24h購物| | PChome| 登入
2011-04-26 00:39:32| 人氣1,769| 回應0 | 上一篇 | 下一篇

I.[1945 波茨坦宣言]:Potsdam Declaration-July 26, 1945

推薦 0 收藏 0 轉貼0 訂閱站台




1945 Potsdam Conference.jpg



[波茨坦公約宣言-1945]:Potsdam Declaration-July 26, 1945

[Proclamation Defining Terms for Japanese Surrender]:
July 26, 1945

{ (八).實施 [開羅宣言]之條件--日本之主權必  將限于本州、
  北海道、九州、四國 及吾人所決定其他小島之內....etc.。}

(1) We-The President of the United States, the President of the
 National Government of the Republic of China, and the Prime
Minister of Great Britain, representing the hundreds of
millions of our countrymen, have conferred and agree that Japan
 shall be given an opportunity to end this war.

(2) The prodigious land, sea and air forces of the United States,
 the British Empire and of China, many times reinforced by
their armies and air fleets from the west, are poised to strike
 the final blows upon Japan. This military power is sustained
and inspired by the determination of all the Allied Nations to
prosecute the war against Japan until she ceases to resist.

(3) The result of the futile and senseless German resistance to
 the might of the aroused free peoples of the world stands
forth in awful clarity as an example to the people of Japan.
The might that now converges on Japan is immeasurably greater
than that which, when applied to the resisting Nazis, necessarily
laid waste to the lands, the industry and the method of life of
 the whole German people. The full application of our military
power, backed by our resolve, All mean the inevitable and
complete destruction of the Japanese armed forces and just as
inevitably the utter devastation of the Japanese homeland.

(4) The time has come for Japan to decide whether she will
continue to be controlled by those self-willed militaristic
advisers whose unintelligent calculations have brought the
Empire of Japan to the threshold of annihilation, or whether
she will follow the path of reason.

(5) Following are our terms. We will not deviate from them.
There are no alternatives. We shall brook no delay.

(6) There must be eliminated for all time the authority and
influence of those who have deceived and misled the people of
Japan into embarking on world conquest, for we insist that a
new order of peace security and justice will be impossible
until irresponsible militarism is driven from the world.

(7) Until such a new order is established and until there is
convincing proof that Japan's war-making power is destroyed,
points in Japanese territory to be designated by the Allies
shall be occupied to secure the achievement of the basic
objectives we are here setting forth.

(8)* The terms of the Cairo Declaration shall be carried out
and Japanese sovereignty shall be limited to the islands of
Honshu, Hokkaido, Kyushu, Shikoku and such minor islands as
we determine. 
 { (八).實施 [開羅宣言]之條件--日本之主權必  將限于本州、
  北海道、九州、四國 及吾人所決定其他小島之內...etc.。}

(9) The Japanese military forces, after being completely
disarmed, shall be permitted to return to their homes with the
opportunity to lead peaceful and productive lives.

(10) We do not intend that the Japanese shall be enslaved as a
race or destroyed as a nation, but stern justice shall be meted
 out to all war criminals, including those who have visited
cruelties upon our prisoners. The Japanese Government shall
remove all obstacles to the revival and strengthening of
democratic tendencies among the Japanese people. Freedom of
speech, of religion, and of thought, as well as respect for
the fundamental human rights shall be established.

(11) Japan shall be permitted to maintain such industries as
will sustain her economy and permit the exaction of just
reparations in kind, but not those [industries] which would
enable her to re-arm for war. To this end, access to, as
distinguished from control of, raw materials shall be
permitted. Eventual Japanese participation in world trade
relations shall be permitted.

(12) The occupying forces of the Allies shall be withdrawn from
 Japan as soon as these objectives have been accomplished and
there has been established in accordance with the freely
expressed will of the Japanese people a peacefully inclined
and responsible government.

(13) We call upon the government of Japan to proclaim now the
unconditional surrender of all Japanese armed forces, and to
provide proper and adequate assurances of their good faith in
such action. The alternative for Japan is prompt and
utter destruction.

============



1945 Potsdam Declaration E.jpg






1945 Potsdam Declaration C.jpg


 

1945 Potsdam Surrender Declaration.jpg

 

台長: LKKGEIST
人氣(1,769) | 回應(0)| 推薦 (0)| 收藏 (0)| 轉寄
全站分類: 社會萬象(時事、政論、公益、八卦、社會、宗教、超自然)

是 (若未登入"個人新聞台帳號"則看不到回覆唷!)
* 請輸入識別碼:
請輸入圖片中算式的結果(可能為0) 
(有*為必填)
TOP
詳全文