24h購物| | PChome| 登入
2010-06-05 00:53:58| 人氣5,022| 回應0 | 上一篇 | 下一篇

[Roland Garros] Söderling晉級,應與Nadal在決賽分勝負

推薦 0 收藏 0 轉貼0 訂閱站台

一登上這個新聞台就見到了Musicafe的留言說:Söderling 贏了。上網查了一下,又是一場五盤大戰,贏的真辛苦!他還真像當年的西德名將Boris BECKER呢(經常都是在鑿戰五盤才勝出)!除了瑞典人的髮色較黑。

Robin Söderling





Tomas Berdych

誰會對上 Sölderling?雖然另一場 semi-final 還在進行中,但是連想都不想就覺得會是Rafa,可能是因為在學西班牙語的關係,因此較偏好西班牙人。所以我也看好 Rafa 會拿冠軍,雖然瑞典已經很久沒有球王了,1996年Stefan EDBERG 退休之後,美國人迅速崛起,後來是瑞士的 Roger FEDERER 長期稱霸網壇,同樣是瑞開頭,卻不是瑞典。

沒裝MOD因此也看不到法網轉播,每當 Rafa 進入Wimbledon 決賽,西班牙王室總會到場加油。去年瑞典王室是否也到巴黎為 Sölderling 加油呢?

現在與 Rafa 對打的奧地利人是什麼來頭?國家報的一篇報導標題是:索德林(Robin Söderling)等著納達爾(Rafael Nadal)-Soderling espera a Nadal-El español, favorito ante Melzer tras la victoria del sueco contra Berdych. (Söderling expects Nadal-the Spaniard, more favorite against Melzer after the Swedish defeat Berdych) 完全不把尤根梅爾哲(Jurgen Melzer)放在眼裡。國家報裡也有一篇專文介紹這為溫布敦的青少年冠軍選手尤根梅爾哲(Jurgen Melzer),稱他是一位反英雄,還說在此之前,29的梅爾哲從未在任何大賽打到第三輪,奧地利人也都對他沒信心,失敗者更是他的標籤。-真不愧是西班牙的報紙!




  
REPORTAJE: TENIS - Semifinales de Roland Garros
El antihéroe austriaco
Melzer, campeón júnior en Wimbledon, asimiló mal su exceso de talento

J. J. M. - París - 04/06/2010

Y tras más de cuatro horas, Jurgen Melzer respiró aliviado. Luce el sol inclemente, el austriaco se pasea con aire distraído entre dos guardaespaldas, y eso no tiene que ver con que él y su novia, la nadadora Mirna Jukic, sean carne de la prensa rosa. Va en chanclas Melzer y oculta su rostro con una gorra de rapero. No parece nervioso, y es raro: a sus 29 años, nunca había pasado de tercera ronda en un grande. Jamás había ganado un partido importante. Casi al final de su carrera, sus compatriotas le miraban con desconfianza, perdedor es la etiqueta (ese partido contra Murray en el Abierto de Estados Unidos; ese encuentro contra Kohlschreiber en la Copa Davis; esos duelos a cinco sets perdidos después de ganar los dos primeros)... Hasta que el miércoles invirtio 4 horas y 15 minutos en remontar un 6-3, 6-2 y 2-0 al serbio Novak Djokovic (número tres del mundo) para llegar a semifinales.

chancla  nf  flip-flop, slipper         ocultar  vt. to hind
rostro  nm  face                         gorra nf.  cap

"Soy un jugador muy agresivo que intenta irse a la red para acortar los puntos, pero también tengo el juego para mantener el ritmo desde el fondo", le explica Melzer a este diario. "Nadal, por supuesto, es otro animal diferente a los rivales que tuve hasta ahora".

acortar  vt  to shorten, cut

Melzer juega al tenis y come con la izquierda, pero escribe y juega al ping-pong con la derecha.  Melzer está loco por el fútbol. Melzer fue campeón de Wimbledon júnior después de lograr que descalificaran a Nalbandián por llegar tarde a su semifinal, y lleva toda su carrera pagando un exceso de talento. Demasiadas armas, poco orden. Habla Joakim Nystrom, técnico del número 27: "Arrancamos con lo básico. Dedicábamos media hora a que hiciera derechas cruzadas y otra media a reveses. '¡Todas tienen que parecerse!', le decía. Tiene toque, pero tenía demasiadas opciones, no sabía elegir, se gustaba demasiado. Le dije: 'Esto es aburrido, pero lo necesitas".

En París, David Ferrer y Djokovic han perdido contra Melzer, que juega rápido y de manera imprevisible, tiros planos y brillantes. "Joakim le ha puesto mucha paciencia a mi juego", dice el austriaco mientras brilla su colgante de Mickey Mouse la otra mitad, Minnie, en el cuello de su novia. "Ha trabajado que mis tiros sean más seguros para que aguante y pueda esperar a mi oportunidad".

imprevisible  adj.  unforseeable, unpredictable
tiro  nm.  shot

¿Y cómo lo ve Nystrom? "De 14 partidos, Rafa ganaría 14. ¡Ojalá que este sea el decimoquinto!".

© EDICIONES EL PAÍS S.L. - Miguel Yuste 40 - 28037 Madrid [España] - Tel. 91 337 8200

 
http://www.elpais.com/articulo/deportes/antiheroe/austriaco/elpepudepten/20100604elpepidep_8/Tes




TENIS | ROLAND GARROS

Soderling espera a Nadal
El español, favorito ante Melzer tras la victoria del sueco contra Berdych

J. J. MATEO - París - 04/06/2010

Por segundo año seguido, el sueco Robin Soderling está en la final de Roland Garros: ha vencido por 6-3, 3-6, 5-7, 6-3 y 6-3 al checo Thomas Berdych y disputará el encuentro decisivo contra el ganador del Rafael Nadal-Jurgen Mezer, que arranca ahora.

Fue un partido sin aristas. El checo y el sueco comparten hechuras de gigante, golpeo plano, saque demoledor y su poca facilidad de movimientos. Tan parecidos son que el partido fue un duelo de espejos, plano en los cambios de juego, sin patrones que sorprendieran. En distintos momentos del encuentro, los dos tenistas sufrieron ataques de nervios. Arrancó Soderling como un ciclón. Dominó luego Berdych, que se colocó dos sets a uno y bola de break en un suspiro. Superó el trago el sueco, igualó a dos mangas el partido, y pareció camino de la victoria con el primer break del quinto. De nuevo igualó el checho. De nuevo se adelantó Soderling. Inmediatamente se puso 0-30 Berdych...y frenado en ese juego, se acabó su andadura en el torneo.

arista  nf  edge
compartir   vt.  to share
hechura  nf.  style, shape, form

"Es increíble volver a jugar la final, Thomas me ha complicado mucho", reconoció el sueco. ¿Nadal o Melzer?, le preguntaron aún sobre la pista "Nadal", dijo partiéndose de risa.

Soderling buscará el domingo su primer título grande. A la final llega después de meterse una buena paliza (3h27m) y mirando al cielo: si hay nubes y falta el sol, si sube la humedad y el termómetro no se pone al rojo, bueno para el sueco.

© EDICIONES EL PAÍS S.L. - Miguel Yuste 40 - 28037 Madrid [España] - Tel. 91 337 8200

http://www.elpais.com/articulo/deportes/Soderling/espera/Nadal/elpepudepten/20100604elpepudep_11/Tes


顯示文章地圖
台長: frank

是 (若未登入"個人新聞台帳號"則看不到回覆唷!)
* 請輸入識別碼:
請輸入圖片中算式的結果(可能為0) 
(有*為必填)
TOP
詳全文