24h購物| | PChome| 登入
2008-06-28 11:58:11| 人氣1,071| 回應1 | 上一篇 | 下一篇

功夫熊貓來也!

推薦 0 收藏 0 轉貼0 訂閱站台

整個在爆笑之餘,發出了一聲嘆息。我猜整部電影背後,沒有一個真正在中國土生土長的華人實際參與,所以片中才會出現一些我們看來很詭異老外卻很愛的中國字。但真正感慨的是,中國武術這麼棒的題材,還是被老美拿去發揮了,且挺用功,掌握了其中的精神,禪啊、無為啊、道啊…。

老美真的很愛中國文化,不然不會出現音譯直翻的「烏龜」大師與「師父」大師。如果電影成了經典,以後真的就可以指著烏龜跟老美說「烏鬼」,而不用說tortoise了。

《功夫熊貓》在武功與爆笑之下包裝的,其實就是一個普遍發生在華人世界裡最常見的親子間的矛盾情感,阿波的爸爸希望他繼承麵店〈老子總愛自己的小孩按自己的想法去走〉,而阿波卻對武功熱愛,意外〈天意、無為之為〉成為神龍大俠。

師傅大師與大反派殘豹的恩怨糾葛,其實就是一個教育失敗的固執父親礙於自尊,不肯承認自己錯誤,藉由阿波的出現,才終於肯坦然面對自己的失敗,並說出了對不起。所以,他獲得了平靜。對我而言,這些都比功夫還要東方!

台長: 阿渡
人氣(1,071) | 回應(1)| 推薦 (0)| 收藏 (0)| 轉寄
全站分類: 電影賞析(電影情報、觀後感、影評) | 個人分類: 看好戲 |
此分類下一篇:九降風
此分類上一篇:剛好又看了一次電影《忘不了》

蔡媽
這部電影我沒有去看,因為覺得電影票太貴了,等HBO上演了再看。
老外很喜歡中國字的美感,真的,現在世界正在吹中國風,因為中國太強,不能忽視,就像大家都必需學美語一樣,因為美國太強,想要擠身上流社會,非學中文和英文不可。
尤其是設計作品,只要寫上幾個中國字,或是毛筆字,價值品味令人另眼相看。
我在德國期間,遇到一個小男孩,玩的風箏上全是中國字,小男孩拚命問我,是什麼意思?我答不出來,因為根本是沒意義的漢字組合。
至於教育失敗的父親,終於坦承自己的失敗,而且說對不起,可見老外還是不懂東方文化,東方的父親會承認失敗,根本不可能,硬ㄠ也要凹到底,面子比什麼都重要,西方的父親才會認錯。
2008-08-06 23:15:17
版主回應
但是,片中父子那種矛盾的感情普遍發生在東方比較多,電影能拍出這種東方味,真的很了不起!所以是商業電影啊,才讓東方的父權懂得認錯,才有Happy Ending^^
2008-08-08 18:50:41
是 (若未登入"個人新聞台帳號"則看不到回覆唷!)
* 請輸入識別碼:
請輸入圖片中算式的結果(可能為0) 
(有*為必填)
TOP
詳全文