
..
..
〈泰誓〉中--續
商紂淪亡的借鏡並不遠,就在夏桀的身上可以看到。上天之帝賜給了我們管理萬民的大任,我做的夢與卜兆的異象彼此吻合,都顯示有上帝的祝福,所以這次興兵伐紂我方必定會得勝。
商紂雖然有億萬民眾,然而他們離心離德;我方雖然只有治世的賢臣十人,但是我們同心同德。殷商雖然有很多宗族至親,卻比不上我方幾個仁人君子。
上天所看到的來自民眾的眼睛,上天所聽到的來自民眾的耳朵。百姓若有過錯,那就怪我個人教導無方。
如今我一定要帶領你們眾人向前推進,這正是我們耀武揚威的時候。讓我們一齊進入殷商的疆界,去捕捉那個凶惡殘暴的紂王。因著上帝的祝福,這場戰役我們一定會得到大大的勝利,甚至比商湯討伐夏桀的成果還要光輝榮耀。
讓我們彼此互相勉勵!將士們,你們不可以存有輕敵的心,凡事要謹慎,寧可保有自己不是對方敵手的想法。如今老百姓正活在商紂的殘暴恐嚇之中,他們磕頭哀求有如山崩一樣,日夜等著我們去拯救。
嗚呼!讓我們同心協力,一齊在戰場立下豐功偉業,為這個世界帶來永久的和平安祥。
=====================
原文和註解
厥監惟不遠,在彼夏王。【註-13】天其以予乂民,朕夢協朕卜,襲于休祥,戎商必克。【註-14】
受有憶兆夷人,離心離德;【註-15】予有亂臣十人,同心同德;【註-16】雖有周親,不如仁人。【註-17】
天視自我民視,天聽自我民聽,百姓有過,在予一人。【註-18】今朕必往,我武惟揚,侵于之疆,取彼凶殘,我伐用張,于湯有光。【註-19】
勖哉!夫子,罔或無畏,寧執非敵。【註-20】百姓懍懍,若崩厥角。【註-21】
嗚呼!乃一德一心,立定厥功,惟克永世。【註-22】
【註-13】
監,鏡子。「厥監惟不遠,在彼夏王」,指商紂的罪惡遠甚於夏桀,他淪亡的借鏡不遠,就在夏桀身上可以看見。
【註-14】
乂,治理;協,符合;休祥,祝福吉祥。「朕夢協朕卜」,正義解釋說:「訓戎為兵,夢卜俱合於美,是以兵誅紂必克之占也。聖人逆知來物,不假夢卜,言此以強軍人之意耳。」
「天其以予乂民,朕夢協朕卜,襲于休祥,戎商必克」整段的大意是,上天之帝「用我治民當除惡,我夢與卜俱合於美善,以兵誅紂必克之占。」
關於這場牧野之戰,《詩經》的〈文王〉、〈大明〉、〈閟宮〉三篇詩文分別描述說:
商之孫子,其麗不億,上帝既命,侯于周服。--商朝的子孫百姓,人口不只一億之數,然而上帝已經賜下榮耀的使命,帶領全地的諸侯向周王順服靠攏。
保右命爾,燮伐大商,殷商之旅,其會如林,矢于牧野,維予侯興。上帝臨女,無貳爾心,牧野洋洋,檀車煌煌,駟騵彭彭,維師尚父,時維鷹揚,涼彼武王,肆伐大商,會朝清明。--上帝不斷降命保護周家、賜他們力量,又引領武王聯合諸侯聲討邪惡的殷商。商紂的軍隊雖然威武強壯,陳設的軍隊和兵器也堆積如山,然而武王率領的聯軍已經在牧野攻防,上天決定要消滅商紂使周朝興旺。如今上帝的使命已經降臨給你武王,你不可以再心懷二意。牧野地區猶如汪洋一片寬廣,軍車的陣容真是顯目輝煌,威武強盛的四馬戰車衝向前方,載著勇謀深算的軍師姜尚。氣勢如虹仿彿巨鷹在空中飛揚,全心全意輔佐仁德公義的武王,馳騁在戰場討伐邪惡的殷商,會師的一朝,天下從此清明安祥。
至于文武,纘大王之緒,致天之屆,于牧之野,無貳無虞,上帝臨女,敦商之旅,克咸厥功。--到了文王、武王兩代,他們繼承王季的事業,接受天命出兵東征。武王所率領的聯軍在牧野與商兵對峙,他們不再心懷二意、也沒有疑惑,知道上帝的祝福必定會降臨,使得這場弔民伐罪的牧野之戰,很快就取得了勝利。
上面的經文寫的很清楚:
因為有上帝的祝福,所以在牧野的攻伐之役,武王所率領的聯軍取得了大大的勝利。
【註-15】夷為平,平人為凡人。
【註-16】
亂臣,治亂之能臣、治世的賢臣。「十人」指,周公旦、召公奭、太公望、畢公、榮公、太顛、閎夭、散宜生、南宮适、文母。
【註-17】
周親,至親。「雖有周親,不如仁人」的大意是,商紂的宗族至親雖然眾多,但是他們不如周家少許的仁人君子。
【註-18】
「天視自我民視,天聽自我民聽。百姓有過,在予一人」,指「天因民以視聽,民所惡者,天誅之。天必佑我,令教化百姓,若不教百姓,使有罪過,實在我一人之身。」
【註-19】
「取彼凶殘,我伐用張,于湯有光」的大意是「桀流毒天下,湯黜其命;紂行凶殘之德,我以兵取之,伐惡之道張設此於湯,又有光明。」因著上帝的祝福,所以勝利必定在武王這一方(上帝既命,侯于周服;上帝臨女,敦商之旅,克咸厥功),武王不但摧毀了凶惡殘暴的紂王,其功勳也比商湯討伐夏桀的戰役還光輝顯耀。
【註-20】
勗,勉勵;夫子,將士。「罔或無畏,寧執非敵」,指「無敢有無畏之心,寧執非敵之志,伐之則克矣。」
老子說:「禍莫大於輕敵」,所以武王特別在此勉勵將士們不可以輕敵,因為輕敵是導致戰敗的主因。正義解釋說:「以兵伐人,當臨事而懼,汝將土等無敢有無畏輕敵之心,寧執守似前人之強,非己能敵之志以伐之,如是乃可克矣。」
【註-21】
懍懍,恐怖畏懼。「百姓懍懍,若崩厥角」,指「民畏紂之虐,危懼不安,若崩摧其角,無所容頭。」
【註-22】
「立定厥功,惟克永世」的大意是「汝同心立功,則能長世以安民」--你們要同心協力,一齊在戰場立下豐功偉業,給這個世界帶來永久的和平安祥。
文章定位: