24h購物| | PChome| 登入
2005-11-09 21:32:55| 人氣1,930| 回應0 | 上一篇 | 下一篇

時事英文》老兵不死

推薦 0 收藏 0 轉貼0 訂閱站台

* 朱文章(陸軍官校語言中心主任)

「美國退休人員雜誌」(American Association of Retired Persons, AAAR Magazine )在華爾街日報刊登廣告,廣告文案說:「現在,宣布你死訊的人,不是醫生,而是行銷企劃人員。」(”These days, doctors don’t pronounce you dead, marketers do.”)。

這則廣告的目的在讓廣告商知道,退休人員的消費行為及潛在市場。紐約時報專文提到,美國每年有400萬人跨過50歲門檻,年消費逾4,000億美元,因此老年人比年輕人容易鎖定(較常看電視),他們消費行為不全然守舊(也喜歡時髦),早年知理財的很有錢,反之就很窮。

■ 銀髮生涯 提早規劃

棒球作家Roger Kahn在名著《夏日的男孩》(The boys of summer)裡說道:「昂然無懼進入晚年,那才近乎大丈夫的氣概。」(To age with dignity and with courage, cuts close to what it is to be a man.)。書中描寫的是30、40年代,在美國職棒的好手。時至今日,反過來就積極面而言,任何人要維繫大丈夫的氣慨,恐怕得及早做好理財及生涯規劃,才能安居樂業,昂然無懼安度晚年。

經營之神王永慶,有鑑於國內老年人口日增,打造了長庚養生文化村,搶攻銀髮族安養市場大餅。居住者只要存入480萬元照護金,每月的優惠利息1.8萬元,就足以繳納管理費,不必動用本金。因此,雖然長庚養生文化村明年才能登記,已有僑居在外的老人,特別搭機回國前去洽問。這種台塑集團打造的「養生館」,英文稱之為”adult congregate living facility”。這種專門住宅區,如果附設醫療設備,通常稱之為”nursing homes”,沒有的就叫作”retirement homes”或”senior centers”。

■ 美國修法 保護老人

美國雖然醫療發達,注重人權,但不時會發生所謂的「拋棄祖母」(granny dumping)事件,孤苦無依的老婆婆(granny)或老公公(grandpa),被親友或者房東丟在醫院急診所門外,無人理會。今年初,有位金傑利先生,被自己的親生女,從奧勒岡州開車丟到愛達荷州,只為了貪圖他的年金(pension)。類似犯法行為也叫「丟棄長輩」(el-der abandonment),或稱為「虐待長輩」(elder abuse)。目前已有37州開始著手修法,更嚴格規範老人保護。
金傑利老先生罹患老人癡呆症(Alzheimer’s dis-ease),所以對自己女兒的醜行毫不知情。為治療這種病所研發的藥,通稱之為geriatric medicine or geriatrics。Geriatric除做藥名,另一解就是「老人」之意。老年人常患之病,還有白內障(cataracts in the eyes), 關節炎(arthritis in the joints)、前列腺癌(prostate can-cer)、精神異常(dementia which is like mental confusion)、膀胱及腸失禁(incontinence where they cannot control their bladder or bowels)以及各種皮膚病(skin problems)。

晚年不善理財,而致流離失所,最有名的例子,當然是莎翁筆下的李爾王(King Lear)。如以英文形容他,即「又老又蠢,是謂真蠢」(”there is no fool like an old fool”);但莎翁筆下「暴風雨」(the Tempest)裏,另外一位老國王Prospero能夠以大合解化解一切爭端,顯示出年紀閱歷帶來的智慧,英文片語叫「老江湖」(wizened old man)。

年輕人目空一切,把中老年人形容為LKK、怪叔叔,恨不得這些人趕快從自己的眼中消失。英文的相似說法約是「老山羊」(old goat)、「老番癲」(grumpy old men)或者是「老不死」(a curmudgeon),這些都是不雅的形容。

美國前空軍參謀長李梅將軍說,他第一次參加軍官退休儀式時才22歲,「我記得當時看著台上那老傢伙,不禁嘆道『他為什麼要賴著不走呢?他早就該退休了。』現在,我又來參加同樣的儀式,卻望著退休的人思索:『天啊!這個有為的年輕人,為什麼這麼早便退休?』這裏我們會聯想到麥克阿瑟將軍的名句:「老兵不死,只是凋謝。」(Old soldiers never die; they just fade away.),這句話是對戮力從公者說的。

■ 資深公民 提升自我

David Kelly在其”A life of one’s own”書中說,「我過去常為了人生有什麼意義而煩惱,現在只要活著,便彷彿已是充足的理由了」(I used to trouble about what life was for - now being alive seems sufficient reason.)。

對所謂的「資深公民」(senior citizens)而言,無論世界經過多少變化,希望與夢想如何已然消逝,自重、努力、勇敢面對現實,即使在夕陽無限好時期,仍然是提升自我的無上法寶。


【2004/04/10 經濟日報】

台長: 台北光點
人氣(1,930) | 回應(0)| 推薦 (0)| 收藏 (0)| 轉寄
全站分類: 教育學習(進修、留學、學術研究、教育概況) | 個人分類: 菜英文加油 ! |
此分類下一篇:主播張嘉欣留英奠定語言實力
此分類上一篇:別誤解Tomboy的意思
TOP
詳全文