24h購物| | PChome| 登入
2008-02-01 20:00:12| 人氣292| 回應1 | 上一篇 | 下一篇

韓劇裡出現的名詩

推薦 0 收藏 0 轉貼0 訂閱站台

韓劇 ~結婚~

劇中所出現的詩,原文是德文

作者為Johann Wolfgang von Goethe

Ich denke dein, wenn mir der Sonne Schimmer
Vom Meere strahlt

햇빛이 바다를 비출 때
나는 그대를 생각합니다

Ich denke dein, wenn sich des Mondes Flimmer
In Quellen malt.

달그림자 샘에 어릴 때
나는 그대를 생각합니다


Ich sehe dich, wenn auf dem fernen Wege
Der Staub sich hebt;

먼 길 위에 먼지 자욱이 일 때
나는 그대 모습을 봅니다

In tiefer Nacht, wenn auf dem schmalen Stege
Der Wandrer bebt.

깊은 밤 좁은 길을 나그네가 지날때
나는 그대 모습을 봅니다


Ich hoere dich, wenn dort mit dumpfem Rauschen
Die Welle steigt.

물결이 거칠게 출렁일때
나는 그대 목소리를 듣습니다


Im stillen Haine geh’ ich oft zu lauschen,
Wenn alles schweigt.

모두가 잠든 고요한 숲속을 거닐면
나는 또한 그대 목소리를 듣습니다


Ich bin bei dir; du seist auch noch so ferne,
Du bist mir nah!

그대 멀리 떨어져 있어도 나는 그대 곁에..
그대는 내 곁에 있습니다


Die Sonne sinkt, bald leuchten mir die Sterne.
O, waerst du da!
해는 기울어 별이 곧 반짝일 것이니
아, 그대 여기에 있다면..

愛人的近旁

我想起你,每當太陽從大海上 輝煌照耀;

我想起你,每當月亮在泉水中 抖動彩筆。
 
我看到你,每當在大路的遠方 揚起灰塵;

每當深夜,浪游者在山間小路 哆嗦戰栗。

我聽見你,每當大海掀起狂濤 發出咆哮;

在沉靜的林苑中,我常去傾聽 萬籟俱寂。
 
我伴著你,即使你在天涯海角 猶如身邊!

太陽西沉,星星很快將照耀我。

啊,願你也在這里!


韓劇~我叫金三順~

16集公車站牌裡的詩詞,原文作者是一位名字叫做 Alfred D’Souza 的神父,他這段勵志文字 常被人引用: 原文的主旨是在告訴人們要珍惜你的每一刻,由其要更加珍惜那些可以與別人共度過的時光,要快樂就趁現在,別再等待,沒有通往快樂的道路,因為快樂本身就是道路,是一段旅程,而不是終點。


사랑하라, 한번도 상처받지 않은 것치림
去愛吧,像不曾受過一次傷一樣。

춤추라, 아무도 바라보고 있지 않은 것처럼.
跳舞吧,像沒有人欣賞一樣。

사랑하라, 한번도 상처받지 않은 것처럼.
去愛吧,像不曾受過一次傷一樣。

노래하라, 아무도 듣고 있지 않은 것처럼.
唱歌吧,像沒有任何人聆聽一樣。

일하라, 돈이 필요하지 않은 것처럼.
幹活吧,像不需要錢一樣。

살라, 오늘이 마지막 날인 것처럼.
生活吧,像今天是末日一樣。



台長: 韓靜恩

您可能對以下文章有興趣

人氣(292) | 回應(1)| 推薦 (0)| 收藏 (0)| 轉寄
全站分類: 圖文創作(詩詞、散文、小說、懷舊、插畫) | 個人分類: ★韓國介紹★ |
此分類上一篇:韓式料理料理做法介紹

小雨
真不錯看
2008-02-04 17:18:43
版主回應
不錯看是沒錯
但我不懂ㄊ的意思
2008-02-08 14:22:35
是 (若未登入"個人新聞台帳號"則看不到回覆唷!)
* 請輸入識別碼:
請輸入圖片中算式的結果(可能為0) 
(有*為必填)
TOP
詳全文