新聞| | PChome| 登入
2025-10-13 18:05:11

像寫劇本一樣翻遊戲?遊戲翻譯社背後的文本藝術家


當你打開一款遊戲,看到角色對話自然、任務敘述生動、笑點也恰到好處時,可能不會特別注意這些文字的「出處」,但這一切背後,往往藏著一群默默耕耘的語言創作者,對他們來說,翻譯遊戲不只是「字對字」的轉換,而更...

2025-10-13 17:56:34

越文翻譯的細節揭秘如何捕捉越南語的微妙含義?


越文翻譯看似是一項單純的語言轉換工作,但其實背後蘊藏著文化、語境和語法的深刻挑戰,越南語在發音、詞彙以及結構上的特殊性,對翻譯工作者來說是一場智力與細心的考驗,而捕捉語言的微妙含義更需要翻譯師的經驗與...

2025-10-13 17:51:19

時代的需求英語翻譯越語為越南工廠技術人員賦能


隨著越南成為亞洲製造業的新興熱點,來自全球的企業開始將工廠設立於此。這一趨勢催生了大量跨文化溝通的需求,其中英語翻譯越語已成為支持技術交流與知識傳遞的重要工具。對於越南的技術人員而言,這種語言服務不僅...

2025-10-13 17:42:50

打進東南亞市場第一步:企業主必備的泰文翻譯社服務推薦


想進軍東南亞,泰國絕對是大家最先鎖定的重點市場之一,不管是旅遊、零售、電商還是工業合作,泰國的消費潛力與產業需求正在快速升溫,但你有沒有發現,就算英文講得再好,一進到泰國市場還是會被語言卡住?網頁內容...

2025-10-09 17:59:11

英文法律合約要有法律效力?談談翻譯版與原文版的法律地位與實務應用


很多企業在處理跨國業務時,都會接觸到英文法律合約,一開始可能只是拿來參考,但等到真正進入談判或簽約階段,才發現光是理解合約內容就不容易,更別說確認哪一版才具法律效力,尤其在雙語並陳的合約中,「英文為準...

2025-10-09 17:51:14

AI 翻譯搞不懂「扭力設定」?手冊翻譯還是得靠人腦經驗


在自動翻譯工具日新月異的今天,「AI 是不是已經可以取代專業翻譯了?」成了許多企業的疑問,但當我們深入看一份工業設備說明書或精密儀器操作手冊時,很快就會發現一件事—手冊翻譯仍是一門高度專業...

2025-10-09 17:45:44

醫療出國看病前,你知道病歷醫療翻譯的重要性嗎?


越來越多人選擇跨國尋求醫療服務,無論是為了罕見疾病找專科,或是接受先進治療、第二意見諮詢,出國就醫逐漸成為可行選項,但在踏上飛機前,有件事常被忽略,卻極度關鍵:病歷的醫療翻譯品質,可能直接影響醫師判斷...

2025-10-08 18:19:18

看得懂不一定翻得對!泰文翻譯中文的語序與語氣陷阱


很多人學泰文一段時間後,信心滿滿接下泰文翻譯中文的小案子,結果交稿之後卻收到回覆:「雖然句子沒錯,但聽起來哪裡怪怪的,」這種情況不只令人挫折,也反映出一個常見誤區──懂得意思,不等於翻得自然。 泰文和...

2025-10-08 18:02:22

越文翻譯的細節揭秘,翻譯師如何捕捉越南語的微妙含義?


越南語是一門充滿韻律感與文化色彩的語言,擁有六個聲調,每一個聲調的微小變化都可能導致完全不同的詞義,對翻譯師而言,這並非僅僅是語言技能的考驗,更是一場細膩的文化理解之旅,要將越南語的微妙含義精確地轉換...

2025-10-08 17:49:40

一碗牛肉麵如何賣進紐約?台灣品牌背後的翻譯公司文化任務


要讓一碗熱騰騰的牛肉麵從台北巷口端上紐約餐桌,靠的可不只是食材與廚藝,更需要文化的橋梁,而這座橋,往往就是翻譯公司,很多人以為翻譯只是把中文字換成英文,但如果沒有把「台灣」的味道、故事和情感翻進去,外...

2025-10-03 17:43:58

翻譯公司的推薦:結合在地藝術與全球視野的專業團隊


在資訊全球化的今天,語言早已不是單純的溝通工具,而是一種文化的載體,當品牌或活動希望走向國際,翻譯就成了不可或缺的一環,問題是,市面上翻譯公司那麼多,要怎麼挑選合適的合作夥伴?如果要我給出真心的推薦,...

2025-10-03 17:37:26

臨床試驗、藥證申請不能出錯!企業主必選專業醫學翻譯社


醫療產業裡,有些文件不是翻得漂亮,醫學翻譯社是非翻準不可,像是臨床試驗報告、藥品說明書、藥證申請資料,裡面用字精確到連標點符號都要小心,這種文件,哪怕只有一句話出問題,藥品上市可能就要重跑程序,時間、...

2025-10-03 17:31:25

泰文翻譯服務推薦|中泰、英泰、泰中翻譯專業團隊


要進入泰國市場,語言是第一道關卡,而「泰文翻譯」這一關,還真不能輕忽,它不像英文那樣全球通用,也不像日文、韓文那樣常見資源豐富,不管是觀光產業、跨境電商、品牌行銷還是法律文件,只要涉及泰文,就必須找對...

2025-10-03 17:25:42

語言服務的精細化越南人來台所需越語翻譯中文差別


越南人來台灣的背景多種多樣,包括移工、留學生、新住民等,每一類群體對越語翻譯中文的需求都有明顯差異,提供精細化的語言服務,是促進越南人在台灣融入與發展的重要環節,無論是在生活、工作,還是法律層面,翻譯...

2025-10-03 17:17:36

從原神到獨立遊戲,語言變奏曲:看台灣的遊戲翻譯怎麼做世界對話


提到跨國遊戲,玩家第一反應通常是「翻譯夠不夠順?」畢竟不論是大型的 3A 作品還是小巧的獨立遊戲,只要進入不同市場,就必須透過遊戲翻譯讓更多人理解、共鳴,特別是在台灣,遊戲產業雖然不像日本或韓國規模龐...

第一頁      ‹上一頁       1 .  2 .  3 .  4 .  5 .  6 .  7 .  8 .  9 .  10 .      下一頁›      最末頁
第 9 / 79 頁 , 共 1182 筆       下十頁»      
TOP