24h購物| | PChome| 登入
2009-01-06 22:42:52| 人氣3,623| 回應1 | 上一篇 | 下一篇

【漫談黑暗騎士】(1)

推薦 0 收藏 0 轉貼0 訂閱站台

 


我還記得那一天是七月十八號。澳洲還是有點冷,我和室友一起去電影院看剛上映不久的【The Dark Knight】。我想可能是因為Heath的關係,那天電影院大排長龍,我還一度擔心沒有位置可以坐﹔那時候,我完全沒有預料到我會如此地為它著迷。

 電影結束後,我想說點什麼但是始終無法找到正確的言語。(腦子裡只有「天啊,怎麼能拍得這麼好看?」)之後一個星期內我又跑戲院看了兩次。一方面慫恿朋友去看,一方面因為澳洲電影院沒有字幕,我大概只能看懂七成(那個緬甸的土匪故事我始終聽得不是很懂)﹔加上這部電影的節奏快之外,它的訊息量實在太多,第一次看很難完整地看到全貌。當我看到第三次的時候就比較能深入地觀察故事的細節和演員的演技。

 我很認真地考慮要不要搭飛機去雪梨看IMAX版。甚至連機票都開始找了。後來想想反正快要回台灣了,就打消了這個念頭。回到台灣之後又跑去美麗華的IMAX朝聖一次,八層樓高的大螢幕真的很過癮。香港逮人、十八輪大卡車翻覆、醫院爆炸這些場面看起來只能用爽字來形容。不過我必須要說,看完之後頭昏了好久。(螢幕太大了,真的。)

 下一步呢?在看完四次之後,我要怎麼辦?在DVD正式發售之前,我當然可以下載來解渴,但是基於個人的頑固堅持和精神上的潔癖我想想還是算了。於是我常常去官網(為什麼不是Youtube?因為官網的畫質比較好)看預告(trailers)。那三支預告片,我想我應該有看過四五十次以上。(我想我可以把這三支預告的台詞完整地默背出來沒有問題)

 而這也讓我很驚訝地發現,原來有些預告中的台詞和電影裡不同。舉個例子,預告中小丑一開始說:“ a year ago, these cops and lawyers….”而在電影裡他說的是:” let’s wind the clock back a year, these cops and lawyers…”還有”This city deserves a better class of criminal”,電影中說的是”town”而不是city。其他的部份,像是說話順序的剪接,我想還是把它們寫在註裡面好了。

 我從Amazon網站上知道美國的發行日期是129號,換句話說台灣大概要多等個兩星期。果然沒錯,亞藝影音,博客來,玫瑰唱片,光南的發行日期都是1224 日,價錢也都一樣。這段時間我到處找不同版本的資訊,最後決定要買(面具)雙碟DVD、限量雙碟版DVD和美國一區的藍光限量版本。

  我從差不多1214號就開始倒數還有幾天可以拿到The Dark Knight(真是瘋了)。1223日的晚上反而心情十分平靜,就像是考試前的夜晚。我在等的是博客來寄到email裡的取貨通知書,和在亞藝影音訂的限量版。隔天的早晨起床後就播了電話到亞藝去,結果他們說下午左右才會到。我心想那我先去附近的SOGO吃個飯好了,順便去誠品看看有沒有什麼書想買的。兩點左右吃完飯,騎著車的時候接到亞藝的櫃台人員打來的電話,告訴我說我訂的DVD已經到了喔。我說:「我馬上到。」因為我正好往亞藝的方向,大概接到電話後十秒我就走進了店內。店員嚇到了,說:「你也太快了吧!」我說︰「正好路過。」……事實上不盡然啦。

我覺得面具版本真得好樸素啊。一個薄薄的紙盒裡面擺著蝙蝠俠的面具,除此之外什麼都沒有。我還以為會有些劇照啊,內頁(inserts)之類的東西……算了,重要的是影片本身。那天因為要工作的關係,我很晚才回到家,但還是撐著把第五遍給看完,特別是把一些之前聽不懂的單字抓出來。


隔天就接到了露天拍賣賣家的訊息,藍光限量版已經到了。晚上約在火車站面交,結果出了點小烏龍,我們說的是不同的火車站 Orz……幸好距離大概是三十分鐘的車程,把我當成另外一個顧客的賣家一直抱歉,不過我覺得無所謂,反正五個月的時間都能等了,這半小時算什麼呢?藍光限量版的盒子,老實說我覺得設計得不是很漂亮(我真難伺候),但是看在那台Batpod的份上還是給它個八十分吧。

 藍光版的第二片disc(幕後花絮)比一般雙碟版DVD多了兩個部份:Batman Tech(蝙蝠俠的科技)和Batman Unmasked: the Psychology of the dark knight(蝙蝠俠的心理分析)。除此之外,我覺得不可不提的是它有送digital Copy! 它是一片光碟,裝在很薄的紙盒裡面,把它放進電腦的時候可以選擇要轉成iTunes用的MP4格式或MPEG格式,之後再輸入一串(它有附在紙盒裡)密碼,之後就能在iTunes或是iPod上面看黑暗騎士啦啦啦 ~~~

 

在看DVD的時候,我發現(我想很多人應該也有注意到)中文版的字幕有一個地方翻譯錯誤。這並不是什麼新鮮事,問題是在一個對劇情轉折來說非常重要的地方翻錯了,會影響之後的劇情走向:影片1小時5040秒,小丑對躺在病床上的Harvey Dent說:“Ah, you know thething about chaos? It’s FAIR.” (你知道混沌的特點之一嗎?它是公平的。)而中文字幕把fair(公平)翻成fear(恐懼)了。或許有人不會察覺這一點,因為「恐懼」正是【開戰時刻】的主題;但是對Dent來說,他唯一在意的是「正義/公平」,而不是恐懼。這樣一來才能解釋Dent的轉變,他為了自己堅持的公理而開始了一連串的復仇,讓那些被收買的警察們付出代價。




回來談幕後花絮。除了一定會有的製作過程紀錄片之外,”Gotham Tonight” 《高譚市晚間報導》是一系列六集的新聞,內容模仿真的新聞報導,有主持人(就是在電影中報導假蝙蝠俠死亡的主播),來賓,新聞常用的跑馬燈式標題(高譚市機場落成),甚至還有觀眾call in探討蝙蝠俠的出現對高譚市的治安影響,簡直就是另類的政論節目,有趣極了。

每集的主題都不一樣,它還邀請了Maroni和警察局長一起上節目辯論,Maroni在電影中的戲份比較少,但是在這個電視節目中有充分的時間去發揮他的演技——他說話的方式就像是黑道老大一般,與警察局長你來我往互不相讓。(他咬字的方式好像席維斯史特龍啊,有點義大利腔)

就時間點來看,這些節目是銜接【開戰時刻】和【黑暗騎士】中間的劇情。值得注意的是當時發生的一則新聞:有兩個負責管錢的黑道份子被人謀殺,主持人提到這兩個人掌管了黑道的財務,如果有人想要打黑道的錢主意,一定會先找他們。換句話說這很有可能是小丑下的手——為了去搶黑道的銀行。最後一集專訪的對象是Harvey Dent,讓他上節目去為自己的政策辯護(因為之前他大力掃蕩警察體系的貪污現象,起訴了許多警察,讓很多警察對Harvey非常不爽)

就在專訪進行到一半的時候,突然有插播(沒錯,就像真正的新聞那樣,有連線記者)說高譚銀行傳出搶案,Dent看起來眉頭深鎖,問記者說有沒有任何歹徒的特徵,連線記者就說只知道有六名搶匪,都戴著小丑面具…在這裡就銜接上電影的開頭了。主持人最後還說請期待下集市長專訪;後來在電影中就出現了市長專訪的節目畫面。


(未完待續)






0901062237

 

台長: 貓又
人氣(3,623) | 回應(1)| 推薦 (0)| 收藏 (0)| 轉寄
全站分類: 電影賞析(電影情報、觀後感、影評) | 個人分類: 轉角的電影院 |
此分類下一篇:【漫談黑暗騎士】(2)
此分類上一篇:【Empire電影雜誌2008八月號 The Dark Knight專題】(3)

是 (若未登入"個人新聞台帳號"則看不到回覆唷!)
* 請輸入識別碼:
請輸入圖片中算式的結果(可能為0) 
(有*為必填)
TOP
詳全文