24h購物| | PChome| 登入
2004-01-06 01:17:00| 人氣370| 回應0 | 上一篇 | 下一篇

三月的鎮魂曲(莎士比亞版)

推薦 0 收藏 0 轉貼0 訂閱站台

我們少數這些人,是少數的幸運兒,是情同手足的一幫兄弟;
凡是今天跟我一起流血的,他就是我的兄弟;
不管他怎樣出身低微卑賤,今天這個日子將會帶給他成為紳士的資格。
而這會兒正躺在床上的那些英格蘭的大人們,
以後將會認為自己是受到命運詛咒,才不能置身此時此地;
而且以後只要聽到任何曾在聖克里斯賓節跟我們並肩作戰的人說話,
就會自覺慚愧,認為自己稱不上是個大丈夫。

亨利五世,第四幕,第三場

We few, we happy few, we band of brothers;
For he to-day that sheds his blood with me
Shall be my brother; be he ne'er so vile,
This day shall gentle his condition:
And gentlemen in England now a-bed
Shall think themselves accursed they were not here,
And hold their manhoods cheap whiles any speaks
That fought with us upon Saint Crispin's day.

Henry V, Act IV, Scene III.

台長: 黑咖啡&白咖啡
人氣(370) | 回應(0)| 推薦 (0)| 收藏 (0)| 轉寄
全站分類: 心情日記(隨筆、日記、心情手札)

是 (若未登入"個人新聞台帳號"則看不到回覆唷!)
* 請輸入識別碼:
請輸入圖片中算式的結果(可能為0) 
(有*為必填)
TOP
詳全文