新聞| | PChome| 登入
2016-03-22 10:04:50| 人氣140| 回應0 | 上一篇 | 下一篇

X2199,非常感謝!美國歐巴馬總統重新開啟了『臺灣獨立建國』的兩個門窗;白宮,華盛頓

推薦 0 收藏 0 轉貼0 訂閱站台

86X2199,非常感謝!美國歐巴馬總統重新開啟了『臺灣獨立建國』的兩個門窗;白宮,華盛頓

86X2199, thank you very much! President Obama re-open the two doors "Taiwan an independent state"; the White House, Washington

主旨:我們已經到達哈瓦那

 

¡霍拉desde古巴!米歇爾的女生,我都在這裡哈瓦那我們第一天在古巴。古巴人都在街道兩旁歡迎我們,這是震撼人心的是第一個美國總統近90年來首次訪問一個國家,一個人從我們的海岸只有90英里。

我五十多年來,沒有真正的歡笑開心過,雖然有一些事情是值得慶祝和歡愉的,但是只要一想到臺灣現在仍然還是被中國豬莫名其妙的統治著,我的心裡馬上涼了半截,於是歡愉之情沒有了…。

I am fifty years, no real laughter happy too, although there are some things that are worthy of celebration and joy, but as long as the thought of being Chinese or Taiwanese still ruled pig somehow, my heart immediately cold half, so there is no feeling of joy ....

 

昨天是臺灣在392年來,人類的上帝──美國總統歐巴馬親自宣佈“支持台灣以觀察員身分參與「國際刑警組織」(INTERPOL)。這是繼歐巴馬政府支持台灣參與國際民航組織後,力挺台灣參與的第二個國際組織。”以及明白表示支持臺灣獨立建國。

Yesterday was 392 years ago in Taiwan, human God ── President Obama himself declared "support for Taiwan's participation as an observer," the International Criminal Police Organization "(INTERPOL). This is the second Obama administration to support Taiwan's participation in the ICAO, the second behind Taiwan's participation in international organizations. "And made it clear that support Taiwan an independent state.

 

昨天不僅是我個人最開心的開懷大笑,相信所有關心臺灣未來的臺灣人民同胞們,都會大肆慶祝,臺灣的未來總算明朗化了,…哈哈大笑!謝謝美國國會議員和美國歐巴馬總統的慈悲與道德正義。相信所有臺灣人民都將終身感謝恩德。

Yesterday is not only my personal happiest laugh, I believe that all people care about the future of Taiwan compatriots in Taiwan, will be a grand celebration, the future of Taiwan finally came to light, ... laugh! Thank you, the US Congress and the US President Obama compassion and moral justice. I believe that all the people of Taiwan will be grateful for life End.

 

寄件者: "President Barack Obama" [info@mail.whitehouse.gov]
寄件日期: Tue, 22 Mar 2016 01:10:11 +0800
收件者: [t_history@pchome.com.tw]
主旨: We've reached Havana    主旨:我們已經到達哈瓦那


 

¡Hola desde Cuba! Michelle, the girls, and I are here in Havana on our first full day in Cuba. Cubans have lined the streets to welcome us, and it’s humbling to be the first U.S. president in nearly 90 years to visit a country and a people just 90 miles from our shores.



Like so many Americans, I've only known the isolation that has existed between our two governments. I was born in 1961, the year of the Bay of Pigs invasion. A year later, a Cold War confrontation over Cuba pushed the world as close as it’s ever been to nuclear war. As the decades passed, the mistrust between our governments resulted in heartache for our two peoples, including Cuban Americans, many of whom have endured decades of separation from their homeland and relatives.

I’ve come to Havana to extend the hand of friendship to the Cuban people. I'm here to bury the last vestige of the Cold War in the Americas and to forge a new era of understanding to help improve the daily lives of the Cuban people.

There continue to be real and important differences between our governments, including profound differences on the way to promote safety, security, opportunity, and human rights. But there’s so much Americans and Cubans share -- our cultures and passions, our hopes for the future, not to mention a love of baseball.

I know one visit, and one president, cannot erase the decades of history that have left so many Cubans in poverty or exile. But sometimes the most important changes begin with the smallest step. I believe in the Cuban people and their desire to build a future of their own choosing. And I believe that changing the way we do things between our countries will, over time, help make that possible.

So I’m looking forward to meeting and hearing directly from Cubans from all walks of life. And I’m confident that, working together with the Cuban people, our two countries can begin a new journey together that delivers progress for both our peoples.

Thank you,

President Barack Obama

This email was sent to t_history@pchome.com.tw.
Unsubscribe | Privacy Policy
Please do not reply to this email. Contact the White House

The White House • 1600 Pennsylvania Ave NW • Washington, DC 20500 • 202-456-1111

白宮,華盛頓
¡霍拉desde古巴!米歇爾的女生,我都在這裡哈瓦那我們第一天在古巴。古巴人都在街道兩旁歡迎我們,這是震撼人心的是第一個美國總統近90年來首次訪問一個國家,一個人從我們的海岸只有90英里。
奧巴馬總統和第一家庭參加哈瓦那老城散步
像許多美國人來說,我只知道,有兩國政府之間存在的隔離。我出生於1961年,豬灣入侵的一年。一年後,冷戰對抗結束古巴推動了世界盡可能接近以往任何時候都為核戰爭。由於幾十年過去了,我們的政府之間互不信任導致心痛我們兩國人民,包括古巴裔美國人,其中許多人已經歷了幾十年的分離,從他們的家園和親人。
我來哈瓦那友誼之手延伸到古巴人民。我在這裡埋葬冷戰在美洲的最後遺跡和偽造的理解,一個新的時代,以幫助改善古巴人民的日常生活。
有繼續我們兩國政府和真正重要的不同,包括促進安全,安保,機會和人權的方式深刻的分歧。但有這麼多美國人和古巴人份額 - 我們的文化和激情,我們對未來的希望,更何況棒球的熱愛。
我認識一個訪問,一個總裁,無法抹去的幾十年的歷史已在貧困或流亡留下這麼多的古巴人。但有時最重要的變化用最小的一步開始。我相信,在古巴人民和他們建立自己選擇的未來的願望。我相信,改變我們兩國之間的事情的方式會隨著時間的推移,有利於做到這一點。
所以我期待著見到和各界人士直接從古巴人聽到。而且我相信,古巴人民共同努力,我們兩國可以開始了新的征程在一起,對我們兩國人民帶來進步。
謝謝,
美國總統奧巴馬
此電子郵件發送到t_history@pchome.com.tw
退訂|隱私政策
請不要回复此郵件。聯繫白宮
白宮•建國路123NW•華盛頓特區20500202-456-1111

台長: 釋迦法雨
人氣(140) | 回應(0)| 推薦 (0)| 收藏 (0)| 轉寄
全站分類: 社會萬象(時事、政論、公益、八卦、社會、宗教、超自然)

是 (若未登入"個人新聞台帳號"則看不到回覆唷!)
* 請輸入識別碼:
請輸入圖片中算式的結果(可能為0) 
(有*為必填)
TOP
詳全文