24h購物| | PChome| 登入
2015-03-08 22:41:10| 人氣1,481| 回應0 | 上一篇 | 下一篇

回味像詩趣一樣甜,聽聽那幽默 ──記余光中「詩與音樂──前言與朗誦會」

推薦 0 收藏 0 轉貼0 訂閱站台

   朗誦會四時正開始,我三時半就到了。

  排隊入場的人很多,其中一人在閱《余光中幽默詩選》。我與他距離很遠,但我一看書的封面就認得出。

  兩年前有一個還在唸中五的少年,蹲在青衣城三聯書局中,細味這本書,然後帶他歸家。看完一本還不夠,還要買一本《余光中六十年詩選》以解意猶未盡之嘆,每天上學和歸家途中,都倚在巴士的窗子,細閱詩人或幽默、或慨嘆、或浪漫的新詩。下了巴士,從巴士站步回家的路程,心中會默背詩人〈高樓對海〉、〈昨夜你對我一笑〉、〈等你,在雨中〉等詩。詩人的每一首詩,都一次又一次地激活少年的詩心。

  「那稚氣的少年絕未想到,起跳的這顆詩心會一直跳到八十歲……/六十年過去了,詩孩變成了詩翁。」(余光中〈鍊石補天六十年〉)

  這稚氣的少年也絕未想到,二年又三十分鍾後會見到詩翁真人。

  我坐在演講廳裡,等你。詩翁老態龍鍾地步來,也不過是老人一個,少年卻如斯期待。


  那些只有攝影師才喜歡的致送記念品儀式過後,朗誦會就正式開始了。

  詩翁手持數張紙,緩緩地走到講台。朗誦他如夢般迷幻的詩,先朗誦了浪漫感人的〈珍珠項鍊〉,之後朗誦幽默的〈雨聲說聲什麼〉、〈請莫在上風的地方抽煙〉和〈食客之歌〉。「問你啊,蠢蠢的青苔/一夜的雨聲說些什麼呢?」詩翁在說「呢」的時候,把聲線吊高又拉長,就如晶瑩雨點滴落在玻璃般清脆,如此生動的演譯,當然獲得全場的笑聲和掌聲。然後〈請莫在上風的地方抽煙〉和〈食客之歌〉就更有趣了,我第一次讀這兩首詩的時候,就已經笑得停不了,這次詩人親自演譯,每唸及詩中的「呃喝呃喝呃喝」和「啊嚏啊嚏啊嚏」都惹起哄堂大笑。而〈食客之歌〉雖然很短,但其中趣意,絕倒眾人!

  之後就朗誦譯作數首,這數首詩我早前都沒有看過,所以挺有新鮮感。余光中先朗誦Quadrille,這詩中音近之詞奇多,Dumburdeyli, Bumburbeyli, Lumbburleyli, Jumburjeyli這四位人物在詩中頻繁出現,讀起來像繞口令般別扭,惹起全場大笑,讀後,余光中更邀請全場合誦,我不黯英語,讀起Dumburdeyli, Bumburbeyli, Lumbburleyli, Jumburjeyli來就像個Dumburdeyli,大家邊笑邊讀,有趣得很!此詩構意奇特,對譯者明顯為一大挑戰,但余光中的譯作絕不比之遜色,繞口得來又不失原意,精髓以另一語言再現,聽者無不心服。

  除了譯作,余光中也朗誦了一首名為Spring, the Sweet Spring的英文詩,其中有模仿鳥兒聲音的詩句`Cuckoo,jug-jug,pu-we,to-witta-woo’詩翁再一次憑他清脆的聲音、聲調高低之轉變、聲節之拉長換取全場每人的笑瞼。

  朗誦會全長二個小時左右,我的兩顎一直提著,有笑的時候,也有深思的時候。回想那段初讀余詩的時光,現在再讀余詩的心情,也是同樣的陶醉。

 

台長: andy
人氣(1,481) | 回應(0)| 推薦 (0)| 收藏 (0)| 轉寄
全站分類: 美食情報(食記、食譜、飲品) | 個人分類: 往事 |
此分類下一篇:暴雨歸家記
此分類上一篇:學單車記

是 (若未登入"個人新聞台帳號"則看不到回覆唷!)
* 請輸入識別碼:
請輸入圖片中算式的結果(可能為0) 
(有*為必填)
TOP
詳全文