24h購物| | PChome| 登入
2006-09-11 09:14:52| 人氣280| 回應0 | 上一篇 | 下一篇

911

推薦 0 收藏 0 轉貼0 訂閱站台

Miao au 13 Septembre 01 - 2 jours après l’attentat à New York
2001年9月13日的Miao - 紐約攻擊事件發生兩天之後


J’ai peur, elle dit.
Peur de quoi?
Peur de l’amour..
Peur de toi.
Peur de moi.
Peur de nous.
Non, surtout peur de moi.

我怕,她說。
怕甚麼﹖
怕愛。
怕你。
怕我。
怕我們。
不,尤其怕我。


Je me sens mal.
Pourquoi?
Pour l’amour.
Pour toi.
Pour moi.
Pour nous.
Oui, surout pour moi.

我覺得很難過。
為甚麼難過﹖
為愛。
為你。
為我。
為我們。
對,尤其為我。

Je ne t’aime plus.
Il est vrai que je ne t’aime plus.
Plus maintenant.
Et plus jamais.

我不愛你了。
我真的不愛你了。
現在不正在愛你。
以後也不再愛你了。


Comment cela se fait que ton amour pour moi puisse s’en voler aussi tôt comme cela?? Même avant que l’on se voit dans la vie réelle. Pourtant je t’ai déjà promis que je ne meurtrais pas, pas avant notre rencontre. Et maintenant, tu me dis que tu ne m’aimes plus. Jusqu’avant notre rencontre, jusqu’avant notre morte.

你對我的愛怎能消失無形於此﹖我們甚至在現實生活中都還沒有見過面。而且我答應過你,我在未見你之前,絕對不會死。現在你告訴我,你不再愛我了,在我們見面之前。在我們臨死之前。


Je ne sais pas. Je ne sais pas non plus.
La morte.
Ils sont en train de mourir. Les américains aux Skyscrapers de World Trade Centre.
En pensant à leur morte, je ne suis pas capable d’aimer. Je n’ai plus de force d’aimer. Je ne peux que subir. C’est quoi ce jeu de Dieu? C’est quoi ce jeu du Créature le plus sublime? Qu’est-ce qu’il a fait aux créatures qu’il a inventées, qu’il a nourrit, qu’il a ensuite detruit et qu’il a ensuite tué. Se moque t-il d’eux?! Malgré de leur existence.

我不知道。我也不知道。
死亡。
他們正在死亡。在世貿中心摩天大樓的美國人們。想到他們的死,我沒有辦法愛你。我不再有力量愛。我只能順從。這是上帝的甚麼遊戲﹖這是最崇高的造物者的甚麼遊戲﹖祂對祂創造出來的﹑祂撫育過的﹑然後祂毀滅的﹑和然後祂殘殺的這些生物作了甚麼﹖嗤之以鼻﹖﹗不管他們的存在。


Comme s’ils étaient morts depuis longtemps; comme ils n’avaient jamais existé. Ils sont rien. Ils sont néants. Ils sont N/A. Ils sont achevés. Ils sont vides. Ils sont transparents. Ils n’existent jamais, ni ici, ni là-bas, ni ailleurs, ni autres parts.

好像他們已經死了很久﹔好像從未存在。祂門甚麼都不是。他們是虛無。他們是N/A。他們是歸檔。他們是空的。他們是透明的。他們從來不在這,不在那,不在別處,不在任何地方。


C’est encore une absurdité totale. L’existence de ces gens-là plus la mort de ces gens-là s’introduisent une absurdité totale. Dans cette affaire, ils n’ont même pas de noms propres, que des noms collectifs: “ils”, “les victims”, “les assassinés”, “les morts”. Personne a un nom. Pas un seul.

這又是個完全的荒謬。這些人的存在加上這些人的死亡,造成了完全的荒謬。在這個事件裡,他們甚至沒有名字。他門甚至沒有專有名詞,只有集合名詞﹕「他們」﹑「犧牲者」﹑「罹難者」﹑「死者」。沒有人有名字﹔沒有一個。


Le café de John est encore chaud.
La machine a taper de Mary est au “Cher Mr. Steinman” and “:”.
L’écran de Susan ne marche pas comme toujours.
Le sandwich de Paul est toujours dans son catable.
Le nez de Bill en photo est toujours si rouge.
Le rein de Babara est toujours si gros.
Le Malboro de William est encore dans sa voiture.
Sam doit aller chercher ses enfants à 16:00.
La copine de Julian est enceinte.
Lisa a un rendez-vous à 21:00.
La Net Friend de Victor est encore ”on line”.
Les parents de Nina l’attendent pour passer le week-end chez eux.

約翰的咖啡還是熱的。
瑪麗的打字機還在那,她打到「親愛的史戴門先生」,還有冒號。
蘇珊的電腦銀幕還是一樣有問題。
保羅的三明治還在他的公事包裡。
比爾相片裡的鼻子還是那麼酒糟。
芭芭拉的腰圍還是那麼粗。
威廉的萬寶路還在車裡。
山姆四點時得去學校接孩子。
朱利安的女友懷孕了。
莎莉九點有約會。
維多的網友還在網上等他。
妮娜的父母要她回去渡週末。


En voyant les Buildings, je n’ai plus envie ni d’aimer, ni d’être aimée. Non. Pas de sentiment. Pas d’emotion. Pas d’amour. Pas de haine. Pas de blancs. Pas de noirs. Pas de jaunes. Pas de rouge. Pas de l’Israel. Pas des Etats-Units. Pas de l’Iraq. Pas de la France. Pas de Taïwan. Pas de Palestine. Pas d’Arafat. Pas de Bush. Pas de Ghataffi. Pas de Jiang Tze Min. Pas de Chalon. Pas de Bin. Pas de Laden. Pas de Bin Laden. Pas de 757. Pas de 767. Pas de David Camp. Pas de Pantagon. Pas de l’image. Pas de la realite. Pas de l’hisoire.

看到那些建築物,我不想再愛,也不想被愛。我不能愛,也不能被愛。不。沒有感情。沒有情感。沒有愛。沒有恨。沒有白。沒有黑。沒有黃。沒有紅。沒有以色列。沒有美利堅。沒有伊拉克。沒有法國。沒有台灣。沒有巴勒斯坦。沒有格達費。沒有布希。沒有阿拉法特。沒江澤民。沒有夏隆。沒有賓。沒有拉登。沒有賓拉登。沒有757。沒有767。沒有大衛營。沒有五角大廈。沒有世貿中心。沒有紐約。沒有影像。沒有真相。沒有歷史。


Que des papillons blancs, noirs, jaunes, rouges qui volent au ciels….
Que des cerf volants de l’A, du B, de l’O, de l’AB chutent du ciel…
Que des papiers blancs qui volent au-dessus du ciel de Manhattan ….

只有白的、黑的、黃的、紅的蝴蝶在天上飛。
只有A型、B型、O型、AB型的風箏從天上綴落。
只有白紙在曼哈頓的天上飄。

Volant, volant, volant, volant, volant, volant, volant, volant, volant, volant, volant, volant, volant, volant, volant, volant, volant, volant, volant, volant, volant, volant, volant, volant, volant, volant, volant, volant, volant, volant, volant, volant, volant, volant, volant, volant, volant, volant, volant, volant, volant, volant, volant, volant, volant, volant, volant, volant, volant, volant, volant, volant, volant, volant, volant, volant, volant, volant, volant, volant, volant, volant, volant, volant, volant, volant.
飄,飄,飄,飄,飄,飄,飄飄飄飄飄飄飄飄飄飄飄飄飄飄飄飄飄飄飄飄飄飄飄飄飄飄飄飄飄飄飄飄飄飄飄飄飄飄飄飄飄飄飄飄飄飄飄飄飄飄飄飄飄飄飄飄飄飄飄飄飄飄飄飄飄飄飄飄飄飄飄飄飄飄飄飄飄飄飄飄飄飄飄飄飄飄飄飄飄飄飄飄飄飄飄飄飄飄飄飄飄飄飄飄飄飄飄飄飄飄飄飄飄飄飄飄飄飄飄飄飄飄飄飄飄飄飄飄飄飄飄飄飄飄飄飄飄飄飄飄飄飄飄飄飄飄飄飄飄飄飄飄飄飄飄飄飄飄飄飄飄飄飄飄飄飄飄飄飄飄飄飄飄飄飄飄飄飄飄飄飄飄飄飄飄飄飄飄飄飄,飄,飄,飄,飄,飄,飄。


Que des Senbazurus volent toujours au ciel……...

Senbazurus ………

Ont disparus.

千羽鶴還在天上飄。

千羽鶴………………

已消逝。


Pas de j-m. Pas de Miao.

沒有j-m 。沒有Miao。


Je suis morte. Elle dit.
Car je suis morte, moi aussi.
Une “moi” morte ne peux plus aimer. Ne peut qu’être aimée passivement.

我死了,她說。
因為我死了,因為我也死了。
一個死了的「我」,沒法愛人。只能「被」愛。





台長: miao
人氣(280) | 回應(0)| 推薦 (0)| 收藏 (0)| 轉寄
全站分類: 圖文創作(詩詞、散文、小說、懷舊、插畫)

是 (若未登入"個人新聞台帳號"則看不到回覆唷!)
* 請輸入識別碼:
請輸入圖片中算式的結果(可能為0) 
(有*為必填)
TOP
詳全文