新聞| | PChome| 登入
2025-08-02 09:38:14| 人氣596| 回應0 | 上一篇 | 下一篇

非馬漢英雙語詩〈山頂上看日出〉

推薦 0 收藏 0 轉貼0 訂閱站台

非馬漢英雙語詩〈山頂上看日出〉刊登於《芝加哥時報》2025.8.1

William Marr’s bilingual poem, WATCHING SUNRISE ON THE MOUNTAINTOP, published in Chicago Chinese News, 2025.8.1

 

山頂上看日出

 

只有在這種高度

才看得真切

飽睡了一夜的

明亮端莊

一點都不

像他們說的

毛躁

 

毛躁

這是毛躁的

黑白照相機

眨著那黑白眼睛

告訴我的

 

*以為日出是一瞬間的事,我用整個膠卷,只拍了太陽雍容的額頭。

 WATCHING SUNRISE ON THE MOUNTAINTOP

 

Only at this altitude

can one see clearly the face

after a good night's sleep

brilliant and composed

not at all hyper

as they made me believe

 

The hyper black and white camera

blinking its black and white eye

told me afterwards

 

*Thinking that sunrise is a momentary thing,  I used up my entire roll of film only to capture the sun’s graceful forehead.

 

台長: 非馬
人氣(596) | 回應(0)| 推薦 (0)| 收藏 (0)| 轉寄
全站分類: 台灣旅遊(台澎金馬)

是 (若未登入"個人新聞台帳號"則看不到回覆唷!)
* 請輸入識別碼:
請輸入圖片中算式的結果(可能為0) 
(有*為必填)
TOP
詳全文