24h購物| | PChome| 登入
2008-02-20 02:58:17| 人氣123| 回應0 | 上一篇 | 下一篇

語言文字的正名

推薦 0 收藏 0 轉貼0 訂閱站台

最近教育部又新推出正名政策
這次是將國語文正名為華語文
國字正名為漢字
當然 又有一堆泛藍狂批痛罵這是去中國化
也有些泛綠認為這政策並無必要性

是去中國化嗎?
其實是正常化 國際化才對
沒必要性嗎?
應該是沒急迫性 但卻有必要性
因為這樣的名稱才是對的
而以我個人觀點而言
我是對國字改成漢字有些微辭

將國語文正名為華語文關去中國化屁事
國語這個名詞本身就是個錯誤
美國的語言叫做美語
日本就叫做日語
德國就叫做德語
E
T
C
每個國家稱呼自己的語言 一定是以國家名稱為主
所以中華民國的語言 應該叫中語或者是華語
且不論是在本國或是外國 美語一定就叫美語 日語一定就叫日語
哪會像台灣這樣 在外國稱自己的語言叫華語 在國內又說叫國語呢?
甚至在台灣教外國人說中文也叫對外華語教學
如果國語這個名詞真的沒有問題 為啥不直接說是對外國語教學?

所謂的國語 眾所週知它不過是北京話
只是被中華民國選定作為通用全國的語言
每個國家都會有這樣的語言
但它們都被稱為官方語言
”國語”本來的意思其實也是官方語言
但居然用著用著 就把”國語”變成一個專有名詞了
這完全是積非成是
當然 會有人說國內自己用又沒差
是沒差啦 只是這種沒差就好像周星馳齊天大聖裡吳孟達只能當孩子的奶媽一樣意思
”你不說 孩子怎麼會知道奶媽是母的”
但在這個國際化的時代
”國語”這名詞的存在不只是貽笑大方
在學習上真的也會讓那些外國人混淆

國字改稱為漢字也是同樣的意思
先採用”漢字”這名詞的是中華人民共和國
這也是我對國字改稱為漢字有微詞的原因
這同樣會讓外國人混淆
不過不是學習上的混淆 而是國家認識上的混淆
容易把台灣跟中國當作同一個國家
可是不叫”漢字”也沒辦法
中華民國四個字 民跟國是完全沒辦法挑出來命名的
剩下中跟華 而中字跟華字真的怎麼聽怎麼怪
因為聲調不合阿
(聲調問題就不浪費篇幅解釋了 簡單說字是四聲 中華都是二聲 連在一起很不順)
中國那邊也是因此才選了一個認為可以代表中國文化的朝代來取名的
而且已經全球通用
所以台灣真的只能跟著用了

這次的正名是為了正常化以及與國際接軌
中國那邊也是這麼幹 哪裡有去中國化?
反而還跟中國靠攏咧╮(╯_╰)╭

台長: 獨行的真實
人氣(123) | 回應(0)| 推薦 (0)| 收藏 (0)| 轉寄
全站分類: 社會萬象(時事、政論、公益、八卦、社會、宗教、超自然)

是 (若未登入"個人新聞台帳號"則看不到回覆唷!)
* 請輸入識別碼:
請輸入圖片中算式的結果(可能為0) 
(有*為必填)
TOP
詳全文