24h購物| | PChome| 登入
2013-03-06 22:52:03| 人氣782| 回應1 | 上一篇 | 下一篇

Baby! Come Back!

推薦 0 收藏 0 轉貼0 訂閱站台

 

Baby Come Back –Player (1977) 

Spending all my nights,

all my money going out on the town

Doing anything just to get you

off of my mind

But when the morning comes,

I'm right back where I started again

Trying to forget you is

just a waste of time

 

Baby! Come back,

any kind of fool could see

There was something

in everything about you

Baby! Come back,

you can blame it all on me

I was wrong,

and I just can't live without you

 

All day long,

wearing a mask of false bravado

Trying to keep up the smile

that hides a tear

But as the sun goes down,

I get that empty feeling again

How I wish to God

that you were here

 

Baby! Come back,

any kind of fool could see

There was something

in everything about you

Baby! Come back,

you can blame it all on me

I was wrong,

and I just can't live without you

 

Now that I put it all together

Give me the chance to make you see

Have you used up

all the love in your heart

Nothing left for me,

ain't there nothing left for me

 

Baby! Come back,

any kind of fool could see

There was something

in everything about you

Baby! Come back,

listen, you can blame it all on me

I was wrong,

and I just can't live without you

 

I was wrong,

and I just can't live…

 

 

 

寶貝,回來吧!

 

 

寶貝,回來吧!

耗掉了我所有的夜晚,

在城裡花光身上所有的錢

用盡了方法

想要忘記妳

但是當黎明來臨

我又回到了起點

想要忘記妳

只是在浪費時間

寶貝,回來吧!

 

再愚蠢的人也看得出來

我的腦海裡

到處都是妳的身影

寶貝,回來吧!

妳可以將一切怪罪於我

我錯了,

沒有妳,我就活不下去

 

一整天,

帶著虛張聲勢的假面具

試著保持笑容,

隱藏淚水

但是當夕陽西沈,

我又再次的感到空虛

多麼希望老天

能使妳身在此處

寶貝,回來吧!

再愚蠢的人也看得出來

我的腦海裡

到處都是妳的身影

寶貝,回來吧!

妳可以將一切怪罪於我

我錯了,

沒有妳,我就活不下去

此刻,我全力以赴

給我一個機會讓妳領會

妳是否已用盡

妳心中所有的愛

什麼也沒留給我,

一點也沒留給我

寶貝,回來吧!

再愚蠢的人也看得出來

我的腦海裡

到處都是妳的身影

寶貝,回來吧!

聽著,妳可以將一切怪罪於我

我錯了,

沒有妳,我就活不下去

我錯了,

我就是不能…

 

 

 

 

 

台長: Makuhan
人氣(782) | 回應(1)| 推薦 (0)| 收藏 (0)| 轉寄
全站分類: 音樂賞析(音樂情報、樂評、歌詞、MV) | 個人分類: 老娘的練歌本 |
此分類下一篇:夢中的媽媽
此分類上一篇:Love Hurts

慕松
嘿嘿~
又寫又譯~
簡直左右開弓的怪才嘛~
午安~
樹新愉快~
^_^
2013-03-07 13:34:32
版主回應
過獎了,只是把人家譯的,覺得不通順之處稍加修改而已.
2013-03-07 17:44:55
我要回應 本篇僅限會員/好友回應,請先 登入
TOP
詳全文