24h購物| | PChome| 登入
2002-11-11 00:27:41| 人氣136| 回應0 | 上一篇 | 下一篇

談翻譯[2000,summer]

推薦 0 收藏 0 轉貼0 訂閱站台

  翻譯,一個沒事找事的工作,一個先支解一種語言再烹煮成另一種語言的事,總是以病毒的形式常駐電腦裡頭的某個角落。它會讓人難受,讓認識這個人的人難受,搞不好的話也會讓以後可能跟這本書有關的人難受。

  像我就很難受。在文字的泥沼裡飛奔,惰性是阻止我前進的唯一力量,無辜的時間常常枉死在藉口的刀下,淌著汨汨的鮮血,睜著灰白的眼珠,微微顫顫的伸起右手指著我,說不出半句話。

  而文字們總是很團結地,春夏秋冬都擠在一起,要抓這些小玩意不是難事,但是補獲之後卻很難處理。姑且不論這些小東西們是不是喜歡你,是不是願意讓你的嫩指搔揉得伏伏貼貼,他(她)們本身就會有情感、有思緒、有人都會有的喜怒哀樂,有些字總喜歡抱在一起,有些會形成小圈圈相互火併,作為客觀的旁觀者,都不知該伸出那隻手用什麼方式幫助他(她)們,遑論當自己作為當事人的存在。有時候,我懷疑,它們會不會趁我睡覺的時候起來圍毆不省人事的我。

  出版社的催稿殺手最是厲害。他(她)們輕忽了我的懶,恣意地抓起尷尬的話筒,蹂躪了我的左耳。「是,是,是。會的,沒問題,好的,謝謝你(妳)哦,不好意思呢,難洗難洗(台語)!」一陣虛偽的客套應答後,不好意思只持續了幾分鐘,然後我是我,翻譯還是翻譯,靜靜地躺在硬碟裡。

台長: 徐小傑
人氣(136) | 回應(0)| 推薦 (0)| 收藏 (0)| 轉寄
全站分類: 心情日記(隨筆、日記、心情手札)

是 (若未登入"個人新聞台帳號"則看不到回覆唷!)
* 請輸入識別碼:
請輸入圖片中算式的結果(可能為0) 
(有*為必填)
TOP
詳全文