新聞| | PChome| 登入
2025-11-03 12:37:25

中文翻譯泰語的 UX/UI 內容注意事項:別讓好產品毀在翻譯上


很多企業在開發東南亞市場時,都會先將產品介面與行銷內容做中文翻譯泰語,卻沒想到翻譯完成後,UX(使用者體驗)與 UI(介面設計)卻出現了奇怪的問題—按鈕文字被截斷、提示語變得冗長,甚至原本...

2025-11-03 12:23:46

台灣用語直接翻成越文會鬧笑話?在地文化中文翻譯越文技巧大公開!


把台灣的中文翻譯越文,聽起來好像只是語言轉換,實際做起來卻是文化地雷區,別以為照字面翻就萬無一失,有時候一不小心,整句話不只失去意思,還可能鬧出大笑話,想讓翻譯讀起來順眼又不尷尬,得先搞懂什麼是&ld...

2025-11-03 12:16:02

從科技園區到航空產業,桃園的翻譯公司如何支援國際合作?


在國際化腳步快速推進的今天,企業與產業鏈的合作早已超越國界,尤其像桃園這樣的城市,擁有完整的產業聚落與國際機場優勢,成為台灣最具全球連結力的地區之一,而在這樣的環境中,專業的翻譯公司成為默默支撐桃園企...

2025-10-31 18:09:00

從臨床試驗到用藥說明:醫藥翻譯如何影響國際新藥上市時程


提到「新藥上市」,大多數人腦中浮現的畫面可能是實驗室裡穿著白袍的科學家,或是醫院裡接受測試的病人,但你可能不知道,在這龐大又繁瑣的流程裡,醫藥翻譯其實是其中一個隱形卻關鍵的角色,從臨床試驗文件到用藥說...

2025-10-31 17:44:22

泰文怎麼這麼甜?中文翻泰文的語氣轉換挑戰你想不到


你是否曾經收到泰國朋友的訊息,裡面滿是「ค่ะ」「นะคะ」「จ๊ะ」這類溫柔語尾,讓你感覺彷彿在被撒糖?這不是錯覺,而是泰語語氣的文化特色之一,也正因為如此,許多企業在進行中文翻泰文的過程中,常常會...

2025-10-31 17:35:47

想拓展越南業務,這些常見合約用語的中文翻譯越語你一定要懂!


想拓展越南業務,這些常見合約用語的中文翻譯越語你一定要懂!在越南拓展業務,不是只會講“你好”、“謝謝”就能搞定的事,當雙方進入談判階段,合約自然是不能含...

2025-10-29 13:46:33

不是每個翻譯都能上主線!當遊戲翻譯變成文化策展人


談到「遊戲翻譯」,很多人以為只是把角色台詞、任務說明從英文換成中文,或從日文改成英文而已,事實上,這個過程遠比想像中複雜,對玩家來說,一個字詞的差異,可能決定了角色的個性是否立體、劇情是否動人;對譯者...

2025-10-29 12:19:41

韓語翻譯品質影響品牌形象?企業選擇翻譯服務須知


在企業跨足國際市場的過程中,「韓語翻譯」的重要性往往被低估,特別是與韓國企業合作、或進軍韓國市場時,許多公司會認為只要能大致看懂內容就好,甚至乾脆交由懂韓文的員工臨時翻譯,然而,一份產品簡介、一篇官網...

2025-10-29 12:14:46

日語翻譯如何助力國際展覽的成功參展


國際展覽為企業提供了直接面對全球客戶和合作夥伴的機會,在這樣的環境中,語言的準確表達至關重要,尤其是日語翻譯,能有效幫助參展企業打破語言隔閡,吸引潛在客戶,促進商業洽談,從宣傳資料到現場溝通,日語翻譯...

2025-10-29 11:59:52

從 NDA 到授權協議,合約翻譯社不是選項,而是你企業的防火牆


對許多企業而言,當 NDA(保密協議)或授權協議需要跨語言簽署時,第一個念頭可能是「找誰翻比較便宜?」但事實上,合約翻譯社的價值,遠不只是交付一份「翻得通順」的文件,真正專業的翻譯,會是企業避免法律糾...

2025-10-29 11:50:16

技術說明書翻譯太生硬?行銷團隊常見的科技翻譯溝通落差


很多人一聽到科技翻譯,腦中就會浮現一大堆專業名詞:演算法、模組化、雲端運算、機器學習……彷彿進入了一個「只懂工程師才懂」的世界,問題是,當這些內容要交到行銷團隊手裡,往往就...

2025-10-29 11:45:10

把「身體不適」翻成英文,你會用 feel uncomfortable 嗎?醫療翻譯的語境挑戰


在日常對話中,如果你說「我今天有點身體不適」,很多人可能會直覺把它翻成 I feel uncomfortable,但在醫療場景裡,這樣的翻譯卻可能造成誤解,因為在英語醫療語境中,"uncomforta...

2025-10-29 11:40:32

曼谷不只夜市熱,語言翻譯也有熱潮!中翻泰需求大解析


傍晚走在曼谷的洽圖洽夜市,香氣撲鼻的小吃攤、燈火通明的商店、絡繹不絕的觀光人潮,讓人很難不愛上這座城市的活力,但這幾年,除了觀光熱潮,另一股正在悄悄升溫的,竟是中翻泰的語言需求。 近期翻譯社接到來自泰...

2025-10-29 11:34:40

自由行必備!最實用的中文翻越文常用句TOP 10


計劃去越南自由行嗎?面對不熟悉的語言,難免會有些擔心,不過,別怕!只要掌握幾句常用的中文翻越文對話,不管是在機場、餐廳還是街頭,都能輕鬆應對,讓旅行更加順利,這裡整理了10句最實用的常用句,讓你一學就...

2025-10-29 11:29:32

專業翻譯公司推薦|文件、合約、網站翻譯一應俱全


面對國際業務,不只產品要過得了關,語言也要到位,很多人以為翻譯只是把字詞換個語言,其實真正的翻譯,是讓對方感覺不到你是「翻譯」來的,這時候,一間專業的翻譯公司就非常有必要。從日常的商業往來文件、法律合...

第一頁      ‹上一頁       1 .  2 .  3 .  4 .  5 .  6 .  7 .  8 .  9 .  10 .      下一頁›      最末頁
第 5 / 79 頁 , 共 1179 筆       下十頁»      
TOP