親愛的紀律 --Conchitina Cruz,羅浩原 譯 我整天排演一齣以第二人稱發聲的戲 像觀光一樣老套,我心悸動不已⋯⋯ 這個小圓徽章是我進入內場的通行證嗎? 我的口音令人產生介系詞過多的幻覺 我......(詳全文)
發表時間:2017-06-29 11:44 | 人氣:123 | 回應:0
繪有電腦螢幕的靜物畫 --Conchitina Cruz,羅浩原 譯 我看起來會像是需要淋浴的人嗎 我看起來會像是能調酒的人嗎⋯⋯ 我看起來像是會抄捷徑嗎 抄捷徑是否浪費 時間。我看起來像是知道 現在......(詳全文)
發表時間:2017-06-22 13:04 | 人氣:0 | 回應:0
明智的生活/感應到某活物 --Conchitina Cruz,羅浩原 譯 其一 ⋯⋯ 貓又一個優雅姿勢橫空出世 牠可能剛生吞了一隻蟑螂 牠可能剛被時鐘的滴答聲逗了一陣 牠可能一無所求—— 牠......(詳全文)
發表時間:2017-06-22 13:03 | 人氣:0 | 回應:0
一襲紅衣 --Conchitina Cruz,羅浩原 譯 不是「赭紅色」,她照著鏡子對我說 不是「肉桂色」,天啊,千萬不要「赤金色」⋯⋯ 「寶石紅」或「櫻桃紅」,不太對,或許是「洋紅」或「深紅」 「朱......(詳全文)
發表時間:2017-06-22 13:01 | 人氣:0 | 回應:0
早晨 --Conchitina Cruz,羅浩原 譯 妳永遠無法預知何時誰會離妳而去,就在光天化日的繁忙街道,不再回顧 ⋯⋯ 妳無法相信這緩慢的消失,無法相信妳俯拾即是之事漸行漸遠,直到繁忙的街道毋......(詳全文)
發表時間:2017-06-17 13:32 | 人氣:0 | 回應:0
五行詩 --Cochitina Cruz,羅浩原 譯 我又在監視我自己了 我正將番茄切片並攪拌著大碗裡的番茄塊 廚房的燈光如此殷切,大碗的藍色亦然 被失蹤的話現在一定是最安全的時機 然後直到我死才會被......(詳全文)
發表時間:2017-06-15 03:05 | 人氣:43 | 回應:0
慾望二三事 --Conchitina Cruz,羅浩原 譯 斜陽為妳上了半面妝,近乎流行時尚 自此角度西移一小時後,黑砂鍋跟妳的臉好配 我自妳水流中釣起一個吻:噢,端小姐的小不端 沒有比多葉的枝幹沙沙......(詳全文)
發表時間:2017-06-15 03:04 | 人氣:79 | 回應:0
吉利翁河的早晨 --M. Poppy Hutagalung (1941- ),羅浩原 譯 攜手相連 跟著年輕母親的不知世事的小女孩 睜著一雙閃亮的眼睛 凝視著水流 於吉利翁河裸露的河階的 某一個早晨 靈動的手、活潑的......(詳全文)
發表時間:2017-03-26 03:58 | 人氣:55 | 回應:0
白石かずこ中國尤利西斯 --白石嘉壽子(1931- ),王红公(Kenneth Rexroth)英譯,羅浩原 轉譯 他回過頭,發現沒了臉, 他自身初生的臉已不在 臉是一個國家 而他的國家被紅色思想贏走了。 不......(詳全文)
發表時間:2017-02-20 08:44 | 人氣:0 | 回應:0
秘密 --Sylvia Plath,羅浩原 譯
秘密!秘密! 多麼高深莫測 你蔚藍而巨大,宛如交通警察 掌心向外這麼一舉—— 我倆之間有區別嗎? 我有一隻眼,你有兩隻眼 秘密已在你身......(詳全文)
發表時間:2017-01-24 13:20 | 人氣:194 | 回應:0
不孕的女人
--Sylvia Plath,羅浩原 譯
空蕩蕩,極輕的腳步也令會我發出回聲,
如一座毫無雕像的博物館,空有高聳的石柱、門廊、圓廳
我的中庭裡,噴泉躍起,又墜回自己裡面
心如修......(詳全文)
發表時間:2017-01-16 07:52 | 人氣:118 | 回應:0
沙利多胺 --Sylvia Plath,羅浩原 譯 噢,半弦月—— 半球腦,發光體—— 黑人,戴著白人的面具, 你以黝黑 被截斷的殘肢爬行,怵目驚心—— 蜘蛛似的,會......(詳全文)
發表時間:2017-01-10 16:28 | 人氣:231 | 回應:0
緬甸,2007年9月28日
--[菲律賓] Ria Rebolledo,羅浩原 譯
一場午後大雨促我落淚
那從天而降之物
宛如霰彈不斷砸在行人道上
「自由」的容顏是女人
而她又被送進了牢籠
這位脆弱......(詳全文)
發表時間:2017-01-08 15:57 | 人氣:135 | 回應:0
風城的一季
--Inez
Dikara,羅浩原 譯
粼粼的白沙
湖濱城市鬧區的水岸
在風城的一季
少年踩著直排輪
隨身聽帶在耳上滑行著
孩童們紛紛打起赤膊
我則斜倚著那開始變老的......(詳全文)
發表時間:2016-11-20 14:11 | 人氣:0 | 回應:0
沿著密西根大道--Inez Dikara,羅浩原 譯樹葉如此想要觸摸我的鞋尖沿著密西根大道校門鐵桿冷冷處你總是在這裡等著我在購物中心和大櫥窗的書店中你我在此數著雨點滴落一雙雙匆匆追著時間的腿汽車......(詳全文)
發表時間:2016-11-20 08:54 | 人氣:0 | 回應:0