24h購物| | PChome| 登入
2005-10-01 11:57:37| 人氣543| 回應0 | 上一篇 | 下一篇

詹姆斯·賴特(James Wright):福分(A Blessing)

推薦 0 收藏 0 轉貼0 訂閱站台

剛下了去明尼蘇達州羅切斯特城的公路
落日返照淩草尖姗姗前行。
那兩頭印第安矮馬的眼睛
因和善眼色轉深。
他們欣欣然從柳叢中出來
歡迎我和我朋友。
我們跨過鐵絲籬進了
他們整天獨自吃草的牧場。
他們驟然漾開,見我們到來
幾乎抑不住喜悅。
他們赧然俯首如浴水的天鵝。他們彼此相愛。
再沒有像他們這樣的孤獨了。
一恢複自在,
他們開始就黑暗嚼食春天的新簇。
我真想把更苗條的那頭抱在懷中,
因她已走近我
並用鼻蹭我左手。
她黑白相間,
鬃毛散亂披垂在額前,
輕風撩動我摩挲她的長耳朵,
那就像女孩手腕上的皮膚一樣嬌嫩。
突然我意識到
要是我走出我的軀體我會綻開
成花朵。

A Blessing
By James Wright

Just off the Highway to Rochester, Minnesota
Twilight bounds softly forth on the grass.
And the eyes of those two Indian ponies
Darken with kindness.
They have come gladly out of the willows
To welcome my friend and me.
We step over the barbed wire into the pasture
Where they have been grazing all day, alone.
They ripple tensely, they can hardly contain their happiness
That we have come.
They bow shyly as wet swans. They love each other.
There is no loneliness like theirs.
At home once more,
They begin munching the young tufts of spring in the darkness.
I would like to hold the slenderer one in my arms,
For she has walked over to me
And nuzzled my left hand.
She is black and white,
Her mane falls wild on her forehead,
And the light breeze moves me to caress her long ear
That is delicate as the skin over a girl’s wrist.
Suddenly I realize
That if I stepped out of my body I would break
Into blossom.

台長: 周旋久
人氣(543) | 回應(0)| 推薦 (0)| 收藏 (0)| 轉寄
全站分類: 不分類
TOP
詳全文