24h購物| | PChome| 登入
2006-03-13 02:04:18| 人氣1,189| 回應2 | 上一篇 | 下一篇

不知東方之既白

推薦 3 收藏 0 轉貼0 訂閱站台

〈前赤壁賦〉

壬戌之秋,七月既望,蘇子與客泛舟遊於赤壁之下。清風徐來,水波不興。舉酒屬客,誦明月之詩,歌窈窕之章。少焉,月出於東山之上,徘徊於斗牛之間。白露橫江,水光接天。縱一葦之所如,凌萬頃之茫然。浩浩乎如馮虛御風,而不知其所止;飄飄乎如遺世獨立,羽化而登仙。

於是飲酒樂甚,扣舷而歌之。歌曰:『桂棹兮蘭槳,擊空明兮溯流光。渺渺兮于懷,望美人兮天一方。』客有吹洞蕭者,倚歌而和之,其聲嗚嗚然:如怨如慕,如泣如訴;餘音嫋嫋,不絕如縷;舞幽壑之潛蛟,泣孤舟之嫠婦。

蘇子愀然,正襟危坐而問客曰:「何為其然也﹖」客曰:『「月明星稀,烏鵲南飛」,此非曹孟德之詩乎?西望夏口,東望武昌。山川相繆,鬱乎蒼蒼;此非孟德之困於周郎者乎?方其破荊州,下江陵,順流而東也,舳艫千里,旌旗蔽空,釃酒臨江,橫槊賦詩;固一世之雄也,而今安在哉?況吾與子,漁樵於江渚之上,侶魚蝦而友糜鹿,駕一葉之扁舟,舉匏樽以相屬;寄蜉蝣於天地,渺滄海之一粟。哀吾生之須臾,羨長江之無窮;挾飛仙以遨遊,抱明月而長終;知不可乎驟得,托遺響於悲風。』

蘇子曰:「客亦知夫水與月乎?逝者如斯,而未嘗往也;盈虛者如彼,而卒莫消長也。蓋將自其變者而觀之,則天地曾不能一瞬;自其不變者而觀之,則物與我皆無盡也。而又何羨乎?且夫天地之間,物各有主。苟非吾之所有,雖一毫而莫取。惟江上之清風,與山間之明月,耳得之而為聲,目遇之而成色。取之無禁,用之不竭。是造物者之無盡藏也,適吾與子之所共之。」

客喜而笑,洗盞更酌,肴核既盡,杯盤狼藉。相與枕藉乎舟中,不知東方之既白。

--------------------
〈語譯〉

  在壬戌年的秋天,七月十六日這一日,我和客人在赤壁之下泛舟遊玩。清涼的風徐徐吹拂著,水面不起波浪。舉起酒杯來勸客人喝酒,並朗誦起《詩經》裡的明月篇章,吟唱起〈窈窕〉之詩篇。過了一會兒,月亮從東邊山頭上騰升而起,在斗、牛二星宿之間徘徊。白露瀰漫江上,水光與天相接。聽任葦葉般的小船隨意漂流,渡越茫茫萬頃的水面。浩浩然有如凌空駕風,不知道將止於何處;飄飄然就像脫離塵世而獨立,似乎自己也化身為神仙了。

  於是大家十分快樂地喝著酒,並敲著船舷唱起了歌來。歌詞是:「用桂木所做的船棹啊;還有那用蘭木所製的船槳,打著水底的明月啊!逆行在流動的波光上,我的情懷啊悠遠迷茫,遙望心目中美人啊!她卻在天際的另一邊!」有位會吹洞簫的客人,依著歌聲奏和著,簫聲鳴鳴,像哀怨、像慕戀,像在哭泣、又像在傾訴,餘音繚繞,像一縷細絲般不絕於耳;足可教潛藏在深谷裡的蛟龍起舞,讓孤舟裡的寡婦流淚。

  我不禁神色一變,整頓衣衫後直身端坐著,問客人說:「為什麼您的簫聲會如此地悲涼呢?」客人回答:「『月明星稀,烏鵲南飛』這不是曹操的詩句嗎?從這裡朝西望是夏口,向東看是武昌;山川環繞,草木繁盛,這不正是曹操被周瑜所圍困的地方嗎?當他攻破荊州,佔領江陵,順著江水東下的時候,兵船接連千里,旌旗遮蔽長空,對著大江喝酒,橫倚著長矛吟詩,本是一代英雄啊!但是如今卻存在哪裡呢?更何況您跟我,在江洲上打漁拾柴,與魚蝦麋鹿為友,駕著一葉小舟,拿酒相勸飲,有如短命的蜉蝣寄居在天地間,渺小得像滄海中的一粒粟米。感歎我們生命的短暫倉促,羨慕長江的無窮無盡,真希望能隨著神仙飛昇遨遊,像明月一樣終古長存;知道這願望是不可能驟然實現的,所以只好把滿懷的悲願寄託於簫聲啊!」

  我便對他說:「您知道所謂的流水和月亮的道理嗎?這世間的一切,乍看之下,就像流水般不停地消逝,卻不曾真正逝去呢;而月亮呢,看起來似乎有所謂的盈虛圓缺之變化,但其實卻從不曾有所消長啊!因為要是只從有所變化的一面來看待世間萬物,那麼整個宇宙任何時刻幾乎都在變化之中;但若從不變的一面來看的話,那麼萬物和我們人一樣都是沒有窮盡的啊!如此說來,又有什麼可羨慕的呢?況且天地間萬物都有它的主人,假如不是我所該有的,就是一絲一毫也不敢亂取;只有那江上的清風和山間的明月,耳朵聽到了便成了音樂,眼睛瞧見了便成了美景,取用它既無人干涉,享用它也不愁匱乏,這正是造物者特賜的無窮盡的寶藏,也是我和您可以一起享用的呢。」

  客人聽完我所言,便開懷地笑了,於是我們便洗了洗杯子又互相斟起酒來對飲。直到菜肴果品全吃光了,杯盤也都散亂了,才相互橫躺豎臥地倚靠著睡倒在船上,醺醺然間,也不知道東方的天際竟已經露出陽光了。

--------------------


〈後赤壁賦〉

是歲十月之望,步自雪堂,將歸於臨皋。二客從予過黃泥之陂。霜露既降,木葉盡脫,人影在地,仰見明月,顧而樂之,行歌相答。已而嘆曰:「有客無酒,有酒無餚,月白風清,如此良夜何!」客曰:『今者薄暮,舉網得魚,巨口細鱗,狀如松江之鱸。顧安所得酒乎?』歸而謀諸婦。婦曰:『我有斗酒,藏之久矣,以待子不時之需。』於是攜酒與魚,復遊於赤壁之下。江流有聲,斷岸千尺;山高月小,水落石出。曾日月之幾何,而江山不可復識矣。予乃攝衣而上,履巉岩,披蒙茸,踞虎豹,登虯龍,攀棲鶻之危巢,俯馮夷之幽宮。蓋二客不能從焉。劃然長嘯,草木震動,山鳴谷應,風起水湧。予亦悄然而悲,肅然而恐,凜乎其不可留也。返而登舟,放乎中流,聽其所止而休焉。時夜將半,四顧寂寥。適有孤鶴,橫江東來。翅如車輪,玄裳縞衣,戛然長鳴,掠予舟而西也。

須臾客去,予亦就睡。夢一道士,羽衣蹁躚,過臨皋之下,揖予而言曰:『赤壁之遊樂乎?』問其姓名,俯而不答。「嗚呼!噫嘻!我知之矣。疇昔之夜,飛鳴而過我者,非子也邪?」道士顧笑,予亦驚寤。開戶視之,不見其處。

--------------------

〈譯文〉

  就在這一年的十月十五日晚間,我打從雪堂步行出發,準備返回臨皋去。有兩位客人跟著我一起去,並經過了黃泥阪這個地方。此時,霜露已經降下,樹葉完全脫落了,看見人影映在地上,抬頭一望,看到皎潔的月亮,我們回頭互望,被眼前的美景所吸引而感得十分快樂,便一邊走一邊互相應和著唱起歌來了。過沒多久,我不禁嘆了口氣,說道:「有客人卻沒有酒,有酒卻沒有菜,眼看這月亮如此皎白,晚風又這麼清爽,該怎樣度過這麼美好的夜晚呢?」其中一位客人說:『剛剛在黃昏時,我撒網捉到了一條魚,很大的嘴巴,小小的魚鱗,樣子很像松江產的鱸魚。但是,到哪裡去弄到酒來助興呢?』於是我便轉頭回家去和妻子商量。妻子說:『我藏有一斗好酒,保存很久了,就是為了幫你準備這種臨時性的需要才藏的,你就拿去喝吧!』於是我便帶了酒和魚,再回到赤壁底下去坐船遊玩。長江的水流得嘩啦啦作響,陡峭的江岸有百丈高;因為山勢高峻,所以月亮看起來反而變小了,而且因為水位變低了,所以原本隱藏在水裏的石頭也露出來了。也才不過了沒多久的時間,先前的風景竟再也辨認不出來了。於是我便拎起衣襟走上岸去,踩著險峻的山岩,撥開雜亂的野草,坐在像似虎豹形狀的山石上休息一會兒,再爬上枝條彎曲形似虯龍的樹木,在最高處,我攀到睡著鶻鳥的高巢,在最低處,我低頭看到水神馮夷的深宮。那兩位客人竟不能跟上來,我嘬口發出長長嘯聲,草木似乎都被這種尖銳的聲音震動了,山峰發出陣陣共鳴,連谷底也響起了迴音,風勢突然強勁了起來,波動得連江水都變得洶湧了。在這種情境中,我也隱隱地感到了一股悲愁,心思肅正之下,甚至感到有點兒恐懼,並覺得這裏似乎再也不能停留了。於是我返回江邊上了船,將船撐到江心,任憑它自行漂流到哪兒,就在哪兒稍作休息。這時時刻已近夜半,向週遭望去,一片冷冷清清地。卻恰巧出現了一隻白鶴,橫越江面上空從東飛來。兩隻翅膀像車輪似地,黑黑白相間的體色,發出了長長的尖銳叫聲,掠過了我的小船,向西方天際飛去。

  過了一會兒,我和客人離船上岸後,回到家後,客人告辭,我也睏得沉沉睡去。卻夢見了一位道士,穿著羽毛所製作的衣服輕快地走著,經過臨皋附近,向我拱手行禮,並問道:『赤壁之遊很痛快吧?』我請問他的姓名,他卻低著頭不回答。「唉呀!我知道了。昨天晚上,一邊叫一邊飛過我船上的,莫非就是你嗎?」道士回頭對我笑了笑,我卻就此驚醒了。打開窗戶往外看去,卻找不到那位道士的蹤影了。

台長: 野馬波波
人氣(1,189) | 回應(2)| 推薦 (3)| 收藏 (0)| 轉寄
全站分類: 不分類 | 個人分類: 野馬說書館系列 |
此分類下一篇:長恨歌傳(一)
此分類上一篇:李師師外傳(二)

海天一色
哈囉~~來看你嚕~~加油~~
2006-03-13 17:34:32
持久藥
很讚的分享~~


http://www.yyj.tw/
2020-01-13 04:53:10
是 (若未登入"個人新聞台帳號"則看不到回覆唷!)
* 請輸入識別碼:
請輸入圖片中算式的結果(可能為0) 
(有*為必填)
TOP
詳全文