24h購物| | PChome| 登入
2003-12-03 21:37:28| 人氣15,150| 回應9 | 上一篇 | 下一篇

芬蘭文難在哪裡?

推薦 0 收藏 0 轉貼0 訂閱站台

很少有哪一種外語,讓許多外國人搖頭嘆息,也讓許多外國學生從熱情投入到沮喪得碰都不想再碰。芬蘭文,絕對是其中之一。就連我自己,一個很喜歡學語言的人,也曾經在多年前,一次次成為她旗下的逃兵。

曾聽人說,芬蘭文是世界上最難的語言,雖然我沒有學過傳說中也很難的德文和俄文,但是據學過的人告訴我,芬蘭文還是要難得多。

芬蘭文,其實是一種很美麗的語言,如果,你可以站得遠遠地,欣賞她,不用把學會她當做目標。話說芬蘭文獨樹一格的語法結構和邏輯性,讓魔戒的作者托爾金(Tolkien)也極為欣賞,因此在創造精靈語言的時候也受到她的影響。

該如何形容芬蘭文呢?我想起以前大學老師說過的一句話:”學別的語言,你不見得要從文法入手,只要多聽多說,也可能自然地學會。芬蘭文不一樣,你不從文法入手,說出來的話沒有人聽得懂,你也聽不懂別人在說什麼。”

沒錯,學習芬蘭文,文法佔了相當大的比重,因為句子的結構以很大的比例影響了你要表達的意思。說錯了,意思就相差十萬八千里。就拿上課的進度來說好了,學丹麥文的時候,一天三小時的課,進度快的話大概半年內可以把基本的文法學得差不多,也會聽會說,剩下的就是增加單字、用法、和精益求精的問題。而芬蘭文呢?拿我們班上來說,我自己學了五個月,而這個班級則正式進入第九個月,還算是有史以來進度最快的班之一,一天六小時,到目前為止,只夠把基本文法的一半學會,還有另外一大半沒學過,更別提單字數量、寫作結構、特殊用法等問題了。即使是已經學過的文法,也還沒有辦法完全正確恰當的運用,因為文法中的規則重重,一不小心就會搞混。

三言兩語,很難把芬蘭文的困難處呈現清楚。大體上來說,我自己目前體驗到的困難有下:

1。芬蘭文中的每個字,不論名詞、動詞、形容詞、副詞,都會因著不同的情境而有不同的變化,隨便一個字的變化就可以達十幾種,且一句話裡面字的變化還會互相影響。因此,一邊說話,一邊要想這個字該往哪個方向變,下個字又該怎麼變,如果要力求文法正確的話,要說出一句話還真是不容易。

此外,即使確切地知道這個字應該要有某種邏輯上的變化,在字的”形式”上到底”怎麼變”又是另一門”藝術”。芬蘭文的字分成好多不同類型,學不同文法的時候字還有不同的變法。舉個簡單的例子來說:

”食物”在芬蘭文中的基本形式是”ruoka”。

如果說”食物的保存”,用所有格的角度來想,要說”ruoan sailytys”。(s"a"ilytys的a上要加兩點。)也許有人注意到了,ruoka 的”k”在這裡被拿掉了,這是其中一種變化。

上句的食物,指的是”一樣”食物,也就是單數。如果是多樣食物的保存呢,則要說”ruokien sailytys”。

隨便一個ruoka,只是在這樣單一種情境下,就可以因為單複數而有完全不同的變化,換成別的字、別的情境,變化的規則又不一樣。如果把所有變化的可能性都算進來,真是不計其數。

因為這樣繁密複雜的變化,外國人學芬蘭文最常見的困難就是,聽到或是看到一個字,明明是自己認識的字,卻聽不懂或看不懂,原因無他,就是”變化”搞得鬼,字型變到讓人不知道它原本的模樣。

因此,學芬蘭文,如果不學這些文法,會落得連字典都沒辦法查,因為報章雜誌上看到的生字通常都不是這個字的原型,要自己依據那個句型、情境、字的種類等推敲出字的原型,才能在字典上找到這個字。

2。芬蘭文的口語和書寫文字相去甚遠。學芬蘭文,有時覺得自己在學兩套系統,一套是自己寫句子、看文章時用的,另一套是聽人說話、溝通時用的。兩套系統的差別不只是”在口語時少說一個字或省略一個音”這樣的簡單,而是兩種不同表達方式。

比方當我說,”我們在餐廳碰面”。書寫文字是:

Me tapaame ravintolassa.

我們 碰面 在餐廳

碰面的原型動詞其實是tavata,變化後在”我們”的人稱下為tapaame

口語文字則是:

Me tavataan ravintolassa. 

tavataan是tavata這個動詞的被動形式,在口語中這樣的句型雖然不是被動式,但是被動式的詞類形式卻被使用在這裡。

於是,當我們好不容易把書寫的變化學會了,還得學會口語的變化,等於重新學一套。

再看看過去式,”昨天我們在餐廳碰面”。書寫文字是:

Eilen me tapasimme ravintolassa

昨天 我們 碰面 在餐廳

過去式中動詞tavata要變成tapasimme, 而口語則是:

Eilen me tavattiin ravintolassa

暈頭了吧,這只是其中一種動詞,其它種類的動詞變化的方式又不一樣了,即使是這麼簡單的一句話,否定句又是另外一套變法。

因此,書寫文字和口語用法都要會,才能既看得懂書寫的用法又能聽得懂別人在說什麼。

3。學芬蘭文的第三個困難點,就是芬蘭文的邏輯思考方式極為精密,在大部分的語言中並沒有這樣的思考習慣,且試圖用很少的字來表達。就拿一個很簡單的句子示範:

Mina syon omenaa. (mina 的 a 上有兩點,syon 的 o 上也有兩點)

”我 吃 蘋果。”

omena是蘋果的原型,當我寫成omenaa,這個句子更精確的意思其實是:

”我吃一個蘋果,而且還沒吃完。”

Mina syon omenan. 

"我吃一個蘋果,而且已經整個吃完了。"

Mina syon omenat.

"我把一些蘋果(說話的人彼此知道是哪些蘋果)全部吃完了。"

Mina syon omenia.

"我吃了一些蘋果,沒有全部吃光,也沒有特別指哪些蘋果。"

不知道從來沒有學過芬蘭文的人,看到這麼簡單的句子也有這樣的分野,會不會覺得很複雜呢?這也是芬蘭文很難完全說對的原因之一,不過我也有同學開玩笑說,”反正我們怎麼說都有完全不同的意思,那怎麼說都有道理,就隨便說吧。”嗯,這也是我目前採取的策略,先求能溝通,也不管是不是說錯,精確的程度就等以後再慢慢琢磨吧。

其實就這一點來說,我是很欣賞芬蘭文的,一句簡單的話,稍微變個型就可以表達非常精確的意義,也不需要長篇大論的解釋,感覺像是豐富的意理藏在看似簡潔的句子中。只不過苦了外國人,學一個字不夠,還得學會所有的變化所帶來的不同意思,以及變形的方式。

4。這一點,既是困難處,也是特色。芬蘭文裡沒有類似英文to、of、from這樣的文法,相反的,芬蘭文是把”case”加在字的最後來表達這樣的概念:

Mina menen kouluun. (koulu是學校,這樣寫=我去學校)

Mina tulen koulusta. (我從學校來)

Mina olen koulussa. (我在學校)

芬蘭文中一共有十四個不一樣的case,基本的概念要了解並不是很難,但是怎麼用,以及什麼時候用什麼case,就常讓人一頭霧水了。所以,用錯也是正常的事。

此外,有時隨便改一個小地方,意思就不一樣了,比方:

Mina kayn koulussa. (我去學校,然後從學校回來)

Mina kayn koulua.(我去上學。指的是天天去上學,是一種常態性的行為。)

5。學芬蘭文的第五個困難點,是芬蘭人各地方的口語和腔調相差很大,這點可能是任何語言皆然的。只不過芬蘭文本來就難,再加上這一點後,更讓人暈頭轉向了。

其它的困難點,還在慢慢發現中,倒是有幾點,讓芬蘭文可能”簡單”了一點,也應該”平衡”地略提一下:

1。名詞沒有gender。這一點可能讓許多記德語、法語名詞gender記到暈的人鬆一口氣。不過老實說,我還是覺得記名詞gender這件事比起記芬蘭文本身字型的變化要容易不知多少倍,且記錯了,頂多聽得出來說錯了,大部分的時候應該對句子本身的語意影響不大,不像芬蘭文,一變化錯誤就意思大變。

2。在發音上,看到什麼字母就讀什麼。這是芬蘭文最讓人滿意的地方,她的發音就如同她的拼字,看到什麼就讀什麼,因此,聽新聞有時也聽得特別清楚,因為有什麼字就發什麼音(在此暫時排除口語用字和各地方言帶來的困難)。不過呢,看到什麼就讀什麼,也有她詭譎的地方,如果你看到兩個”i”,就真的應該把音拉長,因此,不小心發音沒發好被聽成別的意思是常有的事。比方:

tulli=customs

tuuli=wind

tuli=fire

剛學芬蘭文時,我就常分不清楚tulli和tuuli,一個要拉長l,一個要拉長u,可是我聽起來真的沒有相差那麼多,可能我還沒有一副芬蘭人的耳朵吧。

又比方:

mina tapaan sinua.(mina 的 a 上要加兩點)

我 遇見 你

mina tappan sinua.

我  殺  你

可見,即使是看到什麼讀什麼這種表面上很簡單的邏輯,在發音上,也不可不小心呢。。

3。最後,芬蘭文中有一個有趣的地方,值得一提。到目前為止,我發現芬蘭文的創字方式很符合”自然”,很多字直接取自/描繪自然中的現象/圖像,這一點常帶給我驚喜,以後有機會再找例子給大家看。

看到這裡,你還在看嗎?那我要給你鼓鼓掌,畢竟文法這種東西本來就讓人很想睡,更別說我自己芬蘭文還是個半調子,在這裡長篇大論芬蘭文的特色,想讓人不睡覺也難。可是,我還是要為自己學芬蘭文的感想做個記錄,無論如何,這對我來說是個學習的重要過程。

有時在想,我一直覺得芬蘭文難,丹麥文或英文簡單,是不是因為,從小我第一個接觸的西方語言就是英文,所以和英文邏輯相像的語言我就覺得簡單,反之則難?如果我從國中高中到大學必修的語言是芬蘭文而不是英文,我應該不會覺得芬蘭文這麼難吧。。。

說了這麼多,對我來說,常覺得必需學會這種難上加難的語言,以便在這個社會生存下去的自己,真是辛苦,僅管已經進步很快,仍然常常有新的挫折發生。然而我又何其有幸,有機會學到這麼一種獨一無二的語言,還不得不學,有時覺得,芬蘭語本身就是一種藝術品,緊密精確的結構簡直讓人無法相信,當初發明芬蘭文的人,腦筋是用什麼做的。如果說,語言本身是自然演化來的結果,那古早時期的芬蘭人,怎麼會講出這麼一種精密至極的話呢?這可能是我對語言無止境的讚嘆與困惑吧。



相片:Vaasa市中心圖書館一角。我喜歡這種從大大的窗戶可以看到透亮天空的感覺。(攝於六月十八日)

台長: NordicFish
人氣(15,150) | 回應(9)| 推薦 (0)| 收藏 (0)| 轉寄
全站分類: 心情日記(隨筆、日記、心情手札)

安尼
你的文章很有意思 勾起我學芬蘭文的很多回憶
謝謝你的分享
我想由芬蘭文設計之精細 可以知道這不可能是演化的結果
另外一點小意見
Me tapaame ravintolassa.

我們 碰面 在餐廳
應該是 tapaamme喔
mina tappan sinua.

我  殺  你
應該是 tapan 喔
2007-01-16 05:42:06
康安
雖然看起來很難
不過我還真的滿想學的
我只會發音但是文法真的完全不懂
芬蘭文聽起來真的很美呢
2008-10-16 20:26:44
友友
How are you? Aion myös Suomi, Suomen melko
vaikeaa, Mutta olen oppinut hyvin ja olen
myös juuri hänen toisen vuoden opiskelijoille,
Itse asiassa ei ole niin vaikeaa,refueling!
(你好嗎?我也會芬蘭文,芬蘭文還蠻難的,
不過我學的很好,我還只是國中二年級的學生,
其實沒這麼難,加油!)
以上是翻譯
我是台灣人
正再唸國中
我會中文,日文,英文,西班牙文,芬蘭文,瑞典文
懂瑞典文學芬蘭文就不難
2009-02-02 11:30:11
L
請問一下 妳有可以學芬蘭語的網站嗎???

有的話請給我

或是加我好友跟我說
2009-03-12 10:02:16
Akumu
俄文是唸法很複雜 有重音
動詞和所有格 代名詞 因為陰陽中三性不同而有所不同
但我覺得文法來講 芬蘭文算難
口說那些 是俄文(很饒舌)
筆劃最多 是中文
2012-09-15 20:09:35
米白
請問版大們是去哪裡學芬蘭語呢@@
2014-07-02 22:51:51
penguin
哈囉^^
我對芬蘭文蠻有興趣的
雖然感覺很難,但還是想試試看 :)
不知道有沒有人可以教我 :)
謝謝
2014-08-15 18:52:43
byeeng
版主妳好。
我想到芬蘭學芬蘭語,請問你在哪裡學?
那邊有專屬的語言學校嗎?
2015-09-07 17:09:23
(悄悄話)
2017-06-27 00:14:41
是 (若未登入"個人新聞台帳號"則看不到回覆唷!)
* 請輸入識別碼:
請輸入圖片中算式的結果(可能為0) 
(有*為必填)
TOP
詳全文