24h購物| | PChome| 登入
2003-07-30 10:12:18| 人氣252| 回應0 | 上一篇 | 下一篇

日本官方網站心情記事May 2, 2003

推薦 0 收藏 0 轉貼0 訂閱站台

Date: Fri, 02 May 2003
(From日本官方網站:http://www.sonymusic.co.jp/Music/International/Special/WangLeehom/)

Dear Friends,
It's been a long time since I wrote to you last. So much has happened, so little has happened, but right now, I am in shock from the news of my good friend Leslie. I'm not sure what to do right now, who to talk to, so I'm writing this letter, to my diary.
親愛的朋友們:
距離上次我寫信給你們已經很久了,生活中或多或少的事情上演著,然而現在我對好朋友Leslie(張國榮)所發生的事感到震驚,我不知道現在該做些什麼、和誰談,所以我在我的日記裡寫下這封信。

It is so important that we tell one another how much we love them. Each person that we meet in life is a chance coincidence, and a unique encounter. Each person that we meet in life is a living, breathing, loving human being. We often forget that dimension, don't we? It's easier for us to categorize people and see their surfaces only, as suits and ties, as record company staff, as fans, as stars, as Americans, as Iraqis.
向彼此表達對對方的愛是件很重要的事。我們在生活週遭遇到的每個人都是機緣巧合、獨一無二的相遇,每個我們在生活中遇到的人都是有生命、有呼吸、充滿愛的生命體,但我們常忘了這點,不是嗎?對我們來說,將人分門別類、只看表面比較簡單,於是人像衣裝領帶般,被分成了唱片公司員工、歌迷、明星,或者美國人、伊拉克人。

We are all the same. We are all so weak and vulnerable, lonely, and sad. We are all twisted and sick, misunderstood and in pain. Yet we live for those moments of parting clouds and warm smiles. I believe that each encounter with another human being is a chance to create these moments, and am more convinced today than ever, that “breaking the ice” and disarming our fellow human beings of their fears and isolation is the key to letting us live in harmony. We should all be able to be ourselves, and connected at the same time.
但我們都是一樣的,我們都是如此脆弱、容易受傷害,如此孤獨而又傷感。我們都會扭傷、生病、被誤解或痛苦,然而我們也為了那些撥雲見日的時刻和溫暖的笑臉而活著。我深信每一次和他人的相遇,都是一次開創這些時刻的契機,而我也在今天更加深信「打破冷漠」、協助週遭親友卸下恐懼與孤立,是讓大家能和諧共存的關鍵。我們都應該在做自己的同時,也能和他人聯繫。

Leslie was beautiful, rich, talented, successful...we all adored him. I can't imagine why he would, of all people, feel the desire to end that life. Yet at the same time, I can. It's so easy to fall so subtly down into that black hole, to get consumed by the darkness, and before you realize what has happened, you're trapped inside. We all know the darkness. It comes and it takes a hold of you, like you haven't even got a say in the matter. It controls you.
Leslie既完美、多金、有才華又有成就…我們都崇拜他。在所有人中,我實在無法想像為什麼他會有輕生的念頭,而在此時,我懂了。掉入黑暗的深淵、被黑暗吞蝕該有多容易,在你理解發生什麼事之前,你已然身陷其中。我們都知道那樣的黑暗,它突然來襲、攫住你,在你尚未看清一切時,它已然完全控制你。

Every time I end up there, I am luckily pulled out by something, anything, and lo, I wake up as if from a dream. The darkness is gone without a trace, and I'm free. And in retrospect, I always find it funny how simple and easy it was to get out. It is simple, and a lot simpler, when you have people who are with you in your life. I'm not just talking about a wife, or a girlfriend, but more so about the guy who works the counter at the 7 eleven, the taxi driver, the guy behind me in line at customs...Each is a chance to help each other stay free and in touch with ourselves, to nourish the living, breathing, loving human beings inside the superficial shells of our bodies. Each is an opportunity for a parting cloud.
每次我走到那般地步,總是很幸運地被某件事或任何事拉出來,瞧!我就好像是做了一場夢而醒來!黑暗不留一絲痕跡地遠去,我於是得以脫困、自由。回顧以往,我常發現從中跳脫是多麼簡單而容易。而當有人在生命中陪伴你時,這一切都變得簡單,甚至更簡單。但我指的不僅是妻子或者女朋友,我指的是廣義的層面,在轉角7-11的店員、計程車司機、結帳時排在後面的陌生人…每一個人都是幫助彼此不受控制、和自己保持聯繫的機會,同時也是讓虛泛軀殼內的那些有生命、有呼吸、充滿愛的生命體獲得滋養的機會。每一個人都是一個驅走烏雲的機會。

We come into this world alone. We leave alone. But in the meantime, we are here together. Let's try and function like a network, a team, a family, and communicate with one another, because each of us is a part of the whole.
我們獨自來到這個世界,也將獨自離去,但同時,我們一同相處在其內。讓我們試著像個網絡般運作,像個團隊、像個大家庭,並和他人相互溝通,因為我們每一個人都是這個整體的一份子。

These are my thoughts one day after Leslie took his own life.
這是我在Leslie結束自己生命後的某一天所寫下的感觸。

Leehom 力宏



5月2日(金)

みんなへ
最後にみんな宛に書いてからずいぶん長い間が経ってしまったように思う…。いろいろあったともいえるし、特に何事もなかったともいえる。でも今は、僕の良き友レスリーのニュースにショックを受けている。何をしたらいいのか、誰に話せばいいのかわからない。だからこの手紙をダイアリーに記そうと思う。

僕ら人間がお互いをどれだけ大事に思っているのかを伝え合うのはとても大切なことだ。人生における出会いは全てが偶然であり、たった一度だけの「遭遇」である。一人一人が生命を持ち、呼吸もする、愛する気持ちを持った人間だ。人は、このことを忘れがちだと思うのは僕だけだろうか?人々を自分の頭でカテゴライズして、その人の表面だけ見ることは簡単なことだ。スーツとネクタイ姿、レコード会社の人々、ファン、スター、アメリカ人、イラク人、という風に。

僕たちは本当はみんな同じだ。みんな弱く、傷つきやすく、ひとりぼっちで、悲しんでいる。そしてみんなひねくれ病んでいて、本当の自分をわかってもらえないと思い、苦しんでいる。それでも、僕らは雲の間からもれてくる光や温かい微笑みの生まれる瞬間を求めて生きている。僕には、新しい人との出会い一つ一つが、その瞬間を生み出すきっかけになると思えるのだ。僕が今、以前にも増して強く思うことは、人々とうち解け、仲間を恐怖や孤独から解放してあげることがお互いが共に生きる為の鍵となるということだ。僕らは、僕ら自身でありながら、同時に周りとつながりあって生きることができるはずだ。

レスリーは、美しく、豊かで、才能あふれ、そして仕事でも成功した人物だった。僕らは本当に彼を敬愛していた。僕にはなぜ他でもない「彼」が、その人生を自ら終わらせようとしたのか想像もつかない。が、同時に解ってしまう…。ふとしたことで黒い穴に落ち、闇に飲み込まれ、気付かぬうちにその中に閉じこめられてしまうことは誰にでも簡単に起こり得る。僕らはみんなその闇を知っている。
それは君のところにやってきて、それについて何の言葉も発せないうちに、君を飲み込んでしまう。君を支配してしまうのだ。その闇に落ちてしまう度に僕は幸運にも何かに引っ張り上げられて、あたかも夢からさめるように元の自分に戻ることができる。すると、その闇は跡形もなく消え去っている。その体験を振り返ると、いつも僕は元に戻ることはなんてシンプルで簡単だったんだろうとおかしく思ったりする。

自分の人生の中に自分と共にいてくれる人がいるとそこから抜け出すことはとてもたやすく、もっともっと簡単になると思う。別に僕は、奥さんや、ガールフレンドのことを指していっているのではない。セブンイレブンのカウンターで働くお兄さんやタクシードライバー、通関の時に僕の後ろに並んでいる男の人・・・そういう人の方がよく当てはまるかもしれない。それぞれの出会いが、お互いに助け合って自由になり、また自身の内面に触れ、見えない殻の中で生命を持ち呼吸もする、愛する気持ちを持った人間を育むきっかけになる。それぞれの出会いが、雲間からのぞく光への近道になるのだ。

僕らはこの世界に独りでやってきた。そしてまた独りで旅立って行く。しかし今のところは、僕らはここに「一緒」にいる。それならば、ネットワークとして、チームとして、家族として機能しあい、お互いと対話しあおうじゃないか。なぜって僕ら一人一人が全体の一部なのだから。
レスリーが自らの人生を絶った次の日に、僕はこんなことを考えた。

Leehom

(Translated by Claudia Ling-Xian Liu. Rights reserved.)

台長: Claudia
人氣(252) | 回應(0)| 推薦 (0)| 收藏 (0)| 轉寄
全站分類: 社會萬象(時事、政論、公益、八卦、社會、宗教、超自然)

是 (若未登入"個人新聞台帳號"則看不到回覆唷!)
* 請輸入識別碼:
請輸入圖片中算式的結果(可能為0) 
(有*為必填)
TOP
詳全文