24h購物| | PChome| 登入
2010-09-28 08:43:46| 人氣187| 回應0 | 上一篇 | 下一篇

遊行

推薦 0 收藏 0 轉貼0 訂閱站台

經濟日報)2010年9月28日 星期二 06:00

【經濟日報專訊】「大衞從床上起來,在王宮的平頂上遊行……」《聖經    》舊約中提到以色列    王的大衞在散步,用上「遊行」一詞,時移世易,「遊行」變成「上街抗爭」,意思大相逕庭。

1919年開始沿用、年屆90的和合本《聖經》,是時候要作修改;香港聖經總公會花27年時間,終完成修訂,讓新一代教徒更易明,也令聖經更普及。

遊行帶抗爭感覺 改「周遊」

閱讀過《聖經》的人,或會發現不少字眼都已不合時宜,香港聖經總公會總幹事梁林天慧指,一直有信徒覺得部分《聖經》語句難以理解,為令人更清楚明白其內容及意義,故作出修訂。

原來數十年前很順暢的字詞及語句,隨時代轉變,含義亦大大改變。

她舉例指,《聖經》提到耶穌死亡的時間是由「午正」至「申初」,但相信現今很少人知道是指甚麼時間,於是修訂為「正午」及「下午3點鐘」。

附加資料 更易明普及

除時間外,一些普通動詞也起了很大變化:「未修訂版本中,耶穌在街上行走譯為『遊行』,而現時『遊行』的意思帶『抗爭』的感覺,跟原意有別,於是修訂為『周遊』。」

她指,以色列王大衞遊行的一段,亦修訂為「散步」。

除此之外,不同地方使用語言的習慣亦有分別,對同一字詞也有不同的理解,例如「教訓」一詞在台灣    有負面的意思,所以修訂時,耶穌的「教訓」便改為「教導」。

要令信徒及普羅大眾了解聖經的真義,字詞以外,還需要當時的背景資料作參考,尤其對於初接觸《聖經》的人。

修訂版內特別加入不少附加資料,包括每卷聖經的開首加入了簡介,如作者資料、歷史背景和內容主旨;又有修訂前後人名及地名對照、古今度量衡對照表及地圖等;就連一些古時的節日、習俗、專門名詞,亦加入詳細的解釋。

忠於原著 僅改2成

不過,梁太強調,修訂的原則是盡量忠於原文,希望保存和合本的味道,又能符合今日中文的用法和習慣。事實上,經過反覆審批後,新約只有15%被改動,舊約亦僅20%。

字詞改變能令《聖經》更普及,和合本修訂版的售價更比坊間便宜,分別僅85港元及150港元,梁太認為:「希望降低《聖經》的門檻,令《聖經》更普及。」

擬推簡體字版

《和合本修訂版》出版後,中國基督教會計劃年底在內地出版簡體字的《和合本修訂版》對照《聖經》,供內地人士閱讀。

主編周聯華牧師希望,將來的目標是出版一本天主教、基督教及東正教共用的《聖經》版本

 

其實我比較覺得,其所謂改動都是一些不去改動也會輕易猜測到的。但更令我關心的是最後一句,為甚麼要跟天主教和東正教合一用同一本聖經?難道我要跟他們一起將大衛叫達未,摩西叫梅瑟,要叫瑪利亞做聖母嗎? 要每次靈修都看到那比七月十四之龍婆還要可怕的頭版裹屍布嗎?    我不想

台長: 提摩太
人氣(187) | 回應(0)| 推薦 (0)| 收藏 (0)| 轉寄
全站分類: 不分類

是 (若未登入"個人新聞台帳號"則看不到回覆唷!)
* 請輸入識別碼:
請輸入圖片中算式的結果(可能為0) 
(有*為必填)
TOP
詳全文