24h購物| | PChome| 登入
2017-04-09 10:17:21| 人氣1,041| 回應0 | 上一篇 | 下一篇

《台語日常》違者拖吊

推薦 0 收藏 0 轉貼0 訂閱站台

彼个青紅燈的時間真長,等甲無聊,我才會去讀tshai7(豎)佇邊仔的交通標誌。伊面頂畫一个大大、內底有一條斜線的紅箍仔和「停」字的禁停符號,另外,閣寫:

騎樓。人行道sidewalk

違者拖吊tow-away zone




         彼幾个英文字
tow我無熟似(和我有熟似的英文字本來就無濟),我心內想,拖就是tow?敢遐爾拄好(巧),英語和華語的音仝款?和台語嘛差不多。

三不五時會看著翻譯錯誤的標語抑是道路標示予人掠包(揭穿)的新聞;有的照音譯,有的無管文法、一字一字綴tue3跟)咧翻,翻甲真譀古ham3-koo2,荒誕),真好笑,tow無定著也是離譜翻譯?

世界文化的交流,無仝的語言互相借用嘛是誠自然,尤其是名詞。逐家上知影的就是英文的tea,伊的來源是閩南語的茶;其他像功夫、風水、豆腐,英語也是照華/台語抑是廣東話念。

幾若年前有一个同事講英文的king queenui3台語的「乾」和「坤」來的雖然明知影這是烏白臆,毋過,兩種語言的音和意思確實足合。彼當時我猶笑咧講,「啊take it也可能是 ui3台語的提去theh8- khi3)來的囉。」

 

一个同事紲落去講笑,「啊fossil是借咱講的化石country是台語的牽出哩

Tow無可能是借咱的話,若是翻了毋對,一定是因為照讀音烏白翻。

轉去厝,我隨去查字典。tow,伊第一个解說是:拖。

人根本無烏白翻,是我家已毋捌(不識)字啊。

2017.4.9中華日報》副刋

 

 

 

台長: Liu 靜娟
人氣(1,041) | 回應(0)| 推薦 (0)| 收藏 (0)| 轉寄
全站分類: 圖文創作(詩詞、散文、小說、懷舊、插畫) | 個人分類: 台語文作品 |
此分類下一篇:《台語日常》你的筋骨猶真軟
此分類上一篇:《台語時間》來阮兜食恁兜的菜

是 (若未登入"個人新聞台帳號"則看不到回覆唷!)
* 請輸入識別碼:
請輸入圖片中算式的結果(可能為0) 
(有*為必填)
TOP
詳全文