至死不渝的愛情,是衝動,還是前世姻?
____________________________________________
故事都是這樣開始的
月光下 一切如常
當某顆星辰殞落
必有另一顆星熠熠生光........
**
先不來說說男女主角。
飾演莫枯修的強‧埃真,於劇中的表現相當讓人喜愛。
青春的風流瀟灑和放蕩不羈在那張五官深刻的面孔施展下,有魅力極了。
彷彿揮霍生命的糜爛氣息下,是具有自我步調的驕傲和自信。
重視友人勝過千言萬語的吹捧以性命相交,
真摯又狡詐,聰慧又張狂似瘋。
說不出的寂寞藏在深深的心底,卻笑著面對每一個藍天。
這是我從強‧埃真的表演裡看見的莫枯修,兩大家族下的犧牲者,勇敢活出自己的男人。
女主角的表現平平讓人有點失望,其餘角色倒是出色地讓人眼睛為之一亮。
最讓人印象深刻的,莫屬於奶媽了。
然理解不足,不敢放肆評論,在這就先不多說了。
這次的表演外型亮麗的男孩子有很多。
一身白衣的巴黎斯伯爵一出場便使在座女性微微心跳著。
俊秀的臉和優雅身段,無一不是夢中的願想。
舞跳得相當棒,就可惜沒台詞和出場次數少,讓很多女孩略為失落。
(我也是其中之一 XD”)
另有一小配角,飾演蒙特鳩家舞者之一的大男孩,
金髮齊肩,身型略為纖細,自然的演出在舞台上相當活潑耀眼。
謝幕時更在台上秀了一段街舞,自然也吸引了尖叫連連。
然在刊本上有照片卻查不到名字,也是一點遺憾。
至於是否好聽、好看這個問題,我想是不用多說了。
劇情緊湊,編排流暢。
耳熟能詳到幾近老梗的劇情在結尾卻讓人不自覺地濕紅眼框。
你說會不好看嗎(笑)
有點意外的,在該劇的官網中竟沒有詳細的演員資料(或許是我沒有找到)。
找不到上面提到的兩個人真的很哀傷.......
Q:有人知道劇中的巴黎斯伯爵是由誰飾演的嗎?
Q:另,蒙特鳩家舞者那個”金髮齊肩”的男子,”身型略為纖細”,有人知道他是誰嗎?
若知道的請務必告知(誠懇拜託中),這兩位配角吸引了我很大的目光啊......
**
下面貼上在「羅密歐與茱麗葉」中最喜歡的「世界之王」歌詞。
**
世界之王 (法/中)
Les rois du monde vivent au sommet
世界之王高高在上
Ils ont la plus belle vue mais y’a un mais
視野美麗無疆但是啊但是
Ils ne savent pas ce qu’on//pense d’eux en bas
殊不知低下我輩如何仰望
Ils ne savent pas qu’ici c’est nous les rois
殊不知這滾滾俗世我們才是王
Les rois du monde font tout//ce qu’ils veulent
你們這些國王隨心所欲而為
Ils ont du monde autour d’eux//mais ils sont seuls
眾人環伺卻備感孤絕
Dans leurs chateaux la-haut ils s’ennuient
瓊樓玉宇高處不勝寒
Pendant qu’en bas nous//on danse toute la nuit
此刻的我們匍匐紅塵//徹夜縱舞狂歡
Nous on fait l’amour on vit la vie
我們做愛我們苟活
Jour apres jour nuit apres nuit
日復一日夜復一夜
A quoi ca sert d’etre sur la terre
活著有何意義
Si c’est pour faire nos vies a genoux
若只為飽食屈膝
On sait que le temps c’est comme le vent
我們知道時光飛逝如風
De vivre y’a que ca d’important
好好活著甚於一切
On se fout pas mal de la morale
儘管道德淪喪
On sait bien qu’on fait pas de mal
我們奸險惡行點滴不沾
Les rois du monde ont peur de tout
世界之王畏懼所有
C’est qu’ils confondent//les chiens et les loups
他們狼犬不分是非不明
Ils font des pieges ou ils tomberont un jour
他們設下陷阱終將自害其身
Ils se protegent de tout meme de l’amour
他們故步自封甚而拒絕愛情
Les rois du monde se battent entre eux
世界之王彼此纏鬥
C’est qu’y a de la place//mais pour un pas pour deux
為厘米疆土爭戰不休
Et nous en bas leur guerre on la fera pas
低下我輩不諳此道
On sait meme pas pourquoi//tout ca c’est jeux de rois
甚至不知他們為何而鬥
Nous on fait l’amour on vit la vie
我們做愛我們苟活
Jour apres jour nuit apres nuit
日復一日夜復一夜
A quoi ca sert d’etre sur la terre
活著有何意義
Si c’est pour faire nos vies a genoux
若只為飽食屈膝
On sait que le temps//c’est comme le vent
我們知道時光飛逝如風
De vivre y’a que ca d’important
好好活著甚於一切
C’est comme le temps//-On se fout pas mal de la morale
就如時光//-儘管道德淪喪
C’est comme le vent, ou...//-On sait bien qu’on fait pas de ma
飛逝如風 喔嗚…//-我們奸險惡行點滴不沾
文章定位: