24h購物| | PChome| 登入
2004-12-27 20:01:01| 人氣2,232| 回應0 | 上一篇 | 下一篇

【讀後感】有栖川有栖《第46號密室》

推薦 0 收藏 0 轉貼0 訂閱站台

小知堂開始引進有栖川有栖的作品,乍聽當時感到有些驚訝。可是仔細一想,雖然綾辻行人十多年來已經在台灣累積了基本的讀者,但若要談到推廣仍有一段距離。所以以有栖川有栖的作品做為在台灣出版新本格作品的先遣部隊確實恰當。

怎麼說?

撇開江神二郎三部曲不談,有栖川氏的作品實在是「古典」到極點的「新本格」作品。以我這種胃口已經被養到刁的本格迷來說,火村英生這種典型的本格架構雖然討喜,卻也毫無新鮮感可言。但是台灣的推理小說市場仍在開拓的初期,為了能將日本本格推理介紹給更多的讀者,這種中規中矩的風格應該比較容易為一般讀者接受。相同的情況下,如果出版社先出版清涼院流水作品的話,那只能送它兩個字:「找死!」

先前陸續看了《第四十六號密室》、《魔鏡》和《英國庭園之謎》的珠海簡體版,當時的期待有點過高;這次閱讀繁體版的感覺還是一樣。火村英生的形象塑造的很不錯,華生角色也恰如其份。但是我對推理神導讀中所云「故事複雜化+豐富內容的混合型」有點疑惑。我覺得本作當然是作者實現密室大夢的成就作品,可是填充的痕跡有點明顯,如果事件本身的複雜程度能提升或是再多加一、兩個命案的話,我覺得比例上的平衡感才會比較足夠。當然,這只是弒血本格迷的偏見而已。

一想到日本有這樣汲汲於創作古典本格的大師,就特別羨慕日本的本格推理迷;在台灣沾沾光也不錯。

個人覺得本作繁體版中有兩、三句話有犯規之嫌,應該是翻譯和編輯疏忽了吧。

聽說尖端即將出版兩本森博嗣的作品,對台灣的本格迷來說又是大事一件。那作品會被有系統地譯介到台灣的下一個第一期新本格作家會是誰呢?二階堂、法月還是我孫子?(只是剛好諧音而已,沒有不敬之意)

臉譜同時間也陸續再版(搶錢?)艾勒里‧昆恩的作品,讓日本的艾勒里‧昆恩搭個順風車又有何妨?

台長: 老查
人氣(2,232) | 回應(0)| 推薦 (0)| 收藏 (0)| 轉寄
全站分類: 藝文活動(書評、展覽、舞蹈、表演)

是 (若未登入"個人新聞台帳號"則看不到回覆唷!)
* 請輸入識別碼:
請輸入圖片中算式的結果(可能為0) 
(有*為必填)
TOP
詳全文