24h購物| | PChome| 登入
2010-12-06 11:01:59| 人氣565| 回應0 | 上一篇 | 下一篇

文鮮明子女:誠孝之愛

推薦 0 收藏 0 轉貼0 訂閱站台

文鮮明子女

True Filial Love

September 19, 2010, Cheon Bok Gung, Yongsan Seoul Korea

2010919,韓國首爾龍山「天福宮」

 

Welcoming Remarks:

 

Good afternoon brothers and sisters.  Good afternoon.  Welcome to the headquarters of the Unification Church on this day.  It is really, really great to see you all.  This week we sincerely hope and pray that we live in God’s presence and True Parents’ love in our hearts and in our lives.  Aju.

      午安,弟兄姊妹們。午安。歡迎各位今天來到統一教本部教會。見到各位真的是很高興。本週,我們誠挈地希望與祈求,在心情上與生活中,我們都是生活在神的臨與真父母的愛中。阿主。

 

 

Good evening brothers and sisters.  I’m sorry, good afternoon!  That happens sometimes.  Let us begin by manifesting the Principle.  Give and receive action; four position foundation; may I inherit the true love and word of God.  Aju.

      晚安,弟兄姊妹們。抱歉,是午安!時常口誤。讓我們以彰顯原理來開始。授受作用;四位基台;願我繼承神的真愛與聖言。阿主。

 

Today’s reading is from the Cheon Seong Gyeong 2201.  True Father says:

      今天,讓我們從「天聖經」2201頁開始。真父親說:

 

The filial child is the person who can accept what he dislikes more than what he likes.  The person who sacrifices his precious love in order to fulfill his filial duty to his parents will be able to go anywhere in Heaven, and if there are twelve pearly gates, then not one of them will be blocked to him.  All the gates will be wide open.

      「孝子是一位能夠接受他不喜愛的勝過他喜愛的。能夠犧牲自己珍貴的愛來完成他對父母當盡的孝道的人,是能夠去到天國各地的人,如果天國有十二道珍珠門,那麼沒有一道門會阻擋他。所有的門都為他敞開。」

 

Brothers and sisters, if you understand that God is in the world of the mind – the spirit world, as Father says, the world that transcends time and space, a different dimension – and if you then understand that God’s heart and mind have been filled with suffering and pain, then you understand that His whole being is as if covered with pain and suffering.  And if there is a son and a daughter who can come and alleviate that stress and anxiety and pain that He feels in His heart, then He not only feels liberated in His heart, as separate from His body, but He feels liberated in His heart and His whole existence.

      弟兄姊妹們,如果你們瞭解神是存在在心情世界裡---靈界,就像真父親說的,那個超越時間與空間的世界,不同的次元---如果你們瞭解神的心情與心靈裡是充滿著各種痛苦與悲傷,那麼你們就會瞭解到祂的全身都是被悲傷與痛苦所覆蓋。如果有一個兒子與女兒能夠上前,來減輕祂心裡所感受到的壓力與焦慮,那麼祂不僅在心情上感受到被釋放了,不同於祂的身體,而是在心情上與整個存在上都感受到被解放了。

 

Brothers and sisters, we know that the ones who have liberated our heavenly God, who have liberated this pain that He has had in His heart, that incredible mental anguish and disappointment, are none other than our True Parents of Heaven and Earth.  Yes, let’s give it up one time for our True Parents who have liberated God’s heart!  This is what True Father is talking about with the filial child.

      弟兄姊妹們,我們認識那位解放我們天父心情的那一位,把天父從痛苦的心情中解放出來,那是令人難以想像的心情憾恨與失望,那一位就是我們的天地真父母。是的,讓我們再一次為解放我們天父心情的真父母熱烈地鼓掌!這正是真父親談到的孝子。

 

At this time, brothers and sisters, we always take the time to meet one of our wonderful families here on the ground.  Today we have a beautiful Unificationist family, such an amazing family, doing many things.  Today let’s meet them through the video.  Let’s take our time to meet our beautiful Blessed family.

      此刻,弟兄姊妹們,我們總是要花一些時間來認識我們在前線爭戰的美好家庭。今天,我們要認識一位美麗的統一家庭,是一個非常美好的家庭,成就了許多美事。今天我們要通過錄影來認識他們。讓我們花一點時間來認識我們的美好祝福家庭。

 

Video: Japan’s Largest Group for the “Way of Tea Ceremony”

錄影帶:日本最大的「茶道」團體

 

“I’m a Proud Unificationist: Lee Cheong-gun (48 years old) and Muramatsu Kanako (51 years old)”

      「我是一位驕傲的統一會員:Lee Cheong-gun48歲)與Muramatsu Kanako51歲)。

 

Wife: In the 16th century, the founder of the Way of Tea, Sen no Rikyu, was a secretary of General Hideyoshi Toyotomi.  He would serve the general tea, discuss culture and advise him about governing Japan.  Hideyoshi was thinking about unifying Japan and invading Korea.  Rikyu opposed him to the end and said, “You should never do that.”  However, Hideyoshi ended up invading Korea, and ordered Rikyu to commit suicide by hara-kiri.  So, Rikyu did as he was told, and committed hara-kiri.  When I went to Cheongpyeong, I liberated the Sen no Rikyu couple, the special liberation, so they are now a Blessed Family.

      妻子:在十六世紀,茶道的創始人千利休(Sen no Rikyu)是豐臣秀吉(Hideyoshi Toyotomi將軍的秘書。他會為將軍準備茶水,跟將軍討論文化,並且建議將軍怎麼治理日本。秀吉當時在想如何治理日本,並且進攻韓國。利休反對到底,並且說:「你絕對不可進攻韓國。」但是,秀吉最後還是攻打了韓國,並且命令利休切腹自殺。因此,利休就按照命令切腹自殺。當我去到清平時,我解放了千利休夫婦,那是特別的解放,所以他們現在是祝福家庭了。

 

This Tea Center was built in 1988, at the time of the Seoul Olympics, to teach the Ura-Senke Way of Tea.  At the time, a Korean instructor was here.  A sister who was in charge was a member, who became blessed with a husband from Singapore and had to go to start her family.  However, the foundation was very well-established here and she loved it, so did not want to give it away to a non-member.  She recommended me, but I didn’t have much experience and I declined three times.

      這間茶道中心是在1988年建立的,剛好是在首爾奧運會期間,並且在那裡教授裏千家式茶道。當時,這裡有一位韓國老師。負責的姊妹是位會員,她跟一位新加坡的弟兄祝福,並且開始建立家庭。但是,因為這間茶道中心的基礎打的太好了,她很喜歡,因此不想把這間茶道中心讓給非會員經營。因此她推薦我,但是我對茶道沒有什麼經驗,我拒絕了三次。

 

Then one day, the top chairperson of the Ura-Senke School, who is called an Iemoto, Mrs. Shizu Sengen, appeared in the elevator of this building.  She made a deep bow to me with her two hands together in the Buddhist style, and said, “You are the only person who could do this, so please accept this position.”  She bowed to me.  I had no confidence, but thinking if this will help Korean-Japanese relations that Father speaks of, I will do it.

      後來有一天,裏千家茶道學校的校長Shinzu Sengen太太,她是一位家元(現任校長),出現在這棟大樓的電梯。她雙手合什以佛教之禮向我躹躬,並且對我說:「妳是唯一能接下這間茶道中心的人,因此請您接受這個位置。」她向我們躹躬。我沒有太大的信心,但是心裡想,如果這樣能夠協助真父親常在說的韓國---日本關係,那麼我樂意接下來。

 

Our first seven-year course was full of hardships, striving to build a foundation here.  In front of the Japanese Embassy close to here, there were demonstrations every day, about the sex slaves issue, the Tokdo Island issue, and so on.  Some college professors came here as well, and looking at me straight in the face, said things like, “So you’ve come to culturally invade Korea.”  I was so shocked. I felt like crying, but I smiled and I tried to serve tea to them well.

      第一個七年路程充滿了艱辛,拼命地想要在這裡建立基台。這間茶道就在日本大使館旁邊,每天都有示威,包括性奴隸(慰安婦)事件,獨島或竹島事件等等。因此有些大學教授也會來這裡,並且盯著我的臉對我說:「所以妳是文化侵入韓國。」我簡直是嚇壞了。我真想哭,但是我仍然笑臉迎人,想為他們奉上一些茶水。

 

Due to this kind of stress, or indemnity perhaps, we could not conceive a child.  I did 100-day prayer conditions, went to hospitals, my husband gave me moxa treatment, and after much effort, then one day we finally conceived.

      因為這樣的壓力,或者是蕩減條件,我們因此能生下一位祝福子女。我做了一百天的禱告條件,去醫院,我丈夫讓我做針灸,做了不少的努力,有一天,我們終於懷了下一代。

 

Husband: This wasn’t something we were doing because we liked to.  Right now, it is so difficult, but later, due to this, better things will come to us, we thought.  We felt that kind of sense of mission.  Her position now with Hyung-jin nim and everyone liking tea, and being able to serve close by, I think is really wonderful.

      丈夫:茶道這一行不是因為我們喜歡我們才去經營的。到現在仍然很困難,但是因為這些困難,我們相信會愈來愈好。我們有一點使命感。她的位置如今與亨進Nim很親近,大家也都喜歡茶,因此能夠就近侍奉,我認為這太好了。

 

Wife: The second seven-year course, at that time in 2003, Hyung-jin nim is now of course the International President but before he became a minister, while he was still at Harvard, he visited this Tea Center when he was in Korea, together with Yeon-ah nim.  I was really surprised and so grateful; they spent the whole day here.  They gave us many words and a calligraphic writing; and from that day on, I felt hope that, although until now I had only gone through hardships in teaching the Way of Tea, from now on, this Way of Tea has become somehow connected with God’s will.

      妻子:第二個七年路程,那是2003年,當然亨進Nim現在是國際會長,但是在他做宣教士之前,當他還在哈佛讀書時,他回韓國時曾經來過這間茶道中心,跟妍雅Nim一起來。我當下很訝異,也很感激;他們在這裡待了一整天。他們給我們許多的勉勵,也送了我們一幅字;從那天起,我感到無比的希望,雖然到現在,我在教授茶道時仍然遇到許多困難,但是從現在起,茶道如今已經連結到神的旨意了。

 

By chance, that same year, I was awarded the “Foreign Minister’s Award” in Japan.  That a young woman by herself continued with cultural exchange in this area that even the Japanese Embassy was unable to touch, was evaluated, and so I received the Minister of Culture Award in Japan.  This really gave me a sense of satisfaction.

      很意外地在同一年,我在日本得到了「外交部長獎」。那是一位年輕的女孩子,靠著自己的努力在一個連日本大使館都很難推展的領域裡進行文化交流,得到了肯定,因此我在日本也得到了文化部長獎。這真的帶給一些成就感。

 

Now, I’ve been through the 21-year course, and if there is a goal for us, it is to enter into the Abel realm, and our couple to unite to enter the direct dominion of God.  I want to live a life in which we can truly feel the dominion of God, and witness in earnest.

      如今,我已走完了二十一年路程,如果我們還有要奮鬥的目標,那就是進入亞伯圈,希望我們夫婦能夠合一地一起進入神的主管圈。我想要過著一個能夠真正地感受到神的主管的生活,並且虔誠地做見證。

 

Hyung-jin nim’s calligraphy –

      亨進Nim寫的墨寶。

 

“Devotion and Love for your Hometown Forever, Feb 26, 2005”

      「永遠為故鄉獻上精誠與愛,2005226(直譯)

 

Husband and wife: Brothers and sisters, let’s go out witnessing!  We love you.

      丈夫與妻子:弟兄姊妹們,讓我們一起去見證!我們愛你們。

 

Hyung-jin nim: Let’s give it up one time for our wonderful brother and sister, Lee jipsa nim and Kanako Muramatsu sensei, for the wonderful tea master.  I had the honor and privilege of learning Japanese tea ceremony from her and some of my children did as well.  Just an incredible teacher, and doing so many things.

      亨進Nim:讓我們再一次地為我們美好的弟兄姊妹們鼓掌,Lee jipsa NimKanako Muramatsu大師,美好的茶道大師。我很榮幸與有這份殊榮能向這位大師學習日本茶道,我的子女也一起學習。真是一位偉大的大師,成就了許多事工。

 

 

Main Sermon:

主要證道

 

Today I would like to speak to you all about “True Filial Love”.  As you know, it is the autumn season.  In Asia, this is the time for remembering the ancestors.  So, let’s begin first with our core scripture from Matthew 12:46-50.  Let’s read together:

      今天,我想要跟各位談談「誠孝之愛」。各位都知道,已經是秋天了。在亞洲,這是一個紀念我們祖先的季節。因此,讓我們先來奉讀今天的核心經節,馬太福章十二章46~50節。讓我們一起來奉讀。

 

While Jesus was still talking to the crowd, his mother and brothers stood outside, wanting to speak to him. Someone told him, “Your mother and brothers are standing outside, wanting to speak to you.”  He replied to him, “Who is my mother, and who are my brothers?” Pointing to his disciples, he said, “Here are my mother and my brothers. For whoever does the will of my Father in heaven is my brother and sister and mother.” Aju.

      「耶穌還對眾人說話的時候、不料、他母親和他弟兄站在外邊、要與他說話。有人告訴他說、看哪、你母親和你弟兄站在外邊、要與你說話。他卻回答那人說、誰是我的母親.誰是我的弟兄。就伸手指著門徒說、看哪、我的母親、我的弟兄。凡遵行我天父旨意的人、就是我的弟兄姐妹和母親了。」阿主。

 

Here, Jesus shows that it is those who partake in the will of the Father, who have the same purpose and mission, the same life purpose that moves forward for the Father, who are his brothers and sisters and mother.

      在這段經文中,耶穌談到凡遵行我天父旨意的人、與他擁有相同的目的與使命,為了天父而向前邁進的相同生活目的,他們就是我的弟兄姐妹和母親了。

 

When we look at the Unification Movement, we can see that in the early age, at the foundation level, we were HSAUWC, which is the Holy Spirit Association for the Unification of World Christianity. There, the foundation was to expand to unify Christianity, and if they had received True Parents as the Lord of the Second Advent, then we know that Cheon Il Guk could have been established at a much faster rate.  But due to that particular situation not occurring, then the providence was extended.

      當我們看統一運動時,我們可以看到在早年,在蘇生期時,我們自稱「世界基督教統一神靈協會」,HSAUWC。當年,我們樹立的基台是為了要統一基督教,而如果當年基督教接受了真父親為再臨主,我們知道「天一國」就可以更快的步調完成建立了。但是因為特別的情況沒有發生,因此攝理就被推遲了。

 

In the 1990’s, True Father then moved us to the growth stage, where we not only had the mission of unifying Christianity, but we now had the mission of moving and transcending many different boundaries: political boundaries, social boundaries, national boundaries.  We made very many networks and many Peace Ambassadors, and we were able to reach out and connect with many, many different realms of existence.

      到了1990年,真父親把我們推向了長成級,於是我們不僅擁有統一基督教的使命,我們更擁有推動與超越不同領域的使命:政治藩蘺、社會藩蘺與國家藩蘺。我們建立了許多的管道,連結了許多的和平大使,我們能夠走出去,並且連結許多現有不同領域裡的組織機構。

 

Now, at the perfection stage level, in the age of Cheon Il Guk and after the coming of heaven, then True Parents have blessed us with the name Tongil-gyo, which is different from HSAUWC.  In the west, I do not think this is clear, but within the name Tongil-gyo there is an incredible and profound secret.

      如今,我們進入了完成級,進入了「天一國」時代與後天時代,真父母賜福了我們「統一教」這個名稱,這與「世界基督教統一神靈協會」是不同的。在西方,我不認為大家很清楚,但是在「統一教」這個名稱之下,有一個非常了不起又深遠的秘密。

 

When we look at the Chinese characters Tongil-gyo and we look at the ‘gyo’, it means the teaching or the tradition.  Buddhism, for example, is bul gyo; Confucianism is yu gyo; Christianity is gidok gyo; it’s the same gyo.  And in this ‘gyo’ character there are two elements: the element or radical on the left is the character for filial piety, that’s hyo-ja, and on the right side of that is the character for father, or parents.

      當我看著「統一教」這三個中文大字時,我們看「教」這個字,那表示授業或宗教。例如,Buddhism是佛教;Confucianism是儒教;Christiaity是基督教;都是宗教。而「教」這個字是由兩個字根組成的,左邊的字根是孝道的「孝」這個字;又邊的字根是父親或父母的「父」。

 

True Father explained that when there are many filial sons and daughters next to the parents, next to True Parents, next to God, next to the Father, then unification will occur.  Within this short but amazing meaning, we have the real essence of what it means to be Unificationist; to be filial pious sons and daughters near the father, who protect, uplift, glorify, etc.

      真父親解釋到,當父母身邊有許多的孝子孝女時,就在真父母身邊,就在神身邊,就在真父親身邊,那麼統一就成就了。在這麼簡短又饒富意義的解釋中,我們能夠瞭解到成為統一勇士的真正涵義;要成為父親身邊的孝子與孝女,保護、高舉與榮耀父親。

 

Now, growing up in the west, I never understood the meaning of filial piety so much because in the west we do not necessarily have the concept like in East Asia about filial piety.  It is a little different.  In the west, when you call your parents once in a while, visit them on Thanksgiving, visit them at Christmas, you are considered a very good son or daughter.  This is pretty common.  It is quite normal in the west because we do not have the tradition of that kind of filial piety.  There is also not the tradition of bulhyo or ‘unfilial’ piety which we have in Asia, for example.  So in the west, it is quite normal that kids will argue with their parents in their teenage years, etc. This is the notion of filial piety that I had understood, being from the west.  I understood it as treating your parents kindly, thinking about them once in a while, visiting them at Thanksgiving, etc.

      如今,對於從小在西方長大的我而言,我從來沒有瞭解孝道的意義,因為在西方,我們不必然擁有這種東亞的孝道觀念。有點不同。在西方,當你們一段時間撥打電話給父母,在感恩節時找探訪他們,在聖誕節期間探訪他們,能做到這樣就算是好兒子或好女兒了。這很常見。這在西方是很常見的,因為我們沒有盡孝這樣的傳統。例如在西方,也沒有亞洲的這種「不孝」的概念。我所瞭解的孝道,是從西方學來的。對你們的父母友善,偶而想到他們,在感恩節探訪他們等等。

 

I heard a lot about filial piety in our tradition but I did not understand exactly what type of filial piety True Parents were looking at, or what perspective they were coming from.  We know that Korea, for example, is influenced by Buddhist, Daoist and Confucian thought.  It is also influenced in the modern day by Christianity.

      在我們的教會中,我聽過許多的孝道,但是我不清楚真父母在尋找的是什麼樣的孝道,或他們是以什麼樣的觀點來看。例如,我們都知道韓國受到佛教、道教與儒教思想的影響。韓國也受到近代基督教的影響。

 

When I started studying the East Asian traditions from a western person’s perspective, I was fascinated by many things from different traditions: Buddhism, Daoism and Confucianism.  But studying a little bit about Confucianism, there was the notion of filial piety that Confucius explained at three different levels.  The first level of filial piety is the level of filial piety where the son or daughter will attend their parents and take care of them, prepare their meals during the day, and attend to them.  But this is basically the first level where you are attending them every day of your life, almost.  So already it is a very high level of filial piety compared to what we have in the west.

      當我從西方的觀點來研究東亞的宗教時,我對不同宗教的內涵都感到深深的崇敬,包括佛教、道教與儒教。但是,在研究了一點儒教之後,儒教對孝道的解釋分成三個層次。第一層的孝道是做子女的侍奉父母,照顧他們,每天為他們準備三餐,並且侍奉他們。但是這是第一層次,在每天的生活基礎上侍奉他們的生活起居。因此,單單是這樣的內容,從我們西方的觀點來看,就已經是很高層次的了。

 

In the second level of filial piety, Confucius said that you do the first – you attend your parents and take care of them and their wellbeing – and at the second level, you not only take care of your parents in your relationship with them, but now when you leave the house, when you deal with people in society, when you go about your work or your business, you do not embarrass or shame your parents through your actions.  So, not only do you have the first level, which is the relationship between parents and child, but at the second level, you have to look at yourself and you have to reflect on whether your actions and thoughts are influencing your parents negatively or hurting them, hurting their reputation, hurting their honor.

      第二層次的孝道,孔子說到,首先---你們要侍奉父母,照顧他們生活起居---,到了第二階段,你們不再是在每日的生活基礎上照顧自己的父母,現在當你們離開了家,當你們與社會的眾生相處時,當你們去工作或經營企業時,你們不會因為自己的行為而讓父母蒙羞或受恥辱。因此,你們不僅要盡到第一層次的孝道,那是在父母與子女的關係上盡到孝道,更要在第二層次上,你們必須反省自己,時時檢討自己的行為或思想會不會給你們的父母帶來負面的影響,或傷害到他們,傷害到他們的榮譽,傷害到他們的尊榮。

 

In the west we have somewhat similar notions to this, how one must be cognizant of how his behavior will affect groups.  In the west, if you are working in a company, or in a group or business conglomerate, then how you behave is also reflective.  You would have to be someone who is cognizant of how you behave ethically with transactions, etc., so that your behavior reflects the integrity of that enterprise or that business.  We have that concept a little bit in the west.

      在西方,我們多少擁有類似的概念,一個人必須要清楚知道自己的言行會如何地影響到團隊。在西方,如果你在一家公司上班,或在一個團隊中或企業集團裡,那麼你在團隊中要怎麼做,也都要時時反省。你們必須要成為一位時時反省自己,瞭解自己在每一項交易上是否都符合道德規範等,如此你的行為也反應出集團或企業的格調。我們在西方也有一點這種概念。

 

Confucius then went on to describe the third level of filial piety: the first, attendance; the second, not shame; the third level of filial piety, which was the greatest he said, was that you do level one, you do level two, but at level three you do everything in your power to glorify your parents, to glorify them.  This, he said, was the greatest level of filial piety.

      接下來,孔子談到了第三階段的孝道:第一侍奉;第二不要恥辱父母,第三階段的孝道,也是最高層次的孝道,他說:你們要盡到第一階段的孝道,你們也要盡到第二階段的孝道,到了第三階段,你們要盡一切的力量來榮耀你們的父母,榮耀他們。

 

What I realized, in understanding and studying this, and coming to Asia and explaining this to Asian people, I realized that they did not learn this.  They did not learn this in the history books or in their studies.  But, what I felt is that, although they did not learn this in a book, they could feel and intuit that which would be in the realm of filial piety.

      我所瞭解的是,在研究與探討這些內容時,當我來到亞洲,我跟亞洲人解釋這些內容時,我發現他們不學這些內容。他們沒有歷史教科書或學校學到這些內容。但是,我所感覺到的是,雖然他們沒有在書本中學到這些內容,但是他們能夠感受到,能夠直覺到這些內容都在孝道的範圍裡。

 

In the west, we have a notion of patriotism for the nation; that is very strong in America and in other countries, Great Britain as well.  It is patriotism towards the queen or patriotism towards the nation.  This, of course, everybody in the west can understand.

      在西方,我們有愛國思想;在美國有強烈的愛國思想,其他國家,如英國也有強烈的愛國思想。對英國女王的愛國心或對國家的愛國主義。當然,這在西方每個人都能瞭解。

 

The notion of the Asian filial piety is kind of like patriotism towards your parents.  That is an easy way to understand what we are talking about when Father is talking about filial piety; the type of patriotism and heroism that we see in the west when soldiers go out and fight for their country and really sacrifice their life.  This is the same type of mindset as when filial piety is offered to the parents.  This is the type.  In my own perspective, this is what I feel is an easier way for a western person to understand what is meant by Asian filial piety in this context.

      亞洲版的孝道有點像對你們父母的愛國心。當我們談論真父親所主張的孝道時,這種解釋是最容易瞭解的方式;我們在西方看到的這種愛國主義與英雄主義是當軍人上前線為國家奮戰,真正地在犧牲他們的生命。而當我們對父母盡孝道時,也就正是這樣的情操。就是這樣的心態。從我個人的觀點來看,這樣的解釋方式是西方人瞭解亞洲人所主張的孝道內容的最佳方式。

 

Let’s move on to our next scripture, which is from Mark 12:29-31.  Let’s look at this verse because this is a very important verse.  Let’s read this together:

      接下來,讓我們進入下一段經文,馬可福音十二章29~31節。讓我們一起來奉讀這段重要的經文。讓我們同聲奉讀。

 

“The most important one,” Jesus answered, “is this: ‘Hear, O Israel, the Lord our God, the Lord is one. Love the Lord your God with all your heart and with all your soul and with all your mind and with all your strength.  The second is this: ‘Love your neighbor as yourself.’  There is no commandment greater than these.”

      「耶穌回答說、第一要緊的、就是說、以色列阿、你要聽.主我們 神、是獨一的主。你要盡心、盡性、盡意、盡力、愛主你的 神。其次、就是說、要愛人如己。再沒有比這兩條誡命更大的了。」

 

Now, when we look at these two quotes, people usually make a mistake.  We tend to focus on the second quote as the teaching of Christ, so the real action call of Christ is to love thy neighbor as you love thyself, practice empathetic compassion towards other people.

      當我們讀到這兩段經文時,一般人通常會犯個錯誤。我們傾向把基督的第二項誡命當做是基督的教導,因此基督真正要我們去做的是愛人如己,對眾生展現憐憫心。

 

But this is a misreading of this verse. Jesus first says the greatest commandment is what? “The greatest command is to love the Lord your God with all your heart, all your soul, all your mind and all your strength.”  That means 100%.  That doesn’t mean 80%, 20%, on Sundays… No, no.  It means with all your mind, with all your thoughts focused on God, with all your heart, all your heartistic inklings and emotional content, driven towards that focus.  All of your will, all of your soul, all of your spiritual action is moved towards that.  All of your strength, all of your effort is moved towards that aim. To love the Lord, is the greatest command, is the testament of being Christ-like.

      但是這種解釋是誤解這段經文了。耶穌說先說最大的誡命是什麼?「你要盡心、盡性、盡意、盡力、愛主你的 神。」這表示百分之百地去愛神。沒有說在主日愛百分之八十,百分之廿。沒有。那表示你們要全心全意地聚焦在神,全心全意,所有心情上與情緒上的內容,都讓自己聚焦在愛神上。盡全意、盡全心、把所有的靈性都推向愛神。所有的力量,所有的努力也都朝向那個目標。愛主你的神,是最大的誡命,是像基督一樣的見證。

 

So this is the question to Unificationists, “How much do we love God?”  This is the question.  This is what others wish to see, because if Unification Movement has the truth that is to unite the religious traditions, to bring into one the nations and the world, as the prophecy has been spoken, then they would want to see not only what our teaching is but how then we apply it in our life.  Not just how we treat our neighbors, not just how we are kindhearted or nice to people.  That’s not the greatest commandment.  The greatest is how much, how intensely we love God.  How intensely our life resembles the intensity of focus and admiration and love and praise towards God.  That is what serious religious practitioners would want to see.

      因此,對統一會員的問題是:「我們愛神有多深?」這是問題。這是眾人想要知道的,因為如果統一教擁有統一所有宗教的真理,就像預言的一樣把萬國與世界凝聚起來,那麼眾生就不單單是要聽聽我們所傳揚的內容,他們更要來看看我們是怎麼把這些內容實踐在生活上。不僅是我們如何地愛人如己,不是只有我們是怎麼樣的善心人士,對人仁慈。這不是最大的誡命。最大的誡命是我們有多愛神。在我們的生活中,我們在聚焦、渴慕、關愛與頌讚神的強度上有多麼強烈?這正是一些慎重的宗教人士想要看到的。

 

I had a chance to be in Jerusalem this time with many Muslims. I love their seriousness and the intensity with which they focus on God, orient themselves toward Mecca every day and center themselves five times a day.  In the West, we have the notion of Sunday faith.  We think of God just on Sunday, but not Muslims.  Muslims, every day.  Practicing Muslims, every day.  Orient yourself five times a day, orient yourself towards God, bow down before Him and recognize who you are in relation to God.

      這次,我很榮幸在耶路撒冷與許多穆斯林相處。我喜愛他們對安拉的那種嚴肅性與強度,每天朝向麥加敬拜,每天進行五次禱告。在西方,我們具有所謂的星期天信仰。我們只有在星期天想到神,但是穆斯林卻不是如此。穆斯林是每天。每實都在實踐。每天集中心意禱告五次,讓自己以神為中心,在祂面前俯伏敬拜,認清自己與安拉的關係中的現況。

 

So then, if we are the tradition to lead, to influence and to bring together Muslims and Christians, and others, they are not only going to look at our teaching – they are going to see, of course, how we much we love our neighbors, how much service work we do – but on the deeper level, how intensely focused we are on loving God.  This is what intense religious practitioners will want to see.

      因此,如果我們是領頭的宗教,要去影響,並且把穆斯林與基督與其他宗教信徒凝聚在一起,那麼他們是不會只看我們的教導---當然,他們會想要看我們是如何地愛人如己,我們是做了多少義工---但是在更深一層上,我們是以何種強烈的態度聚焦在愛神上。這正是一些慎重的宗教實踐家想要從我們身上看到的內容。

 

I remember before I started ministry, I had a chance to spend a little time in China and I had a wonderful opportunity to spend time at Shaolin Temple. Oh, I love it!  Shaolin Temple.  Let’s do it [showing a slide of his teacher at Shaolin Temple] I love his beard, he has this huge Boddhidarma beard. I had a chance to train with him a little bit.  We know Shaolin Temple is very famous now worldwide because of Jet Li and Shaolin Temple, and all those incredible movies that they made.  Of course, in modern days, there are some problems with the government, etc.  The monks who have upheld the tradition have become somewhat marginalized in some contexts, but traditionally, the monastery has always been a place of intense practice, intense training, as of course now the world knows, and intense sutra recitation, study of the Boddhidarma and the texts, the practice of meditation, the physical training and all this kind of thing.  Very intense. The seriousness, the manner in which the monks would train was very inspiring for me when I was there.  Very inspirational and also very heartfelt.  Before the world came to know about Shaolin Temple, China already had a great love for Shaolin Temple because the monks, known as the martial monks, were the ones that sharpened their skills, and through those skills were able to protect even the Emperor during invasions during Chinese history. So they were seen as patriots of the nation.

      我記得在我開始宣教牧會時,我有機會花了點時間土中國,我很榮幸在少林寺停留了一段時間。哦,我真愛那裡!少林寺。讓我們來看看投影片(放出一張他在少林寺的師父照片)。我愛他的鬍子,他留有一嘴菩提達摩式的大鬍子。我很榮幸能跟他學了一陣子的武術。我們知道,少林寺因為李連杰與少林寺與各種武俠片而成為瘋迷世界。當然,在現代世界,他們跟政府之間有些摩擦等等。那些堅守傳統的和尚被邊緣化了,從一些觀點來看,至少在傳統上,寺廟本應該是著重練習、加大力度練習,當然,就像當今世界所知道的,強化頌經宣佛,研究菩提達摩與佛經,練習冥想,強化體能訓練,從事各種類似活動的地方。深度地修練。而當我在那裡時,我對那些和尚對各種訓練修練所秉持的嚴肅態度,對我有很大的激勵作用。對我有很大的激勵,也讓我有深刻的印象。在世界知道少林寺這個地方時,中國人早已因為這些武僧而愛上了少林寺,他們是把武功練的非常精湛的和尚,通過他們的武功,在中國歷史上他們甚至在外國入侵中國時保護當下的皇上。因此,他們也被視愛國者。

 

These monks were trained from a very young age, training their bodies very rigorously.  They were training even when they were eating rice and eating meals.  They would be sitting in a horse stance position and strengthening their leg muscles as they were eating; that was wonderful kind of training.  As they increased in age and also in maturity, they would then not only practice the body in a hard way but also practice the mind, training the mind. It was this intensity of focus even the older monks had in training their mind, in training and practicing in their spiritual life.

      這些和尚自幼就接受訓練,激烈地鍛練他們的身體。甚至他們在吃飯與餐飲時都在進行訓練。他們吃飯時是蹲著馬步在吃,以鍛練自己的腿力;這是一個很好的訓練。隨著年齡的成長,隨著心智的成熟,他們不僅用更刻苦的方式鍛練身體,他們也開始磨練意志,訓練心志。正是這樣強烈地專注,甚至老和尚也還持續地鍛練自己的心志,訓練與實踐他們的屬靈生活。

 

When I saw this I was very inspired because I always wished to train at the Shaolin Temple and be with the real monks there.  We are now doing eight times a day prayer training here in Cheon Bok Gung with our Hoonsa nims and Mooksa nims and also with a couple of leaders in Europe. More and more, here at the Cheon Bok Gung, many members are starting to join us in the eight times a day prayer. Per day, not just Sunday faith.  Not just thinking of God when we need a blessing, but focusing our attention, constantly training the mind, training, training, constantly, constantly, we are orienting, constantly coming back to prayer, constantly coming back to training.

      當我看到他們的訓練時,我深深地受到感動,因為我總是想接受少林寺的訓練,並且真的想要成為那裡的和尚。我們如今每天在「天福宮」跟我們的訓師Nim與牧師Nim進行八次的禱告訓練,歐洲的一對指導者夫婦也加入我們。在「天福宮」,有愈來愈多的會員加入我們一天八次的禱告訓練。每天,不是只有在星期天實踐信仰。不是只有在自己需要祝福時想到神,而是聚焦我們的注意力,持續地訓練我們的心志,訓練訓練再持續地訓練,我們再次地回歸到我們的禱告生活,持續地回歸到這樣的訓練上。

 

When we practice this brief training, maybe five, ten minutes, it is very short but very often, we start with the Unification Principle, manifest the Principle, and we start by doing Eokmanseis.  You all know the Eokmanseis … let’s do them together.  [Hananim ---- Eokmansei!]

      當我們實踐簡短的訓練時,也許是個五分鐘或十分鐘,時間不長,但是相當頻繁,我們從統一原理開始,彰顯統一原理,接下來我們進行億萬歲敬拜。你們都知道億萬歲吧,讓我們一起進行一次。「Hananim ---- Eokmansei!

 

We start with Eokmanseis because that means we praise God first.  We praise True Parents first and we praise Cheon Il Gook, which is the nation and the will.  We praise the will and Thy Kingdom and Thy will first.  Before anything, we start with that in prayer.  As we do that then we move on to the next stage, which is the eight stages of prayer.  We talk of that many times, eight stages of prayer. What are the levels of eight stages?  We can do them together. Ready? Individual, family, tribe, society, nation, world, cosmos (that includes spirit world), and God level.  Let’s do it backward.  I can do that in Korean.  Let’s see if I mess it up in English. Let’s do it backward.  God, spirit world, the world, nation, society, tribe, family and individual.

      我們從億萬歲開始,因為這表示我們先頌讚神。我們再來頌讚真父母,頌讚「天一國」,這表示先求祂的國與祂的義。在進行任何事之前,我們先以禱告來頌讚我們父神與真父母做為開始。接下來,我們進入下一個階段,就是禱告的八階段。我們談過許多次,禱告的八階段。什麼是八階段?我們一起來背頌,準備好了嗎?個人、家庭、氏族、社會、國家、世界、天宙(包括靈界)及神。我們倒過來背。我能用韓文背。看看我用英文會不會搞混。讓我們來倒背。神、靈界、世界、國家、社會、氏族、家庭及個人。

 

So when we pray after we offer the Eokmanseis we go on to the eight stages of prayer.  We first start prayer and focus on God. We start praising God first, remembering His goodness, then we move to the second level which is then praying for the spirit world and praying for our ancestors and also the four great saints.  Remember Jesus, remember Buddha, remember Confucius, remember the Prophet Mohammed.  Remember our four great saints.  Remember the ones who have passed on to the spirit world, who come before us.  And then we also offer prayer for the world.  As Unificationists, we offer prayer for the world.  For the world to become one and the world to be unified.  We also offer prayer for the nation.  In this current atmosphere we offer Nam-Buk-Tongil, which is North-South unification.  For the nations of the world to come to understanding of True Parents.  Also, societies and tribes and families to become blessed families and to be able to glorify heaven not just through the transfer of lineage but also until our Sunghwa ascencion ceremony. Until our dying breath we can offer and glorify heaven with our life.

      當我們在獻上億萬歲之後進行禱告時,我們進入了禱告的八階段。我們開如禱告時,我們先聚集在神。我們先來頌讚神,紀念祂的良善,接下來我們進入第二階段,開始為靈界禱告,為我們的祖先與四大聖人禱告。紀念耶穌、紀念佛陀、紀念孔子,紀念先知穆罕默德。紀念我們的四大聖人。紀念那些先我們先我們出生,先去到靈界的聖人義人。接下來,我們為這世界禱告。做為統一會員,我們要為這世界禱告。為這個世界的合一與統一而禱告。我們再來為國家禱告。在目前的氣氛下,我們為南北統一禱告。為世界萬國認識真父母禱告。再來為社會、氏族與家庭能夠成為祝福家庭而禱告,不僅能夠通過血統轉換來榮耀天,更要到我們的昇華式之前,都要持續地榮耀天。直到我們呼出最後一口氣,我們都要用生命來榮耀天。

 

And then when we arrive at the individual level, we don’t pray, “God give me a golden house and a golden car and golden radio.”  We don’t pray that; as Jesus said that’s not even a prayer. That’s not prayer.  Jesus talks about in the Lord’s prayer that you first have to praise God, praise Thy nation and Thy kingdom first then you can talk about what you need, but God already knows.  So starting with what we need, “God bless me this, God bless me that way, give me this, give me that…”, these are not prayers as Jesus is talking about.

      最後,我們來到了個人的階段,但是千萬不要做「神啊,請賜給我黃金屋、黃金車與黃金無線電用品」這種禱告。我們不做這種禱告;就像耶穌所教導的,那根本不算禱告。那不是禱告。耶穌在「主禱文」中教導我們要先讚美神,先求祂的國與祂的義,然後才能為自己的所需禱告,但是神早已知道我們的需求了。因此,如果我們是以自己的需求做為禱告的內容,「神啊,祝福我這,祝福我的道路,賜給我這,賜給我那,」,這根本不算耶穌所論的禱告。

 

When we offer the individual prayer, we offer the prayer saying, “God use me for Thy Kingdom, for Thy will.  Use me how You will it to be.  How You decide to be.  I don’t have the expectations. I surrender my expectations to You.  I’m not expecting You to use me in the way I want to be used or use me in the way that I expect.  I surrender that.  Use me how You will, for Your kingdom and Your purpose.”  This is the mindset; this is the posture that we set when we train.  After the eight stages of prayer, then we move into the family pledge, which is the reading Father said is the greatest prayer among prayers, and then we recite that eight times a day.  Then we finish by manifesting the Principle.  That’s fast, about five minutes, up to ten minutes long, not that long, but what it does is centers us completely on our purpose.

      當我們獻上個人禱告時,我們獻上的禱告內容是:「神,請把我用在您的國與您的旨意上面。按著您的旨意來使用我。您怎麼決定就怎麼使用。我沒有期待。我們所有的期待都交託給您。我不期待您使用我的方式,就是我想要被使用的方式或我期侍被使用的方式。我完全地屈服在您面前。為了您的旨意、您的國與您的目的來使用我。」是這樣的心態;當我們訓練自己時,我們要定下這樣的心志。完成了八階段的禱告之後,我們就進入「家庭誓盟」,那是真父親所說的禱告中的禱告中的聖訓,我們每天背頌「家庭誓盟」八次。最後,我們再以彰顯原理來做為結束。時間很快,大約花上五分鐘,最多十分鐘,時間不多;但是這麼做卻能夠完全集中我們的心志在我們的目的上。

 

During our normal day in life, when we are being hit by tribulations, the waves and the winds of normal life, then we will very often forget our purpose in life. We will forget why I am living, why I am fighting, why am I going through these winds and waves, what am I doing?  We will forget why it is we are living.  But when we re-orient, when we bow down, when we humble  ourselves, when we remember and focus with all our hearts, all of minds, all our souls, all our strength in our training, then we start remembering every time the prayer session comes, then we remember, we let go of the things that are controlling us.  The different worries, the different stresses and anxieties, let go of that and return back to what we are doing here on this earth.

      在我們正常的每日生活中,當我們遇到試煉苦難時,受到正常生活的大風大浪侵襲時,我們經常會因此忘記自己的生命目的。我們忘了我們為什麼還活著,為什麼我在爭戰,為什麼我要歷經大風大浪,我倒底在做什麼?我們會忘記為什麼是我們活了下來。但是,當我們重新對正方向,當我們俯伏敬拜,當我們謙卑自己,當我們想起與盡心、盡性、盡意與盡力聚焦在訓練上時,我們就會開始想到:禱告的時間又到了,我們要把那些主管我們的事項都拋在腦後。不同的擔心、不同的壓力與焦慮,都把它們拋在腦後,回歸到我們在地上界正在進行的事工。

 

When we think of every day, eight times a day prayer, we think that’s impossible. I can’t even think of praying five times a day, let alone eight times a day.  Too much, too much, can’t think of that.  But we found that when we train like that, it’s actually easier than we think because it’s so refreshing, because it gives us purpose, it returns us back to our life value. It returns us back to our posture before heaven, etc.  So the things of this world, the things that usually stress us, take our energy away, sap us, the person over there who is really stressing me out, those kinds of things become small and weakened in the central focus, which is great, which we have when we come back to prayer.

      當我們想到每天要進行八次的禱告時,我們會認為這不可能。我甚至不敢想像一天禱告五次,更別說一天八次禱告了。太多了,實在太多了,不敢想。但是,當我們開始進行那樣的訓練時,我們會發現會比想像中還要容易,因為我們重新得力,因為這麼做帶給我們目的,讓我們再次回到生命的價值。這麼做再次讓我們回到我們面對天的態度等等。因此,世上界的俗事,那些帶給我們壓力的事,那些耗盡我們力量、吸盡我們精力的事,那個帶給我不少壓力的那個人,那些林林總總都會變的愈來愈微不足道,在我們的聚焦中心中漸漸消失,這是好事,而這正是當我們回到禱告後讓我們得著的內容。

 

So, when we look at this training, what I always tell my Hoonsa nims and Mooksa nims is that when we are training, our posture is so important.  When we do meditation training, our posture is important because it holds us up straight, allows us to breathe and allows us to focus and not fall asleep.  In the same way when we pray, our posture is the same. It’s so important not only our physical posture but our spiritual posture.  How we are posturing before God?  This is so important.

      因此,當我們看著這個訓練時,我時時提醒我的訓師Nim與牧師Nim,當我們進行這樣的訓練時,我們的姿勢很重要。當我們進行冥想訓練時,我們的心態也很重要,因為進行冥想能讓我們坐直,讓我們一呼一吸地吐納,讓我們專心,讓我們不要打瞌睡。同樣的,當我們禱告時,我們的心態也是一樣。不單單是身體的姿勢,也包括屬靈的姿勢。我們在神面前的心態與姿勢是什麼樣的呢?這點是很重要的。

 

You all know the story of Job in the Bible.  We know the story of the wealthy man who was very blessed, very faithful to God.  But Satan challenges God.  He says, “Know what?  Job is faithful to You because You bless him.  He is rich and he is famous and he is wealthy and he has abundance; that’s why he is faithful to You.  If I take everything away, Job will betray You in an instant and He will curse Your name.  He will forget You.”  This is what Satan says to God in the Bible.

      你們都知道聖經中約伯的故事。我們知道這位富人非常地蒙受祝福,對神非常地信實。但是撒但來挑戰神。他說:「祢知道嗎?約伯對祢的信實是因為祢祝福他。他很富有,很有名聲,他擁有很多財富,擁有各種豐盛;這是為什麼他對祢信實忠誠。如果我把這一切奪走,約伯就會立即背叛祢,他會咒詛祢的聖名。他會忘掉祢。」這是聖經中記載的撒但對神說的話。

 

God says, “No, he won’t.  He won’t do that. I know he will not betray me.  I know his faith is real.”  So Satan says, “Okay, fine then. I will move ahead.” And Satan then attacks Job.  He takes his family, he takes all his riches, his wealth, even his reputation that it took years to build, destroys his reputation.  All his networks, all his success and all his business enterprises, everything, Satan takes away.  And on top of that, he gives him a sickness, a sickness with bleeding.  He has sores on his body, he is bleeding and nothing can stop this kind of pain, this disease that he has been given.

      神說:「不會,他不會背叛我。他不會那麼做。我知道他不會背叛我。我知道他的信仰是真實的。」於是撒但又說:「好啊,那就走著瞧。我會先採取行動。」於是撒但攻擊約伯。他奪走他的家庭,奪走他所有的財富與豐盛,甚至他花了多年建立的聲望,毀滅了他所有的名聲。他所有的人脈,所有的成功,所有的事業,所擁有的一切通通被撒但給奪走了。不止如此,撒但還讓他生病,一種流血的病。他全身傷痛,流血不止,沒有任何藥物能夠止痛,這是撒但讓他生的病。

 

But in the course of all that tribulation, Job does not curse God.  He gets to the level of saying, “God, why am I enduring these things?”  He gets to that level, but he does not go to the level where he curses God and betrays Him. It is through that victory that God is able, in the story, to bless Job two times over because through his victory Satan is defeated, he is chased away, he is proven to be false.  Also, Job is blessed double with his family.  Blessed double in his business. Blessed double in his assets. Blessed double in his blessings, in his reputation.  He is blessed completely in abundance, more than he ever saw or even thought.

      但是在所有苦難與試煉的道路上,約伯並沒有咒詛神。他曾經出現這樣的心情基準:「神啊,我為什麼在忍耐這些痛楚?」他出現了那些的心態,但是還沒有到咒詛神與背叛祂的程度。正是因為約伯的勝利,在這個聖經故事中,神能夠祝福約伯二倍之外,因為他勝過了撒但,他把撒但趕走了,撒但被證明他是錯的。同時,約伯的家庭也得到二倍的祝福。他的事業也得到二倍的祝福。他的財富也加倍了。他的祝福與名望都得到加倍的賜福。他得到完全的豐盛,超過他曾經看過的或曾經想像過的。

 

Whether or not this story is literally true, that’s not the point.  The point is that Job has the right posture, the spiritual posture towards God.  He didn’t say, “God, You use me how I want to be used, just don’t take away my riches, and use me in the proper way.”  He said, “Use me however You wish.  You give me sickness, You give me health. You give me riches, You give me famine.  You give me whatever. You use me for Your purpose. I will continue to praise Your name.” This is the spiritual posture that is so important when we train.

      不論這故事的真實性如何,重點不在這點。重點是約伯秉持了正確的心態,對神正確的屬靈心態。他沒有說:「神啊,請祢按著我想要被使用的方式來使用我,不要拿走我的財富,請用適當的方式來使用我。」他說:「祢愛怎麼用就怎麼使用我。讓我生病,也賜給我健康,祢讓我飢餓,也賜給我一切。請為了您的目的來使用我。我會繼續地頌讚您的聖名。」當我們進行訓練時,這樣的屬靈心態是極為重要的。

 

This kind of spiritual posture is the type of heart and posture that can focus us, and not only focus us, not only allow God to bless us in greater ways, but also allow us to defeat evil as God used Job’s life to defeat evil in his realm.  So, how we train, we are not just praying petition prayer, “God bless me, give me this, give me that.”  These are not prayers, as Jesus said, but how we posture ourselves before God.  How we sit before Him – not physically, I’m talking spiritually – is the key that we can learn from the Job story.

      這樣的屬靈心態正是能夠讓我們專注在某件事上的心情與心態,不僅聚焦在自己身上,也不是僅讓神以更大的方式來祝福我們,而是讓我們能夠擊敗邪惡,就像神使用約伯的生活,在他的生活圈裡擊敗邪惡。因此,我們如何地訓練自己,我們不是在進行祈求式的禱告:「神啊,請祝福我這,請賜給我這,請賜給我那。」就像耶穌說的,這種禱告不是禱告,而是我們在神面前所擺的姿態。我們要如何站立在神面前---不是實體的,我在說心靈上---正是我們能從約伯的故事中學習到教訓的秘訣。

 

It is in this way that we are training once again, in the Unification Movement, to come back to prayer, to come back to training, to come back to the intensity of training in our daily lives, not just on Sunday, not just praising God on Sunday.  Doing it as a habit even more than Muslims bow down before the one and only Creator, to remember that we also are that much more in love with God, that much more oriented on God.  Of course, it doesn’t mean that it makes you perfect, that the training makes every flaw disappear. Of course not.  But what it does is trains us in a way that we can slowly progress and become greater and greater filial sons before heaven and before earth.

      正是以這種方式,我們再次地訓練了自己,在統一運動中,我們回到了禱告,回到了訓練,回到了每日的訓練強度上,不僅是只在星期日,不是只在星期日讚美神而已。把頌讚神當成一個習慣來進行,甚至超過每天在唯一真主面前的敬拜,讓我們記住我們更愛神,我們的生活更聚焦在神。當然,這並不表示這麼做就會讓你們完全,這麼做能把所有的缺點都磨掉。當然不是。但是,這麼做的目的是通過這種訓練,我們能夠漸漸地改進,讓我們在天地面前,變成愈來愈孝順利的孝子孝女。

 

This is exactly what Tongilgyo needs.  This is what we need once again.  We need to not only be the Tongilgyo that is doing great things for our neighbor or doing great things for our society and service work – this is the second commandment – but we need to be the Tongilgyo that is showing the world the intensity with which we love and glorify and praise God every part of every single day.

      這正是我們統一教需要的。這正是我們再次需要的。我們不僅要成為愛人如己的統一教,或為我們的社會完成偉大事工或義務---這是第二大誡命---我們需要成為能夠向世界展現出我們的熱情的統一教,讓這世界知道我們在每一天、在每一個可能的機會上,我們都愛神、榮耀神與頌讚神的熱情。

 

Let’s give God some glory and let’s give Him some praise.  Let’s give True Parents some glory and praise. (Applause).

      讓我們把榮耀歸予神,讓我們頌讚神。讓我們榮耀我們的真父母,讚美他們。(會眾熱烈地鼓掌)

 

If we get back to training how it was when we were training in the beginning when True Parents were just starting, how everybody was praying and training all the time, climbing up mountains all the time – when we get back to that type of training, that type of spiritual intensity and spiritual training, then we can be the Tongilgyo that is not only gathering the religious leaders together or the religious practitioners together, but we can be the Tongilgyo that they see, the teaching they respect and also the practice they can respect and the practice that they can learn and emulate and come closer to God with.

      如果我們能夠回到真父母一開始時的那種訓練,回到當年每一個人禱告與訓練的方式,時時朝山嶺向上爬---當我們回到那樣的訓練上時,回到那種屬靈的熱情與屬靈的訓練,那麼我們就能成為一個不僅能把宗教的指導者或宗教實踐家聚集在一起的統一教,我們也能夠成為他們看的見的統一教,他們尊敬教義的統一教,他們能夠尊敬我們實踐力的統一教,他們也能向我們學習,他們想要急起追上,好跟我們一起更親近神。

 

Brothers and sisters let’s end today with True Parents’ final words with our Hoondokhae.  This is from the 84th volume, 205th page.  Let’s read together:

      弟兄姊妹們,讓我們以真父母的聖言,並以一起訓讀的方式來結束今天的禮拜。這段聖言選自第84冊,第205頁。讓我們一起同聲奉讀:

 

God is the first parents among parents. The first king among kings.  The One who alone can rule over all of heaven and earth and the first ancestor capable of formulating His ideal.  Our purpose in the Unification Church is to attend Him as His sons and daughters who are capable of offering Him filial piety, loyalty and saintliness and for the first time stand before Him and inherit His vast work of creation without shame or accusation.

      「神是父母中的第一父母。萬王中的第一位王。祂能夠獨自地統領全天全地與我們的始祖,能夠籌劃祂的理想。我們統一教的目的就是做為祂的兒子與女兒來侍奉祂,能夠向祂盡上孝道、忠信與聖潔,且能夠第一次站在祂面前,毫無恥辱或受到控訴地繼承祂浩瀚創造事工。」

 

Aju! Brothers and sisters, let’s all rise and let’s lift our hands up and wipe the tears from God’s eyes as we extend our hands towards heaven.  Let us pray.

      阿主!弟兄姊妹們,讓我們一起起立,高舉雙手向天,把我們的隻手伸向天,擦乾神的淚水。讓我們一起禱告。

 

 

Closing Prayer:

結束禱告

 

Dearest, most beloved Heavenly Father, our most beloved True Parents,

      最親愛、最挈愛的天父,我們最親愛的真父母。

 

Thank you so much.  We praise you today.  We want to glorify and magnify You with all our mind, all our hearts, all our soul and all our strength, as Jesus said.  Father, we want to remember this day that it is the greatest commandment that we must first accomplish, and it is through that accomplishment and that training that we can become compassionate to our neighbors and to the world, Father.

      非常感謝您。我們今天要頌讚您。就像耶穌說的一樣,我們要盡心、盡意、盡性與盡力來榮耀您,來誇耀您。父神啊,我們要記住今天是我們必須成就最大誡命的一天,且是因為通過那樣的成就,那樣的訓練,父神啊,我們能夠憐憫我們的鄰居,我們能夠憐憫這個世界。

 

Let us always be rooted in the one and only God which is You, our eternal God, our creator of the universe of time and space.  Father it is because of You that we can move and have our existence.  It is because of You that we live this day and we breathe this breath.  Father it is because of You that we did not perish yesterday, or the day before, or ten years ago; but, Father, it is because of You that we can experience this moment.  We offer gratitude to You, Father.  We offer grace and glory to You this day and we pray that You may receive it with a happy mind.

      讓我們時時深深地連結到您這位唯一的真神、我們永遠的神,時間與空間的天宙造物主。父神啊,是因為您,我們能夠行動自如,我們能夠存在。是因為您,我們能夠活到今天,我們能夠吸這口氣。父神啊,是因為您,我們才沒有在昨天,或是大前天,或是十年以前消逝;父神啊,是因為您,我們才能體驗此刻的美好時光。父神啊,我們要感謝您。我們要獻上慈悲,要在今天榮耀您,我們祈求您能以喜悅的心情悅納這一切。

 

Thank You so much. We pray for True Parents today, Father, the ones who liberated Your pain and mental anguish and psychological anxiety and suffering and torment.  The one who can liberate that heart, Father, how much gratitude You feel towards that son and daughter.

      非常地感謝您。今天我們要為真父母禱告,父神啊,他們是把您從痛苦與心靈上的憾恨、焦慮、痛苦與折磨中解放出來的。父神啊,他們能夠解開那樣的心情,您是多麼地感謝這樣的兒子與女兒。

 

We thank You, Father, for our True Parents, that we can live in this age.  Father, we pray that we can inherit that type of True Love.  Father, we pray also for the spirit world because we know that none of this is done alone, that we have the ancestors looking down at us, our loved ones who have passed and ascended, who are looking down and working with us, the four great saints who are in motion. Father, we pray for all them this day.

      父神啊,我們為真父母能夠活到這個年紀感謝您。父神啊,我們祈求我們能夠繼承這樣的真愛。父神啊,我們也要為靈界禱告,因為我們知道這一切不可能是獨自完成的,我們有祖先在看顧我們,我們那些已經去到靈界的挈愛,他們能夠看顧我們,與我們一起同工,感謝四大聖人與我們一起同工。父神啊,我們今天要為他們禱告。

 

We also want to pray, Father, for the world, that the world may come into unity and become one, can understand You are one and come to You, Father.  We pray that all the nations, as the Scriptures foretold, that all the knees will bow and every tongue will confess that the Lord has returned.

      父神啊,我們也要為這世界禱告,祈求這世界能夠合一,能夠凝聚在一起,父神啊,我們祈求這世界能夠瞭解您是唯一的,能夠來到您面前。我們祈求萬國,就像經上所預言的,都要俯伏在您面前,萬民要稱頌主已再臨。

 

We want to pray for all the societies and the tribes and the families, that we can all become Central Blessed Families and glorify heaven to our ascension ceremony, all the way to our dying day, that we can live our life and glorify You here and in heaven. Father, as we reach the prayers on the individual level, Father let us be used for Thy purpose and Thy kingdom alone.  Father, we know that when we focus on my kingdom and my will, on our own things, then we cannot receive Your abundant blessings.

      我們也要為所有的社會、氏族與家庭禱告,讓我們都能成為祝福中心家庭,能夠通過我們的昇華式來榮耀天,一直到我們辭世那天,我們祈求我們能夠活出生命的價值,能夠在天地之間榮耀您。父神啊,在我們要為個人禱告之際,父神啊,讓我們單單為了您的目的與您的國而被使用。父神啊,我們知道當我們聚焦我們自己的領域與自己的旨意,關注自己的事物時,父神啊,我們就無法領受到您豐盛的祝福。

 

Father, let us be for You, let us be for Your kingdom.  We know that You will use us in great ways.  We know that You will use us to bless others.  Father, even though it is not in the way that we assume or expect, we know that You use us for Your purpose and Your will to glorify goodness and Your essence, true love.

      父神啊,讓我們為您使用,讓我們為了您的國被使用。我們知道您會以更偉大的方式來使用我們。我們知道您會使用我們來祝福眾生。父神啊,儘管這不是我們推定或期待的方式,我們知道您在為了您的目的與旨意使用我們時,就會榮耀您的良善、您的本性與您的真愛。

 

We thank You so much.  Father, we pray these things also in remembrance that we are not perfect. Father, we pray that every day as we train and wipe away the stains that are over our spirit that we can become better and better each day, that every time we bow down in our prayer, we can improve and come closer to You.

      我們非常感謝您。父神啊,我們祈求這些內容,也是提醒自己不是完全的。父神啊,我們把每天的禱告當成是一項訓練,能夠洗淨我們靈人體的污點,能讓我們一天天更佳地善美,讓我們每次在禱告中俯伏在您面前時,我們都能改進自己,讓我們更親近您。

 

Father, we also pray for forgiveness because we have things to be forgiven of.  Father, we pray that we may also forgive others in our lives who have scarred us, who have hurt us, who have betrayed us, who had made us suffer.  We pray that we can resemble You and forgive them.   Father, we pray that You don’t lead us into temptation but that You lead us into deliverance, into bringing others into Your deliverance, that others can also come into Your realm of love and understand what it means to be a true filial son and daughter.

      父神啊,我們也要祈求有顆原諒的心,因為我們也需要別人的原諒。父神啊,我們祈求我們能夠原諒那些在生活中創傷我們的人、傷害我們、背棄我們與讓我們受苦的人。我們祈求我們能夠相似於您,能夠原諒他們。父神,我們也要祈求您引領我們不要陷入試煉,祈求您救我們脫離兇惡,也讓眾生脫離兇惡,讓眾生也能夠來到您愛的主管圈,能夠瞭解您做為一位真孝子與真孝女的真正涵義。

 

Father, we pray that all the filial sons and daughters may rise up and that we may become filial sons and daughters that can surround our True Parents and You.  We know that when that happens, Unification has already occurred.

      父神啊,我們祈求所有的孝子孝女都能站起來,我們祈求能夠成為圍繞我們的真父母與您的孝子孝女。我們知道,當我們成為那樣的孝子孝女時,統一就成就了!

 

We thank You so much.  We pray these things with a grateful heart and an everlasting love, and we glorify You this day with all our hearts and mind and soul.

      我們非常地感謝您。我們是帶著一顆感謝的心情與永遠的愛祈求這一切,我們今天要盡心、盡性與盡意地榮耀您。

 

In our own name, as central blessed families. AJU!

      是奉祝福中心家庭,我們的名報告。阿主! 

台長: 統一教會新店分會

我要回應 本篇僅限會員/好友回應,請先 登入
TOP
詳全文