24h購物| | PChome| 登入
2005-12-17 02:52:33| 人氣199| 回應0 | 上一篇 | 下一篇

【轉貼報導】中文「正簡之爭」系列報導(上)

推薦 0 收藏 0 轉貼0 訂閱站台

中文「繁簡之爭」系列報導(上)

 

【世界日報記者王廣滇】
(一)
卑詩省自由黨政府為了挽救卑詩省赤字高漲的沉荷,目前正排除萬難,大刀闊斧地削減各項開支。很多中文學校的教師開始憂慮,卑詩省會不會進一步削減教育的開支,並因而影響到省內中文的教學?

目前卑詩省的中文教學,一片欣欣向榮。周末班的中文學校有三百餘所,此外還有很多公立的中學,甚至小學,都開設了中文選修的課程。每所重要的大學也有很多人在學習中文。

目前在公立學校所教的中文,大多以簡體字去教學,但為數最多的周末班中文學校,在中文教學上則呈現百家爭鳴,百花齊放的態勢。

卑詩省內周末班的中文學校,在中文教學上繁簡並存。有些中文學校專門以繁體字教學,有些則專以簡體字教學,也有中文學校開設兩種班級,不論學生想以繁體字或簡體字去學中文,都能各取所需。近年來中國大陸來溫哥華的移民急速增多,這些來自大陸新移民學生,大多只懂簡體字,在中文學校大陸新移民學生日漸增多的情況下,中文教學漸漸開始有簡體壓過繁體的趨勢。

卑詩省以往之所以能讓繁體字教學與簡體字教學維持平衡,是因為卑詩省有「考試領導教學」。卑詩省考的中文試卷,從開始到今天都不惜工本,印成兩種,一種繁體字的試卷,一種簡體字的試卷。

有人預測,卑詩省政府削減赤字的行動,不要多久必會燃燒到教育開支。如果卑詩省的教育經費真的被大幅削減,目前卑詩省省考的中文試卷,是否還能維持兩種,將大有問題。

如果為了節省經費決定減成一種,最後出現在中文省考試卷上的,會是繁體字還是簡體字呢?在考試領導教學的定律下,如果省考出題全用簡體字,卑詩省三百多所中文學校,必然很快便應學生要求,全都改成簡體字教學了。

卑詩省中文學校的教學,早先曾在拼音問題上,出現「國語注音」與「漢語拚音」之爭。但卑詩省考一開始便斷然採取「漢語拚音」之後,各中文學校,即使原先只教「國語注音」,而且曾大力維護「國語注音」的,這時都爭先採取「漢語拚音」的教學。這就是卑詩省「考試領導教學」的另一例子。

中文教學時,使用那種注音符號,很多教師都認為影響不大,且一些學過國語注音的人,再學一種以ABC排成的「漢語拚音」也不會形成負擔。且多學了「漢語拼音」,對查字典、查中文資料,都有意想不到的好處。但中文教學到底該用繁體還是簡體,無論未來省考趨向繁體還是簡體,必然都將形成極大的爭議。

(二)
卑詩省的中文教學,一直有「繁簡之爭」。早在卑詩省訂定學校「中文課程綱要」時。便有人主張明訂中文教學全用簡體字,省考的中文試卷也只用簡體字。但反對的聲音更大,這股要把中文「去繁就簡」的暗流,才沒有形成一瀉千里的奔流之勢。

中國文字的「繁簡之爭」有時從另一角度去看,則不是那麼非要「你死我活」不可。從文化延續來說,中國大陸使用簡體字也有相當一段時間了,中華文化並沒有因而斷絕,從意識形態來說,簡體字的好壞,實際上與推行這種字體的中國共產黨的好壞無關,以不同的意識形態,去看中國文字的該繁還是該簡,並不客觀。

如果繁體字有其好處,縱使孩子已學會了簡體字,再讓他們去學繁體字又有何妨?原本使用繁體字的孩子更簡單,給他一本簡體字印刷的書,他在看完之後,簡體字也全認識了。

卑詩省的華人社會,幾乎都使用繁體字。華文的報紙,包括了中國大陸移民在卑詩省所辦的周報,也全使用繁體字。卑詩省的中文電視台,其自製的節目,以及播放港台製作的節目時,中文字幕用的是繁體字,播放中國大陸製作的節目時,中文字幕則用簡體字。繁體、簡體似乎已在人們的生活中融合在一起了。

卑詩省教育廳早先所制訂的中文課程綱要,希望教師繁、簡體並用,而目前新修訂的中文課程綱要,則希望教師先教簡體字,適當時機再教繁體字。省府舉行的中文省考,也維持著繁體、簡體的平衡與和諧,學生可以在整本考卷中,任擇自己所喜歡的繁體或簡體字部分的考卷。

卑詩省的中文考試,除省考外,還有中文的挑戰考試。挑戰考試分十一年級,與十二年級兩種。沒有上過中文課的人,如果通過了這兩個年級的挑戰考試,便被視為修畢這兩個年級的中文,其後便可直接參加省考的中文考試。

卑詩省一旦削減教育經費,可能會影響到省考的中文考試,但不曾影響到挑戰考試。挑戰考試是政府委托民間機構辦理的,參加這項考試的人,要自付一百廿五元的費用。有人擔心,省府教育預算縮減持,為了節省紙張與印刷的經費,可能會把目前中文省考的試卷,從原來的繁體與簡體兩種考卷,縮成只剩下繁體,或簡體的一種。但願這種擔心不會成其,否則很多學生麻煩了,中文繁簡並存的平衡與和諧,也將因此破壞。

(三)
在溫哥華僑社中,對於到底中文教學該用繁體字,還是簡體字,仍然有很多不喜歡簡體字的「衛道之士」。

他們的理由很鏗鏘,如果教出來的下一代,只會簡體字,打開中文報紙看不懂、進了中國餐館,不知中文餐牌說些什麼,怎能期待他們有一天也能看些中華文化的古籍呢?

一些認為應教繁體字的華裔家長認為,學中文「由繁入簡」易,「由簡入繁」難。無論從實用觀點,還是從認識中華文化的觀點,他們都不願見到僑社青少年只懂簡體字。主張繁體字教學的教師則說,那些主張中文只教簡體字的人,其中不乏只懂簡體字,而不能看得懂繁體字的,因而他們才會主張「去繁就簡」。但一些反對繁體字教學的教師表示,他們不希望以繁難的繁體字磨掉了學生學習中文的興趣。不過,如果你問一個初學中文的移民子弟,要學繁體字還是簡體字?幾乎可以肯定,他會回答要學簡體字。在他想來,簡體字寫起來簡單,當然會好學一些。如果他懂得「繁」與「簡」的意思,他更不會選「繁」這方面的東西。因為「繁」往往是一個語帶貶抑的字。繁的東西,最好避之則吉。

就有研究中國文字的專家認為,把此間大家一向應用的中國文字,叫做「繁」體字,英文叫它做「Traditional Chinese」,而把中共在大陸推行的中國文字,叫做「簡」體字,英文叫它做「Simplified Chinese」並不是很合適。因為從字面看,無論「traditional」或「繁」,都可能有點不太好的含義,但「simplified」或「簡」則沒有。因此,有人用「正體字」的名稱代替「繁體字」,但一用上「正」,相對的「簡體字」就有不正,甚至「歪」、「邪」、「壞」的聯想了。

早年據說兩岸語言學者,在台北圓山飯店舉行「漢語語彙文字學術研討會」研究兩岸文字統一。當時擔任國府行政院長的連戰,在書面賀詞中提及:大陸使用簡體字,台灣使用「正體字」,結果引起了與會學者不同的意見。大陸暨南大學教授及中國修辭學會副會長黎運漢便很不高與地說,以他們的觀點,簡體字才是「正體字」。尚未談到文字如何統一,先發生了「正名」的爭議。這正可看出,「繁簡之爭」,問題是何等的複雜。


台長: Plato
人氣(199) | 回應(0)| 推薦 (0)| 收藏 (0)| 轉寄
全站分類: 社會萬象(時事、政論、公益、八卦、社會、宗教、超自然)

是 (若未登入"個人新聞台帳號"則看不到回覆唷!)
* 請輸入識別碼:
請輸入圖片中算式的結果(可能為0) 
(有*為必填)
TOP
詳全文