24h購物| | PChome| 登入
2004-11-07 10:42:02| 人氣47| 回應0 | 上一篇 | 下一篇

小注 Nonsense and Cockney rhyming slang

推薦 0 收藏 0 轉貼0 訂閱站台


小注 "poppycock, piffle, balderdash" and Cockney rhyming slang

hc致rl(作者:hc 時間:2004-11-04 20:39:21)
標題:"poppycock, piffle, balderdash"

加油,每日一字(或任何與words相關之論述)何時復工?。
請教最後三字【這是著名小說家G. Green的授權傳記作者出版其真實(好色-妓女數十位)傳記—在美國受好評;不過Green英國後人頗不以為然,而作者駁斥他們……】:
Mr. Sherry, an Englishman who is a literature professor at Trinity University in San Antonio, dismissed the British reviews as "poppycock, piffle, balderdash."

"poppycock, piffle, balderdash."意思都是nonsense:【口】 廢話,空話,胡說八道;無聊話,廢話 2. 【事】 胡說!廢話!;胡說【英‧方】 廢話,蠢話
--可以進一步學習:
poppy 1. 【植物】 【植】 罌粟 /2. 【物】 罌粟汁(藥用),(尤指)鴉片 /3. 【物】 深橘紅色 。【1921年新字Poppy Day(Remembrance Day)為紀念第一次世界大戰陣亡人士,戴人造花Flanders poppy】它的slang用法表示「(給)現金、錢」。
Poppycock比較複製得多。它原市19世紀(19c)美國slang【美‧俚】,表示bombast,20c回傳英國,它源荷蘭話pappekak(soft 糞也….)
---
piffle (nonsense;19c ) piffling表示瑣碎/不重要
--
BALDERDASH 原是16c 混濁之飲料,後來表示 senseless talk or wrighting 或nonsense
*****
1 回覆: poppycock, piffle, balderdash
作者: rl 2004-11-05 07:44:46

在此先說聲久違了,很抱歉,每日一字目前整理到八月十四日,仍有四十五則(一個半月)的字彙要修訂,雖然修訂後只不過多出3MB左右的容量,但是也只好盡力而為了。
留言所提三字,各大小辭典應不難查得,是故,我以為問題不在於此三字,而在於前面的dismissed。
*****
cockney :1. 【人】 倫敦佬 ( Bow bells ) ( 尤指住在倫敦東區的人 ) /2. 倫敦英語[口音];倫敦東區口音
這在英語書中相當重要。基本上這種口音或許多說法不入主流,然而卻成為影響英文的重要因素並形成特色。
最新版《牛津英語辭典》,「例如,倫敦東區方言表示“小手”的pinch變體half-inch」
英國著名的家用/化妝品公司打算在美國推出一系列產品,都在考慮採用這種壓韻法來行銷。
Cockney rhyming slang noun [U]
slang which is used instead of a word or phrase and which rhymes with it:
In Cockney rhyming slang, 'apples and pears' means 'stairs'.
The Thompson work for Boots invoked that heritage, Ms. King said, with a campaign "based on cockney rhyming slang, like 'Look your Mae West' for 'Look your best.' " S.S.& K. is determining the creative approach it will take, she added, with consumer research now under way.

"Women are increasingly looking at beauty and health care shopping as a time to explore, experiment, touch, almost play," Mr. Stern said, summarizing a finding of the agency's research. "At the heart of what Boots is doing with the 'implant' strategy is to bring the environment built over 150 years to the buying experience." His reference was to the Boots heritage in Britain.

台長: hc
人氣(47) | 回應(0)| 推薦 (0)| 收藏 (0)| 轉寄
全站分類: 藝文活動(書評、展覽、舞蹈、表演)

是 (若未登入"個人新聞台帳號"則看不到回覆唷!)
* 請輸入識別碼:
請輸入圖片中算式的結果(可能為0) 
(有*為必填)
TOP
詳全文