24h購物| | PChome| 登入
2003-10-09 13:44:33| 人氣52| 回應0 | 上一篇 | 下一篇

Gangs of New York 紐約黑幫

推薦 0 收藏 0 轉貼0 訂閱站台

 
 
gang (n.) 幫派

‧ Bringing old New York alive

1.
You may go to Gangs of New York to check out Leonardo DiCaprio and Daniel Day Lewis as 1)cold-blooded 2)turn-of-the-century 3)gangsters. However, you may be 4)distracted by the 5)detailed 6)sets and 7)costumes of this 8)deluxe 9)drama.

你去看《紐約黑幫》,可能是想看李奧那多狄卡皮歐與丹尼爾戴路易斯飾演世紀交替時的冷血幫派份子。但是,這部華麗戲劇中細緻的場景和服裝可能會讓你分神。

1) cold-blooded (a.) 冷血的
2) turn-of-the-century (a.) 世紀交替時代的
3) gangster (n.) 幫派份子
4) distract (v.) 使分心
5) detailed (a.) 詳細的
6) set (n.) 場景
7) costume (n.) 戲服
8) deluxe (a.) 豪華的
9) drama (n.) 戲劇

2.
The 1)realistic wood and 2)brick buildings and 3)muddy streets where pigs run next to 4)pickpockets must surely have added to the film's US$100 million 5)price tag. Since the old 6)tenements and 7)cobbled streets of 1840s New York no longer exist, director Martin Scorcese moved the 8)production to Rome, where a dirty downtown neighborhood was 9)recreated.

寫實的木頭磚造建築和豬群與扒手橫行的泥濘街道,一定讓該片一億美元的經費花掉不少。1840年代紐約的老舊公寓與鵝卵石街道已經不復存在,因此導演馬汀史柯西斯將本片的拍攝移師到羅馬,在當地重建污穢的紐約鬧區。

1) realistic (a.) 寫實的
2) brick (n.) 磚頭
3) muddy (a.) 泥濘的
4) pickpocket (n.) 扒手
5) price tag (phr.) 標韱
6) tenement (n.) 公寓
7) cobble (v.) 用鵝卵石鋪
8) production (n.) (電影)製作
9) recreate (v.) 重創

3.
Scorcese had been trying for 30 years to turn the Herbert Asbury book into a movie. In the end, the surroundings are so realistic it looks as if the details of the 1)smoky bars and 2)fancy 3)mansions took that long to create!

三十年來,史柯西斯一直嘗試要將赫伯艾斯柏瑞的書拍成電影。結果,整個環境看起來如此寫實,就好像這些煙霧瀰漫的酒吧和別出心裁的豪宅真的花了那麼久才造出來!

1) smoky (a.) 煙霧瀰漫的
2) fancy (a.) 花俏的
3) mansion (n.) 豪宅

4.
Watching the film, one can easily get lost inside the dark, 1)dusty tenements where poor 2)immigrants lived 3)crammed like 4)sardines. Outside, gangs 5)riot with 6)clubs, knives and 7)axes. Yes, it is a violent film, and it's definitely not for children, but there are still many 8)splendid elements. While DiCaprio and Lewis may be praised for their acting ability, surely the sets and 9)scenery of the Gangs of New York should also get 10)star-billing.

看著這部片子,你很容易就迷失在黑暗蒙塵的公寓中,窮困的移民在此生活,擁擠如沙丁魚。在外頭,幫派份子持棍棒、匕首、斧頭聚眾鬧事。沒錯,這是一部暴力電影,絕對是兒童不宜。雖然如此,片中還是有許多很棒的元素。狄卡皮歐和路易斯的演技固然應獲好評,但是《紐約黑幫》的場景和景色也應該列入名明演員陣容。

1) dusty (a.) 多灰塵的
2) immigrant (n.) (外來)移民
3) cram (v.) 塞
4) sardine (n.) 沙丁魚
5) riot (v.) 暴亂
6) club (n.) 棍棒
7) axe (n.) 斧
8) splendid (a.) 很棒的
9) scenery (n.) 景色
10) star-billing (n.) 明星演員表
   

台長: 靜惠
人氣(52) | 回應(0)| 推薦 (0)| 收藏 (0)| 轉寄
全站分類: 社會萬象(時事、政論、公益、八卦、社會、宗教、超自然)

是 (若未登入"個人新聞台帳號"則看不到回覆唷!)
* 請輸入識別碼:
請輸入圖片中算式的結果(可能為0) 
(有*為必填)
TOP
詳全文