港覺囊基金會顧問

‧香港佛慈慈善基金佛學顧問

‧漢礼佛學顧問

‧阿彌陀佛關懷中心(香港)編輯委員會主席

‧貝斯林金剛乘(香港)佛學會幹事

Lhasey Lotsawa Translations成員

‧著有《顯密佛法淺談》,曾為各大道場翻譯近百種儀軌法本

‧《溫暖人間》專欄及特稿作者

‧曾任:佛門網高級編輯及採訪主任、《菩提月刊》編輯、香港顯密弘法中心法務總幹事、噶陀光明法洲副會長、香港理工大學佛學會藏文導師、東蓮覺苑弘法精舍藏文導師、香港中文大學佛學會主席等

‧長期從事粵、普、藏語文佛學口譯、筆譯及教學工作

‧第五世蓮花園仁波切確認佛法導師資格,親授法衣

台長: 主席
人氣(21,965) | 回應(12)| 推薦 (0)| 收藏 (0)| 轉寄
全站分類: 社會萬象(時事、政論、公益、八卦、社會、宗教、超自然) | 個人分類: 佛法 |
此分類下一篇:世尊釋迦牟尼勝行頌.善說義海
此分類上一篇:橛金剛(普巴金剛)簡介

持咒人
萬分同意,只是稍微有分別,只要主尊的大白傘蓋母一樣,功德就是一樣,從梵文的楞嚴咒內容便可以對比知悉!
2007-11-12 15:05:08
水晶瓶子
您好,我想請問瑜珈伽女是什麼?
感謝您!~
水晶瓶子
2008-06-27 22:34:11
版主回應
你好!很抱歉現在才看到這留言。

瑜伽女(瑜伽母)是諸佛的女相化身,主要加持行者成辦佛行事業。
2008-08-13 14:23:09
OSL
可是为何藏传《大白傘蓋\\\咒》有六个不同的咒语呢?除根本咒外,其余五咒都与《楞嚴心咒》不同。
2009-04-07 22:21:01
版主回應
「楞嚴心咒」或稱「楞嚴咒心」,是楞嚴長咒的最後幾句,實際上是長咒的一部分,也是長咒的精華,和長咒屬於一套。其性質和本尊的其他短咒(心咒)有點不同,短咒並不一定附屬於長咒。

事實上「大白傘蓋咒」的最後幾句,正相當於「楞嚴咒心」:哆姪耶他,唵阿拏隸阿拏隸,毖瑟帝毖瑟帝,鼻囉鼻囉,縛日囉陀唎,斑陀斑陀,縛日囉跋尼,發吒,吽吽,發吒發吒,吽,睹嚧雍,斑陀,發吒,莎縛訶(元‧沙囉巴譯《佛頂大白傘蓋陀羅尼經》) 其梵文羅馬字轉寫為:om anale anale, vishade vishade, vaira vaira, vajra dhari, bandha bandhani, vajrapani phat, hum hum phat phat, hum drum bandha phat, svaha.

這個咒心在藏傳佛教也有獨立作為本尊短咒使用的,例如在Karma Chagme大師《頂髻大白傘蓋佛母修法‧往極樂淨土之教授‧金翅鳥之威猛》即是。

上咒與「楞嚴咒心」不盡相同,是因為版本不同之故。楞嚴咒另一異譯《大佛頂如來放光悉怛多缽怛囉陀羅尼》(唐‧不空譯),咒心前的部分與「楞嚴咒」幾乎完全一樣(其差異比《大白傘蓋咒》更少),咒心卻不同:唵阿曩曬阿曩曬,尾舍娜尾舍娜,滿馱滿馱,滿馱禰滿馱禰,吠囉縛日囉播抳,泮吒,吽,敲婪,泮吒,娑縛訶。om anale anale, vishada vishada, bandha bandha, bandhani bandhani, vaira vajrapani, phat hum drum phat svaha.

而「楞嚴咒心」是om anale, vishade, vaira vajradhari, bandha, bandhani, vajrapani, phat hum drum phat svaha.

你可以比較一下。

至於為何不是每一部經都載有全部心咒呢?如前所述,短咒並不一定附屬於長咒,且同一本尊的眾多咒語很少會只在一部經中全部宣說,一般都是佛陀視不同因緣而分別宣說(別忘記《大白傘蓋總持陀羅尼經》和《楞嚴經》並非同一經典!)

此外,也有可能是後人整理經典的問題,正如《藥師琉璃光如來本願功德經》、《藥師琉璃光七佛本願功德經》的宣說時地及大部分內容都相同,唯後者所載佛名、咒語都比前者多,可推斷是後人(不一定是譯者,可能是最早在印度編輯整理此經的人)從後者節錄出前者而成兩部經。
2009-05-05 20:26:49
OSL
可是为何諾那上师却说大《白傘蓋咒》比《楞嚴咒》的功德优胜?
2009-04-25 23:03:50
版主回應
諾那上師開示的原話是:「又楞嚴經亦有此咒,惟楞嚴經上之咒,是釋迦佛化佛所說,我所傳者,是釋迦佛化佛母所說,名詞雖同,其咒則異,此咒比楞嚴經上之白傘蓋咒功德,尤為殊勝。」

諾師首先說「又楞嚴經亦有此咒」,表明他知道楞嚴咒即白傘蓋咒;但其後他又說「名詞雖同,其咒則異」,這「異」我估計是指「楞嚴經上之咒,是釋迦佛化佛所說;我所傳者,是釋迦佛化佛母所說」,而非指兩咒不同,否則即前後矛盾。這段話有這些令人費解的句子,恐怕是當時翻譯的問題。

所謂「楞嚴經上之咒,是釋迦佛化佛所說;我所傳者,是釋迦佛化佛母所說......此咒比楞嚴經上之白傘蓋咒功德,尤為殊勝。」大概是從說咒因緣上立論,因為說楞嚴咒時,佛陀並未示現該咒本尊大白傘蓋佛母;說《大白傘蓋陀羅尼經》時則示現本尊,由本尊親口宣說。而諾師傳法並非僅傳咒語,是灌頂及整套儀軌、教授一起傳的,自然與此咒之根本經典《大白傘蓋陀羅尼經》因緣更殊勝。

當然,以上只是我的理解,不敢自誇一定完全正確,僅供大家討論思考。
2009-05-07 10:27:57
實驗者
實驗證明,被冤家騷擾,唸大白傘蓋母心咒,或楞嚴咒心一樣有效,騷擾立即被停止,實驗結果如上。
2009-10-11 21:57:20
阿字觀
小弟自己翻閱經藏,亦同意版主的論點,此二咒是相同的。佛陀同一個咒語,往往在不同的場所,隨因緣不同而開示傳授,例如「一切如來心秘密全身舍利寶篋印陀羅尼經」中的寶篋印心咒,就和「寶悉地陀羅尼」僅一句之差。
2010-05-06 14:37:21
版主回應
謝謝「阿字觀」。本文另有作了更詳細考證的增訂版,可惜一直未暇更新。
2010-05-06 16:09:22
(悄悄話)
2010-12-31 15:28:37
kusogirl
請教版主,大白傘蓋佛母的六個經咒分別是?
我想多了解,但又不知道看哪些經書..
2012-09-17 16:15:08
東水西水 同也不同
大白傘蓋佛母有 有長短心咒,是直接相應佛母本尊,其 密乘的本尊法裡頭 有傳承力 以及 息增懷銖做法上的不同

楞嚴咒的真正主尊 則是 釋迦摩頂 或是 大日如來佛頂 其種子字 正是 "一字金輪" ,"一字金輪王" 才是愣嚴咒的主尊 (無為心佛),閣下可參考愣嚴咒 與一字金輪的關係 便可知道
2014-02-13 16:09:37
東水西水
愣嚴咒的種子字是 "一字金輪佛頂咒"

一字金輪 化現 "一字金輪王"( 能套脫因緣與輪迴之因果 能破十二因緣..功德非常不可思議)

...
大白傘蓋佛母尊 種子字 是 "嗡"字
2014-02-13 16:15:41
東水西水
然, 釋迦佛頂或稱大日佛頂 依據因緣變化而化現 愣嚴咒 與 大白傘蓋

其本原同源,實無二別

佛法是"因緣法" 根據不同場合與眾生,無相佛頂根據當時而大悲化現 因緣方便法矣
2014-02-13 16:26:53
日本藤素
感謝分享!

http://www.yyj.tw/
2019-12-23 01:54:49
是 (若未登入"個人新聞台帳號"則看不到回覆唷!)
* 請輸入識別碼:
請輸入圖片中算式的結果(可能為0) 
(有*為必填)
TOP
詳全文