新聞| | PChome| 登入
2026-02-15 06:47:33| 人氣27| 回應0 | 上一篇 | 下一篇

漢英雙語詩〈乾旱季節〉

推薦 0 收藏 0 轉貼0 訂閱站台

漢英雙語詩〈乾旱季節〉刊登於《芝加哥時報》2026.2.6

 

〈乾旱季節〉

 

連影子

都被曬得瘦骨嶙峋

胸前飄著的幾根鬍鬚

也疏落焦黃

 

沒有露水潤喉

鳥兒不再來窗前

嘰喳

擾人清夢

挑撥靈感

 

握著一枝乾涸的筆

詩人眼睜睜瞪著

空無一物的

天空

 

別期望

這樣的日子

會有喜極而泣的

 

 

 

DRY SEASON

 

even the shadows

are dry to the bone

their whiskers sparse and brown

 

with no dewdrops to moisten their throats

birds won't come to the window

to chirp

to waken dreams

to inspire

 

holding a dried-up pen

the poet stares at the blank sky

where not a single trace of cloud

is in sight

 

no tears of joy

are expected

anytime 

soon

台長: 非馬
人氣(27) | 回應(0)| 推薦 (0)| 收藏 (0)| 轉寄
全站分類: 藝文活動(書評、展覽、舞蹈、表演)

是 (若未登入"個人新聞台帳號"則看不到回覆唷!)
* 請輸入識別碼:
請輸入圖片中算式的結果(可能為0) 
(有*為必填)
TOP
詳全文