24h購物| | PChome| 登入
2007-03-12 00:46:12| 人氣1,132| 回應1 | 上一篇 | 下一篇
推薦 0 收藏 0 轉貼0 訂閱站台

《旅行,旅行去》(Voyage, voyages)


書名:《旅行,旅行去》(Voyage, voyages)
作者:羅宏.葛哈弗Laurent Graff
翻譯:沈台訓
繁體書
版次: 第1版
ISBN-10: 9867247418
ISBN-13: 9789867247414
出版者: 馬可孛羅文化事業股份有限公司
出版日期: Oct 1, 2006

  主角是個賭場莊家,他一直有個心願,就是放下一切旅行去,他所住的地方總是很簡陋,為的是「有天就要離開這裡」,結果卻待在同一個地方好幾年。現在,他終於下定決心出發了,於是他開始為旅行準備:從選購旅行用皮箱,到打預防針,還有購買小刀﹑研究地圖和旅遊書籍。
  他會到什麼地方去?他會遇到什麼驚險或者有趣的事?旅行,真是個叫人心癢的詞語呢!

  要去情人的故鄉泰國嗎?聽說那兒是個「每個人都笑微微」的國家,到那兒去,應該會有愉快的經歷吧?
  要在週末的時候去一趟倫敦麼?是這季的特價旅遊行線,要參加麼?參加這這類短途旅行會不會消磨了出去長途旅行的決心?
  沿著海岸線走會走到哪裡?也不必一定是海岸線,總之是在「看得到海的範圍內」旅行就成了,這樣子給旅途下一個條件,會不會讓旅程變得有趣而不失彈性?
  或者索性多存點錢,到太空去旅行吧!那可真是名副其實的遠遊了!!
  對旅行有所期待了吧?那麼,緊隨著作者的步伐,讓他的腳步帶你走到遠處,讓他的眼睛為你映出別國的風光吧

  這本書原文是法文,可是翻譯出來的文句,卻有些來自諸子的古老文句,也有的變成了成語,原文的意思真的如此?翻譯成這樣真的貼切麼?看的時候禁不住產生這樣的懷疑。
  就像在第一章開始之前,先引老子《道德經》說的:「是以聖人不行而知,不見而名,不為而成。」意思是說聖人返觀內視,修德悟道,不停留在事物的表面認識上,所以是「不行而知」;大道不能以目視,只能以神視,用心靈對基因組作生動、具體、形象的直觀,所以說「不見而名」;聖人功德圓滿,開發出了潛在的大智大慧和特異功能,雖然自我清靜無爲,卻能成就無所不爲的業績,其關鍵是樸在發揮作用,所以說「不爲而成」。說的是「不出門而知天下事」,似乎正好與書的主題唱反調,可是看下去就會發覺這樣的副題饒富深意。

Sunday, January 07, 2007.


台長: 貝爾
人氣(1,132) | 回應(1)| 推薦 (0)| 收藏 (0)| 轉寄
全站分類: 興趣嗜好(收藏、園藝、棋奕、汽機車) | 個人分類: 遊走書間 |
此分類下一篇:《鬼怪公寓》
此分類上一篇:書架一角

友心
好喜歡老子《道德經》的引述和註解啊!:)
2007-03-21 15:54:33
版主回應
這書很耐看......看一世。 ^_^
2007-03-21 19:50:58
是 (若未登入"個人新聞台帳號"則看不到回覆唷!)
* 請輸入識別碼:
請輸入圖片中算式的結果(可能為0) 
(有*為必填)
TOP
詳全文