24h購物| | PChome| 登入
2011-07-13 19:12:29| 人氣493| 回應0 | 上一篇 | 下一篇

文鮮明名言:心與體的統一:天的悲傷心情-文鮮明大師證道--統一教會開山導師

推薦 0 收藏 0 轉貼0 訂閱站台

文鮮明名言:心與體的統一:天的悲傷心情-文鮮明大師證道-統一教開山導師


REVEREND SUN MYUNG MOON SPEAKS ON

文鮮明大師證道

 

 

Heaven's Sorrowful Heart

天的悲傷心情

 

 

Former Church Headquarters

Seoul, Korea

韓國首爾,前本部教會

 

 

January 3, 1959

195913

 

 

Matthew 1:18-2:12

馬太福音118節到212

 

 

Prayer

禱告(I)

 

We are aware of the facts of history, tragedies and grief no words can express. We are also aware that, because of the fall of Adam and Eve, the heart of the Father, who took pleasure in looking at the Garden of Eden, was transformed into a heart of sorrow. That became the historical sorrow throughout the long 6,000 years. In addition, we are also aware of being entrusted with the historical mission to restore the lost Garden of Eden, clinging to the Father's worried heart, exerting ourselves both mentally and physically.

          我們注意到歷史的事實、悲劇與憂傷,那是沒有言語可以形容的。我們也同時注意到,因為亞當與夏娃的墮落,父神的心情,原本是在伊甸園裡看著他們的喜悅心情,結果卻轉換成悲傷的心情。這成為六千年漫長的歷史中的歷史性悲傷。此外,我們也注意到我們被託負了這項歷史性的使命,來復歸那失去的伊甸園,緊緊地連結著父神焦慮的心情,在心情與肉身上都做出努力。

 

Father, we now know that after toiling 4,000 years to regain the lost Adam and Eve, You sent Jesus to this earth equipped with the image of Adam. The greater the Father's toil before the time of Jesus' birth, the greater the pride of Heaven in Jesus being born as a result of that toil. Jesus should have been the pride of all created things and of all humanity. While Heaven welcomed Jesus to this earth, in its ignorance, humanity could not give him a favorable reception. Today, we cannot help feeling ashamed about this.

          父神啊,我們知道您為了要復歸亞當與夏娃而勞苦了四千年之後,您差遣了耶穌來到地上,他帶有亞當的形象。在耶穌誕生之前,父神付出的勞苦愈大,因為天的勞苦讓耶穌誕生所帶給天的榮耀也愈大。耶穌必須擁有所有被造萬物與全人類的榮耀。當天在地上歡迎耶穌時,人類在無知中卻沒有接受他。今天,我們不得不為此感到羞愧。

 

As we look back upon the pitiable fact that the toiling Father's hopeful glance had to linger on the pitiful appearance of Jesus lying in a manger, we feel keenly that our ancestors were unbelieving and inadequate. Once more, human beings revealed the fault of the fall of Adam and Eve. Because we are aware of this, we are deeply saddened today when we are mindful of this sorrowful fact. I sincerely wish and desire that You allow us to be able to console You in Your sorrow in place of the chosen people, the Israelites, who could not comfort the Father in ancient times.

          當我們環顧這可憐的事實,那就是勞苦的父神祂那希望的一瞥,必須維繫在可憐地躺在馬糟裡的耶穌的容顏,我們必須強烈地感受到我們祖先的不信與不配。再一次的,人類揭示了亞當與夏娃的過錯與墮落。因為我們知道這樣的內容,今天當我們注意到這悲傷的事實時,我們感受到極度地悲傷。我誠挈地祈求與渴望您能夠讓我們代替以色列選民來安慰您悲傷的心情,钬們在古時候無法安慰父神。

 

Although 2,000 years have passed, all too soon, since Jesus came and left, I understand that the world of heart transcends time. Father, transcendent of history, please allow us to comfort You in this hour, embracing the heart of Jesus Christ, who went to Heaven's castle bearing a sorrowful heart.

          雖然一轉眼二千年過去了,耶穌在來到地上之後也離去了,我知道心情的世界超越時間。父神啊,在超越歷史下,請您允許我們在這一小時來安慰您,來擁抱耶穌基督的心情,他已帶著悲傷的心情前往天國的城堡。

 

Father, I pray from the depth of my heart that You allow this to be the hour when, getting to know the grief of the 2,000 years since Jesus came and left, the deeply penetrating, bitter resentment that remains in heaven and on earth today, we may accept the figure born as Jesus with all our hearts. Father, please bless this hour when we commemorate that day. By manifesting the glory of happiness for which Jesus wished, allow the grief of Jesus to be cleared away. Since we who know the internal heart are about to commemorate this day, please allow us to redeem all the past sorrow left by human beings in their ignorance. I pray from the bottom of my heart that by allowing us to stand before the Father, Jesus will rejoice and the Father will receive comfort.

          父神啊,我從內心的深處祈求您能夠讓這一小時成為我們能夠瞭解耶穌降世又死後的二千年的悲傷,那痛苦的憾恨仍然深植在天與地之間,我們期待能夠以全心全意的心情來接納做為耶穌而誕生的中心人物。父神啊,當我們思念那一日時,請您祝福這一小時。通過彰顯耶穌所期待的幸福的榮耀,請您讓耶穌的悲傷能夠被抹去。因為我們知道內的心情要思念那一日,請您讓我們化解因為人類過去的無知所留下來的所有的悲傷。我從心底祈求這一切,請您讓我們站在父神面前,讓耶穌能夠喜悅,讓父神能夠得到安慰。

 

We have assumed the comprehensive restoration mission and are addressing ourselves to the Will. Now we are gathered here. Today we are placed in a position where we must seek and minister to a restored parent. Now the time has come when we attend Jesus as our true elder brother. Therefore, Father, I ardently wish and desire that You allow us to liquidate the sorrowful facts on this earth by feeling and experiencing Your sorrow and becoming true brothers.

          我們已經承擔了復歸的使命,並且把自己獻給旨意。現在,我們聚集在這裡。今天我們被立在一個必須去尋找與侍奉一位復歸的父母的位置。如今已到了我們侍奉耶穌為我們的真兄弟的時刻。因此父神啊,我誠挈地祈求與渴望您能允許我們通過感受與經驗您的悲傷,通過成為真兄弟來抹去這地上界的悲傷事實。

 

There are so many people who seek the path to Heaven on this earth. However, since they do not know through what kind of will Your life force will manifest itself, Father, please have direct dominion over their minds and bodies. By mobilizing all spiritual movements, please allow them to comprehend the whole intention of the Father, who forewarns of the last days. Allow them to fathom the Father's internal heart. By doing so, I pray deeply that You will allow the day of happiness, when they can be Your true sons and daughters, to come to the earth as soon as possible.

          在地上界,有許多人尋求前進天國的道路。但是,因為他們不知道通過什麼樣的旨意,您的生命力量會自己彰顯出來,父神啊,請您直接地主管這些心靈與肉身。通過動員所有的屬靈運動,請讓他們瞭解到父神的所有意圖,父神正預先地警告末世的來到。雖然他們思考到父神的內的心情。通過這麼做,我深深地祈求您會允許幸福之日能夠儘快地來到地上,那是他們能夠成為您的真兒子與真女兒的時刻。

 

We know that Jesus, who came to this earth and walked the path of the tribulation of the cross, is aiding us in this task. Therefore, please encourage us not to be inadequate. Let those of us on earth accomplish the Will in which You take delight, exerting all our powers. Father, I sincerely wish and desire that You allow brothers and sisters on the earth to continue in unity.

          我們知道耶穌正在協助我們進行這項事工,耶穌降世且行走了那條十字架的苦難之路。因此,請您鼓勵我們不要成為不配的。讓我們這些在地上界的盡全力來成就這些旨意,這是您所喜悅的。父神啊,我誠挈地祈求與渴望您會允許地上界的弟兄與姊妹繼續地合一。

 

Please allow this which we offer You, bringing our minds together, to be the sacrificial offering for historical liberation. Father, I ardently wish and desire that You allow it to be a holy hour from now on, when we can find the beginning of happiness by liquidating the remaining sorrow and the lament of heart of the thousands of years.

          請您讓我們的心凝聚在一起,請您讓我們獻給您的成為歷史性解放的祭物。父神啊,我誠挈地祈求與渴望您允許這一小時,從現在起成為神聖的時刻,讓我們通過抹去幾千年來殘存的悲傷與憾恨心情,來找到幸福的開始。

 

Father, although this is a quick respectful bow we offer You, please bless us. I ardently wish that You govern us according to Your Will by gathering our insufficient minds and bodies. Ardently soliciting that You allow only the glorious grace with which You can manifest Yourself to appear here, I pray in the name of the Lord. Amen.

          父神啊,雖然這是我們獻給您的虔敬的敬拜,但是請您祝福我們。我誠挈地祈求您能夠過凝聚我們這些不足的心靈與肉身,來根據您旨意來主管我們。誠挈地祈求您不僅讓您榮耀的恩惠顯現在這裡,那是能夠讓您彰顯自己,我是奉主的名祈求。阿門。

 

 

Prayer

禱告(II)

 

Father, please extend Your hands of blessing over the whole of humankind in this hour. Please extend Your hands of blessing over the thirty million Korean people. Over the numerous children who remember Your name, please grant Your grace of love. Moreover, Father, please lift Your hands of love in blessing over the heads of the children, who are prostrated to pray from the depths of their heart in a lonely place in this hour. I pray from the bottom of my heart that You remember the members who are concerned for You in this hour, wanting to comfort You in the space of a generation for the sorrow You left behind on this earth where sin and evil dwell. Please bless them in this hour.

          父神啊,請您在這一小時向全人類展開您祝福的雙手。請您展開雙手祝福三千萬的韓國人民。在無數記念您的聖名的子女中,請您賜下愛的恩惠。不止如此,父神啊,請您高舉您的愛的雙手來祝福這些子女,他們在這一小時,正在一個孤獨的地方從他們的內心深處向您俯伏禱告。我從內心深處祈求您記念那些在這一小時關心您的會員;他們想要通過一代來安慰您在地上界所留下的悲傷,這是個充滿罪惡與邪惡的世界。請您在這一小時祝福他們。

 

People on the earth do not know about this day nor do they know about Heaven's festering sorrow. They know even less about Your infinitely sorrowful heart. Father, we cannot help being grateful for the glorious grace with which You granted this day to us, we who were unaware of the lamentable fact of this day. Now we may celebrate this day, which none of humankind recognizes as Christ's birthday. Please remember Your sons and daughters gathered here.

          地上人不知道這一日,他們也不知道天的痛苦悲傷。他們甚至很少知道您無限的痛苦悲傷。父神啊,我們不得不為您今天賜給我們的榮耀恩惠而感謝您,我們沒有注意到今天的悲傷痛苦的事實。現在我們要慶祝今天,但是卻沒有人承認這一天是基督的聖誕日。請您記念聚集在這裡的您的兒子與女兒。

 

Please allow our celebration this day to be the start for us to be able to console the heart of Jesus, who has grieved for 2,000 years. Please allow this to be the hour when, looking back on Christ, we can inherit his old battlefield as an unfinished work. He cared nothing about the path of Golgotha, giving his life after having been born in a sorrowful position. We realize that this must be the hour when we have to inherit the great achievement he left in his lifetime as our mission.

          請您允許我們對這一天的慶祝,能夠成為我們安慰耶穌心情的開始,耶穌自二千年前就一直悲傷至今。請您讓這一小時成為當我們想起基督時,我們能夠繼承他的古舊戰場,把它視為一個未竟的工作。他一點也不擔心各各他的道路,他誕生在一個悲傷的位置後獻上了自己的生命。我們瞭解到這一小時必須成為我們把耶穌離開時未竟的偉大使命,當成我們的使命來繼承的時刻。

 

Father! Human beings on this earth are not aware that the sorrow and resentment of Jesus remain on this earth. Please allow Your sons and daughters gathered here to have their minds and bodies deeply touched and taken hold of by Your heart. Please allow us to comfort You by understanding the heart of young Jesus, who was in such a precarious position.

          父神啊!地上人不知道耶穌的痛苦與憾恨仍然留在地上。請您讓聚集在這裡的兒子與女兒,讓他們的心靈與肉身深深地受到您的心情的感動,並且緊緊地為您的心情所擁抱。請您讓我們通過瞭解年輕的耶穌的心情來安慰您,耶穌是活在如此不安定的狀態下。

 

Although human beings are unaware of it, please allow this to be the hour when we can feel and experience that Jesus is still working in the spirit world. Father, I sincerely wish and desire this to be done. Since we have prostrated ourselves in front of the Father's knees to celebrate this day, in spite of our deficiencies of mind and body and our lack of filial devotion, I pray from the depth of my heart that You will be present, and that You will manifest overflowing grace so that we can pioneer the new ideology of restoration.

          雖然人類沒有注意到這些內容,但是請您讓這一小時成為我們能夠感受到與體驗到耶穌仍然在靈界打拼的那份心情。父神啊,我誠挈地祈求與渴望這樣的內容能夠成就。因為我們俯伏在父神的腳前慶祝今天,儘管我們的心靈與肉身是如此的不足,我們也缺乏忠孝的精誠,但是我們從心裡祈求您的臨在,祈求您能夠彰顯豐盛的恩惠,好讓我們能夠開拓嶄新的復歸理想。

 

Since I am about to deliver the word, I sincerely ask You to please be with us in person. Please allow everything we pray for and honestly desire in this day to remain as the condition to liberate all that has festered in heaven and on earth.

          因為我即將要證道,我誠挈地祈求您親自地與我們同在。請您讓我們所祈求的一切,與今天所誠實地渴望的一切,都能做為解開天與地之間的痛苦的條件。

 

This precious day is most important. We must leave behind the traces of victory in sight of the Father, in obedience to the new Will. Please remember this day. Ardently soliciting that the Father will manifest Himself in happiness, I pray in the name of the Lord. Amen.

          今天是非常地珍貴。我們必須在順服嶄新的旨意下,在父神面前留下勝利的足跡。請您紀念今天。誠挈地祈求父神能在喜悅中彰顯自己。我是奉主的名祈求。阿門。

 

Today is an important day, which could have been the day to which God was looking forward. I myself also looked forward to this day as I came forth unfolding the Will. You must remember that this hour, when we indemnify through the number four and at the same time through a new number three, is the time of a historical act of providence.

          今天是一個重要的日子,是神一直在期待的日子。在我揭示旨意之際,我個人也期待著今天的來到。你們必須記住在這一小時,當我們通過「四」數來蕩減時,在同時也通過新的「三」數,也是攝理上的重要歷史性的大事。

 

The title of today's sermon is "Heaven's Sorrowful Heart." I would like to honor the memory of this day with words to this effect.

          今天要證道的題是「天的悲傷心情」。我希望通過以下的證道,來讓今天成為一個值得紀念的日子。

 

 

God's Sorrow, Caused by Man

人類所造成的天的悲傷

 

God created all of creation, in order to create one man. Looking at all creation from the first day to the fifth, God rejoiced in Himself with unlimited desire and hope.

          神創造了所有的萬物,為的就是要創造一個人。看著從第一天到第五天所創造的萬物,神祂自己在無限的渴望與希望之中喜悅這些創造。

 

God created our ancestors, Adam and Eve, as the central figures of all creation, the masters who would rule over all creation in God's place. Bearing an immeasurably happy heart, He then blessed all for their sake. God said to them, "Be fruitful and multiply, and fill the earth." (Genesis 1:28) That He gave such words of blessing to us means that we were created to make God happy. God blessed us for such a purpose.

          神創造了我們的始祖亞當與夏娃做為所有被造萬物的中心人物,他們是代替神來主管所有被造萬物的主人。帶著一個無限地喜悅的心情,祂為了他們而祝福他們。神對他們說:「要生養眾多,遍滿地面。」(創世紀128節)神賜給我們這樣的祝福聖言表示我們是為了討神喜悅而被創造的。神是帶著那樣的目的來祝福我們的。

 

However, Adam and Eve could not realize that blessing from God. You must, therefore, look back again upon the fact that a sorrowful history has flowed forth without that blessing being realized.

          但是,亞當與夏娃不能夠瞭解來自於神的這項祝福。因此,你們必須再次地反省那個悲傷歷史的事實,那是在那樣的祝福沒有實現的情況下演進的。

 

Heaven was immeasurably glad while Adam was growing. Through Adam, all creation was returning happiness to God. Yet Adam, not comprehending the Will of the heavenly principles, could not uphold Heaven's Will and Word. Therefore, he ended up being chained to the sorrowful restraint called "the fall."

          當亞當在成長時,神的心裡有說不出的喜悅。通過亞當,所有的被造萬物都把幸福呈獻給神。但是,亞當卻未能瞭解天道旨意的內容,無法堅持天的旨意與聖言。因此,他最後被「墮落」這個悲傷的鎖鏈給鎖住。

 

Because Adam and Eve fell, God, who set up the laws of heaven and earth, could not help putting them out of His bosom of love. Although all creation knew about God's sorrowful heart, as did the good spirits of the angelic world, we, the descendants of fallen man, have not really known this until now. You may know this very well.

          因為亞當與夏娃的墮落,訂定天與地之間的律法的神便不得不把他們逐出祂的愛的懷抱裡。雖然所有的被造萬物都知道神的悲傷心情,天使世界裡的善靈也知道,但是我們這些墮落人的後裔卻到現在都還不明白。你們清楚地知道這點。

 

Today we have gathered to celebrate this day. We have gathered to celebrate Jesus' birth. What kind of figure was Jesus? He was the existence Heaven sought and put up in place of the lost Adam. Therefore, in concurrence with the birth of Jesus, the people then should have felt and experienced the grief which penetrated to the depth of God's heart and should have been able to cry in God's place, holding onto the baby Jesus. They also should have been able to rejoice in God's place, holding onto Jesus. There should have been many people like that. However, there was no one who took delight in holding the newborn Jesus and who also cried in God's place.

          今天,我們聚集在這裡慶祝這一日。我們聚集在這裡慶祝耶穌的生日。耶穌是位什麼樣的人物?他是天所要尋找的中心人物,是要被立在所失去的亞當的位置。因此,在耶穌誕生的同時,眾生必須感受到與經驗到神心情裡的那股深深地悲傷,並且本應該站在神的位置緊緊地握著耶穌這位嬰孩的手哭泣。他們也應該站在神的位置握住耶穌歡樂。本來應該有許多像那樣的人。但是,卻沒有一個人喜悅地握位聖嬰耶穌,並且站在神的位置哭泣。

 

Because God's sorrow was caused by humans, God cannot dissolve it alone. Only through humans can the sorrow, which penetrated to the depth of God's heart, be dissolved. You must know that because this sorrow was caused by humans, the sorrow festering in God cannot be dissolved unless humans can grieve in God's place.

          因為神的悲傷是人類所造成的,因此神不能獨自解開這股悲傷。雖有通過人類,隱藏在神的心情深處的悲傷才可能被解開。你們必須知道因為這悲傷是由人類造成的,因此除非人類能夠站在神的位置悲傷,否則造成神心情裡的悲傷是無法被化解的。

 

Joseph and Mary were able to cry in God's place, looking at the baby Jesus lying in a manger. Yet they did not know that God's internal heart was sorrowful. We must know that, even after seeing Jesus lying in a manger, Joseph and Mary did not know how to feel sincerely sad in Heaven's place.

          約瑟與馬利亞原本要站在神的位置,看著躺在馬糟裡的耶穌哭泣。但是,他們不知道神的內的心情是悲傷的。我們必須知道,儘管看到耶穌躺在馬糟裡,約瑟與馬利亞不知道要怎麼站在天的位置,來至誠地感受到那股悲傷。

 

Various people, the three wise men from the East, a shepherd, Anna, and so forth, at least had the mind to witness and take delight in Jesus. However, no one knew the sadness that sank deeply into God's mind.

          不同的人、東方的三博士、牧羊人、亞那等等,至少他們擁有見證耶穌,為耶穌的誕生喜悅的心情。但是,卻沒有人知道神心裡的深深的悲傷。

 

What then must we do now? We have to feel and experience the sorrow of God, who lost Adam and Eve. At the same time, we must know how to take delight in the fact of Jesus' birth. To dissolve the sorrowful shimjung which penetrated to the depth of God's heart, we must restore, through indemnity, this world of sin and evil brought about by our human ancestors. To restore, by indemnity, a world which abounds with sin, we must have a sincere heart with which we can cry in God's place, holding onto Jesus. If Mary and Joseph had been like this, they would have followed Jesus' will. Similarly, if the three wise men from the East had been people of such a mind, they would have followed the will of Jesus.

          那麼,我們現在該怎麼做呢?我們必須感受到與體驗到神的悲傷,祂失去了亞當與夏娃。而在同時,我們必須知道如何為耶穌的誕生而喜悅。為了要化解神內心深處的悲傷心情,我們必須通過蕩減來復歸這個由我們的祖先所造成的罪惡與邪惡的世界。為了要通過蕩減來復歸這個充滿罪惡的世界,我們必須擁有一顆精誠的心情,能夠握緊耶穌的手而站在神的位置哭泣。如果馬利亞與約瑟當年能夠像這樣,那麼他們就會跟隨耶穌的旨意了。同樣的,如果東方的三博士是擁有那樣心情的人,那麼他們也早已跟隨耶穌的旨意了。

 

 

God's Unknown Sorrow and the Desire of Mary and Joseph

神那為人不知的悲傷與馬利亞與約瑟的渴望

 

However, even Joseph and Mary, who should have toiled for Jesus and stepped forth pursuing the Will for him, could not relate to Jesus with the earnestness of God's sorrowful heart. The three wise men from the East could not look at Jesus as Heaven looked at him, bearing a sorrowful heart.

          但是,儘管是約瑟與馬利亞,他們原本應該為耶穌勞苦,並且挺身而出代替耶穌來追求神的旨意,他們卻無法以神的悲傷的心情連結到耶穌。東方的三博士也無法帶著悲傷的心情,以神看著耶穌的心情來看耶穌。

 

Today we must first look back on the shimjung with which God grieved before Jesus' birth. You must reflect in your minds on the sorrowful heart of God when He cast out Adam and Eve, because they fell in the Garden of Eden. You must reflect back upon that sorrowful and pathetic scene when God watched Adam, his only begotten son, being borne off by the enemy Satan.

          今天,我們必須先回顧在帶著悲傷的心情看著耶穌誕生的那股心情。你們必須在心裡反省神因為亞當與夏娃在伊甸園裡墮落,而把他們趕出去時的那股悲傷心情。你們必須反省那個悲傷與令人悲痛的場景,那就是當神看著他的愛子亞當,被敵人撒但奪走的那股心情。

 

To dissolve this sorrow, God came forth unfolding the dispensation for 4,000 years after the fall of Adam and Eve. God notified all of humankind of this sorrowful situation by sending numerous prophets and sages. Yet human beings could not comprehend God's sorrow nor could they comprehend the grief of the Heaven-sent prophets. For this reason, the Israelites happened through the historical course where they betrayed Heaven. Since God will certainly attain His Will, He toiled without a moment of rest. Eventually, for the first time after the lapse of 4,000 years, God was able to restore the lost Adam.

          為了要化解這份悲傷,神在亞當與夏娃墮落了四千年後,站出來揭示了攝理。神通過差遣了無數的先知與聖人義人來揭示人類祂的這份悲傷的心情。但是人類卻不瞭解神的悲傷心情,他們也不瞭解神所差遣的先知的悲傷心情。為了這個理由,以色列人便落入了背叛天的歷史路程。因為神絕對會實現祂的旨意,祂一直在勞苦而沒有片刻的休息。最後,四千年過後的第一次,神能夠復歸所失去的亞當。

 

In what kind of position were Joseph and Mary? Adam and Eve fell when they were in the state of engagement. Joseph and Mary were in exactly the same situation. Having set Joseph and Mary up in such a position, God unfolded the dispensation. It took 4,000 years before God could choose and raise Joseph and Mary. You must know this.

          約瑟與馬利亞是站在什麼樣的位置?亞當與夏娃是在他們訂婚時墮落的。約瑟與馬利亞也是在完全相同的情況。在把約瑟與馬利亞樹立在那樣的位置,神揭示了攝理。在神可以揀選約瑟與馬利亞之前,神花了四千年。你們必須知道這點。

 

If we think about the respective motives of Mary and Joseph in coming to stand in the presence of God, we see that although Mary was a young person, she knew God was unfolding the dispensation through her people. Mary ardently wished for the Messiah to come to the earth, more so than anyone. Joseph also wished earnestly for the Messiah to save his people, to guide the chosen people into the Kingdom of Heaven. He wished for this more than anyone else.

          如果我們來思考馬利亞與約瑟要站在神的面前的個別動機,我們可以瞭解到雖然馬利亞是位年青人,她知道神通過了她的同胞揭示了攝理。馬利亞懇切地希望彌賽亞能夠來到世上,比任何人都渴望。約瑟也比任何人都渴望彌賽亞能夠來拯救他的民族,來指引選民進入天國。

 

In all sincerity, Mary and Joseph eagerly awaited the Messiah and believed firmly in their minds that God's Will would come to pass. They believed that if they made every effort, God would notify them beforehand of the Messiah's birth. Hoping thus, they made great efforts. We must know this.

          在精誠之中,馬利亞與約瑟渴慕地等待著彌賽亞,他們心裡堅定地相信神的旨意會實現。他們相信如果他們做出努力,神會預先地告知他們彌賽亞的誕生。在如此的期待下,他們做出了重大的努力。我們必須知道這點。

 

Although Adam and Eve in the Garden of Eden in ancient times fell because they could not trust, Joseph and Mary had trustful minds representing the people, minds that wished for the Messiah to come, the mind to make every effort and give devoted service. We must know that this moved God and became the motive for God to be able to send the Messiah to Israel.

          雖然亞當與夏娃在古時的伊甸園裡因為他們無法相互的信任而墮落了,但是約瑟與馬利亞則擁有代表他們民族的信任的心情,期待彌賽亞降臨的心情,想要盡一切的努力與侍奉的心情。我們必須知道這樣的態度感動了神,因為這樣的動機能夠讓神差遣彌賽亞臨到以色列。

 

Mary was confused when an angel appeared to her and forewarned her of conceiving the Messiah. Because she had not come together with any man until then, Mary denied that such a thing would occur. However, Mary had an earnest mind toward the Father's Will, and she responded to the angel's command by saying, "Since I am the Lord's maidservant, please do according to Your Will." This ran counter to the Israelite law, which the Jewish people had kept for 4,000 years. For an unmarried woman to conceive was not acceptable. At that time, Mosaic Law was so strict that a pregnant, unmarried woman was to be subjected to immediate death by stoning. Nevertheless, Mary made this sort of final decision.

          當天使出現在馬利亞面前,並且預示她要懷下彌賽亞時,她有點困惑。因為當下她還沒有任何的對象,馬利亞不相信這事會發生。但是,馬利亞對父神的旨意有著懇切的心情,因此她回答天使說:「我是主的使女、情願照你的話成就在我身上。」這是違反了以色列的律法,那是猶太人遵循了四千年的律法。未婚懷孕是無法被接受的。當時,摩西的律法對懷孕是非常嚴格的,未婚懷孕要立即受到用石頭處死的酷刑。但是,馬利亞仍然做了最後的決定。

 

In that way, chosen by Heaven as a virgin and betrothed as well, Mary was placed in a position where she had to face a life or death situation and overcome it. What was more, she came to be placed in an important situation where she could exert influence over her blood relatives and over all classes of society.

          以這種方式,做為一位被天所揀選的處女與未婚妻,馬利亞被立在一個她必須面對生或死的狀況,並且要克服這種情況。不止如此,她被立在一個極為重要的位置,她對她的親戚與整個社會階層都有很大的影響力。

 

 

Mary's Great Determination Enabled Her to Conceive the Messiah

馬利亞偉大的決意讓她決定懷下彌賽亞

 

Mary was of an immovable heart, such that even if she had to give up everything in this world, she could never give up the Father's Will. She would take on any matter with gratitude to realize the Father's Will. We must learn that the very moment Mary sacrificed all her pride and dignity and her own life on behalf of humanity, the connections for the Messiah to be born were put into place for the first time.

          馬利亞擁有堅定而不可動搖的心情,甚至要她放棄這世界上的一切,她也絕對不會放棄神的旨意。她願意帶著感謝的心情承受一切,以完成神的心意。我們必須瞭解到在那一刻,馬利亞她為了人類犧牲了她所有的尊嚴與面子,甚至她的生命,於是讓彌賽亞被生下來的這項因緣則第一次地建立起來。

 

At the same time, we must know the situation of Mary, who was pregnant with the Messiah, immeasurably concerned in her mind about the path she must walk after his birth. That situation closely resembled God's pitiable one. Her state of concern closely resembled the mind of God, who worries about the evil earth. For that reason, God commanded Joseph, through an angel, to protect Mary.

          在同時,我們也要瞭解馬利亞在懷了彌賽亞的身孕之後,她心裡也極度地關心,在思考了在彌賽亞出生之後她所必須行走的道路。這樣的處境跟神所處的悲慘處境是很相似的。她極度關心未來的心情與神的心情很相似,神也非常地擔心邪惡的道路。為了那個理由,神通過天使來命令約瑟來保護她。

 

Although Joseph heard the news through an angel, he found it difficult to accept that Mary, who was pledged in marriage to him, was pregnant. He suffered from a humanistic point of view. However, knowing that God raises a man to realize His grand Will and unfolds the dispensation through him, Joseph took Mary home according to the angel's command. Mary and Joseph cooperating in this manner became the base to revive Adam, lost in Eden.

          雖然約瑟從天使那得到了消息,但是他很難接受已經答應要嫁給他的馬利亞已經懷孕的事實。他因為從人類的觀點來看此事,因此非常地痛苦。但是,在瞭解到神要興起一個人來實現祂的偉大旨意,並且通過他來揭示攝理,約瑟聽從了天使的命令,把馬利亞娶回了家。馬利亞與約瑟以這種方式合作,於是形成能夠復活在伊甸園裡失去的亞當的基台。

 

If you, today, were to be placed in the position of Mary and Joseph, going back to the time of Jesus 2,000 years ago, what would you have done? If Heaven came looking for you, communicated the heartrending situation and asked to make connections through you, what kind of attitude would you take? With what kind of heart would you relate to Heaven?

          今天,如果你們回到二千年前耶穌的時代,且被放在馬利亞與約瑟的位置,你們該怎麼做呢?如果天來尋找你們,啟示了你們令人心碎的處境,並且要通過你們來建立起連結,你們要採取什麼態度呢?你們要以什麼樣的心情來連結天呢?

 

If you cannot appear before Heaven bearing a heart identical to that of Mary, a heart identical to that of Joseph, then your position today of offering best wishes to Jesus, to whom Mary and Joseph gave birth with a heart of concern for Heaven, will not be seen as proper in sight of Heaven.

          如果你們無法帶著像馬利亞一樣的心情來到天面前,帶著完全相似於約瑟的心情來到天面前,對於通過馬利亞與約瑟關心天的心情而生下的耶穌,你們今天把最佳的祝福獻給耶穌的位置,從天的觀點來看就顯得不太適合了。

 

For that reason, you must now think deeply about whether you are, indeed, in the position of Mary or Joseph and change your mind. To follow the Will, believe in it and put it into practice, regardless of what Heaven commands you to do, you must become people like Joseph and Mary, who denied all social convention and custom, even the ethics they previously held. You must stand in a position where you celebrate Jesus' birth in this hour with the faith to withstand this sort of problem, having laid down your lives.

          為了這個理由,你們現在必須思考你們是否真正地身處馬利亞或約瑟的位置,並且改變你們的心情。為了要跟隨旨意,不論天命令你們去做什麼,相信天,並且去實踐,你們必須成為像約瑟與馬利亞一樣的人,否定所有的社會習俗,甚至放棄他們原先持守的道德規範。你們必須在這一小時,帶著願意承擔各種問題的信念,願意付出自己的生命的信念,來站在一個慶祝耶穌誕生的位置。

 

Having sent Jesus, God felt concern for things about which Joseph and Mary could not concern themselves. He thought about things, about which Joseph and Mary could not think. God wished that Joseph and Mary would bring up Jesus to whom they gave birth, embracing him with all their care and protection. God wished them to raise Jesus with all their devotion, to support him with all their sincerity, until he could step forth as the person in charge of the battle in front of the enemy's world.

          在差遣了耶穌之後,神開始擔心約瑟與馬利亞無法關心他們自己這件事。祂想到了各種情況,這些是約瑟與馬利亞無法思考的。神希望約瑟與馬利亞能夠把他們所生的耶穌扶養長大,用他們的關心與保護來擁抱他。神期待他們能夠用他們的全心全意地來扶養耶穌,用他們的精誠來支持他,直到耶穌能夠站出來,成為一位在敵人世界的面前衝鋒陷陣的勇士。

 

Being united, Joseph and Mary were concerned about God's wishes, at least until Jesus was born. However, after Jesus was born, they could not feel concern commensurate with God's. They looked at Jesus with their concerns at the center of their thoughts, and according to the precepts of their environment.

          在心情合一下,約瑟與馬利亞關心神的盼望,至少維持到耶穌出生那一刻。但是,在耶穌出生之後,他們再也無法感受到神所關心的同等內容。他們以他們的思想為中心,以當下環境中的教導為中心來看耶穌。

 

Joseph and Mary should have become Jesus' guardians. They should have become Jesus' shields in battle. Therefore, on behalf of God's heart, they had to support the newly appeared Jesus, irrespective of life and death. Risking their lives for the sake of God, Joseph and Mary were to support Jesus. Although she gave birth to him, Jesus did not really belong to Mary.

          約瑟與馬利亞必須成為耶穌的保護者。他們必須成為耶穌在戰場上的盾牌。因此,在代替神的心情下,他們必須不顧自己的生死,來支持降臨的耶穌。為了神,約瑟與馬利亞冒著生命的危險來支持耶穌。雖然馬利亞生下了耶穌,但是耶穌並不屬於馬利亞。

 

 

The Sorrow of Jesus, Who Could Not Be Received as the Messiah

無法被當成彌賽亞接待的耶穌的悲傷

 

Had Joseph and Mary had the same determination while Jesus was growing up as they had at his conception, they would have been able to block the path of the cross for him. We are aware that because the mother and son failed to complete the internal and external circumstances through cooperation, Jesus abandoned his home and went forth to look for disciples.

          如果約瑟與馬利工在耶穌成長時,仍然保持當馬利亞懷著耶穌時的那股決意,那麼他們就能夠替耶穌擋住十字架上的路。我們要注意因為母子無法通過合作而克服內的與外的困境,耶穌只要放棄自己的家,並且去尋找門徒。

 

For that reason, when asked by Mary to make water into wine at the marriage feast at Cana, Jesus said, "Woman, what have you to do with me?" (John 2:4) When we think about this, we realize that Mary did not understand Jesus. Neither Joseph nor Jesus' brothers knew. Jesus felt concern about Heaven and the physical living environment. We must understand that it was natural for Jesus to feel concern about God, yet it was a sorrowful fact for him to have to feel concern about the living environment.

          為了這個理由,當馬利亞在迦拿的婚宴要求把水變成酒時,耶穌回答:「母親,我與妳有什麼相干?」(約翰福章24節)當我們想到這點時,我們知道馬利亞並不瞭解耶穌。約瑟與他的弟弟也不瞭解他。耶穌關心天與生活環境。我們必須瞭解到,對耶穌而言,關心天是很自然的事,但是他卻也要擔心生活的環境,實在是件令人悲傷的事。

 

Jesus was born and raised in a sorrowful environment. The environment in which he was to live, caring and feeling concern only for God, was lost. Therefore, we must understand the sorrowful fact that Jesus was put in a situation where he had to feel concern about God and be concerned about his physical livelihood.

          耶穌生在一個悲傷的環境,他也在一個悲傷的環境中長大。因此他原本要過著的只關心神與照顧神的環境便失去了。因此,我們必須瞭解到這個悲傷的事實,那就是耶穌迫生活在一個必須關心神,同時要為自己的身活操心的位置。

 

Jesus being compelled to leave his home was equivalent to having to leave his brothers and the tribe of Joseph, which had 4,000 years of history behind it. We must remember that Jesus' heart was sorrowful, as he looked at all the people who did not believe in him. Yet he could not confide in anyone. Jesus' heart ached, not because his circumstances were sorrowful and difficult, but because his mother, brothers and relatives did not recognize who he was. We must understand that this fact was the grief of Jesus' grief. Therefore, today we must go back into history and restore Mary's original position, Joseph's position, the position of Jesus' brothers, his tribe, and Jesus' position as well. We must be aware that the bitter historical resentment remains. We cannot help doing this.

          耶穌被迫離開家,就等同於他必須離開他的弟弟與約瑟的族人,那是代表著四千年的歷史。我們必須記住當耶穌看著那些不相信他的人時,他的心情是悲傷的。但是他無法與人任何爭辯。耶穌的心情悲痛,不是因為環境痛苦與艱難,而是因為他的母親、弟弟與親戚不承認他是誰。我們必須瞭解到,這就是造成耶穌悲傷的悲傷。因此,今天我們必須回到歷史,要復歸馬利亞的位置、約瑟的位置、耶穌弟弟的位置、他的族人的位置,以及耶穌的位置。我們必須注意到那痛苦的歷史情憾恨。我們不得不這麼做。

 

Feeling the thirty plus years of Jesus' life on earth, deeply, in your minds, having been born and having left bearing the cross, you must feel to your marrow that Jesus felt sorrowful, that he was subjected to both mental pain and physical pain. You must not celebrate Jesus' birthday without that. Only when you know about Jesus, who came and left in such a sorrowful way can you become qualified to celebrate his birthday.

          在你們的心裡深深地感受到耶穌在地上界三十多年的生活時,生下來且要背負著十字架,因此你們必須刻骨銘心地感受到耶穌感受到的悲傷,感受到他在心裡與肉身上所感受到的痛苦。唯有當你們想要耶穌時,想到他來了,且又以那種悲痛的方式離開,如此你們才有資格慶祝他的生日。

 

The scene in which Joseph and Mary were looking at Jesus, embracing him after his birth, may have been a condition of happiness before Heaven. Yet because they could not embrace Jesus his whole life and could not offer their best to Jesus, they concluded by not establishing a happy condition before God.

          在耶穌出生後抱著他,約瑟與馬利亞看著耶穌的這幅場景,也許在天面前是一個幸福的情況。但是,因為他們無法完全擁耶穌的一生,無法把最好的獻給耶穌,因此他們無法在神面前樹立起一個幸福的條件。

 

As we welcome Jesus who was born, we must know about Jesus who left. By going back beyond the cross, following Jesus into history, we must have the mind to offer our best wishes, while holding onto the newborn Jesus. Since Jesus had to leave under such circumstances and fought in such a manner, unless you get to know all the shimjung Jesus felt in his lifetime and inherit that shimjung, you must know that you are not qualified to offer your congratulations to Jesus.

          當我們歡迎耶穌的誕生時,我們也必須瞭解耶穌所留下來的。通過越過十字架,通過跟隨耶穌走入歷史,我們必須秉持獻上我們最好的祝福的心情,並且要緊握新生的耶穌。因為耶穌必須在那種情況下離去,以那種方式爭戰,因此除非你們知道耶穌一生所感受到的心情,並且繼承那樣的心情,否則你們必須知道你們沒有資格來恭喜耶穌。

 

Deeming Jesus' sorrow as truly your own, Jesus' pain in his life as truly your own, you must be able to embrace, in your heart, the comprehensive Will for which Jesus worked for 2,000 years until now. It must be your will. We can congratulate Jesus only when we get to know the shimjung of Jesus as he grew up and died on the cross in pain as an adult. We can then connect with Jesus. With Jesus as the condition, a relationship then can be formed between God and us. We must know this.

          把耶穌的悲傷真正地視為自己的悲傷,把耶穌一生中所受的痛苦真正地當成你們所承受的痛苦,你們在心情裡必須擁抱全面的天的旨意,耶是耶穌從二千年前一直努力至今的旨意。這必須是你的旨意。我們只能瞭解了耶穌的心情之後,瞭解他成長與痛苦地死在十字架之後,你們才能恭喜耶穌。我們才能連結耶穌。通過耶穌做為條件,在神與我們之間才能建立起關係。我們必須知道這點。

 

 

Jesus' Wish for Man

耶穌對人類的期待

 

Today we must represent those wise men from the East who went looking for Jesus. We must be able to prepare the gifts that they prepared, gold, frankincense and myrrh, and bow down with them. We must equip ourselves with at least such preparations as the shepherd, who happened to be walking the path and who went looking for Jesus with a respectful bow. The songs the billions of religious people in heaven sang, taking delight in Jesus' birth, spread throughout heaven. Even the creation responded with song, centered on the Messiah, when this one man was born. Although humans are not aware of this, we ourselves must have the mind to offer best wishes to Jesus in the place of the whole today. We must relate with Jesus directly, bearing a mind that can celebrate in the place of religious believers in heaven, a mind that can celebrate in the place of those three wise men from the East, the shepherd, and all creation.

          今天,我們必須代表那三位尋找耶穌的東方三博士。我們必須要準備他們所獻上的禮物:黃金、乳香與沒藥,並且與他們一起俯伏敬拜。我們至少要像牧羊人一樣做好準備,他們剛好走在那條路上,他們也去尋找耶穌,以獻上他們的敬拜。幾十億人在天上歡唱,頌讚耶穌的誕生,他們的歌聲傳遍了天庭。甚至被造萬物也以彌賽亞為中心做出了反應,就在這個人誕生的時候。雖然人類沒有注意到這點,我們自己必須擁有把最好的代替全人類獻給耶穌。我們必須與耶穌直接地連結起來,肩負著一個能夠代替靈界裡的信徒來慶祝的心情,一個能夠代替東方的三博士、牧羊人與被造萬物來慶祝的心情。

 

When this happens, the whole universe will shed copious tears. After shedding tears, we will be able to celebrate in joy. We must know that this is the mission of humankind today, having sent Jesus away.

          當這樣的內容成就時,全天宙都將流下眼淚。在流下眼淚之後,我們會在喜悅中慶祝。我們必須知道這是今天人類的使命,就是把耶穌差遣出去。

 

What kind of heart does Jesus want you to embrace? With what kind of heart does God wish you to commemorate this day? If there are things Jesus calls upon us to do, they are that we give recognition to the heart to which no one gave recognition when Jesus lived on the earth, that we give recognition to the heart that has endured in spite of the massacres and persecution of the many religious people he sent during the 2,000 years since his death. We must know this. We must also know that Jesus wishes us to take his place and restore, through indemnity, what he could not fulfill on this earth, the responsibility to realize the purpose of God on this earth, substituting for God.

          耶穌想要你們擁抱什麼樣的心情?今天神希望你們瞭解什麼樣的心情?如果有耶穌想要召命我們來做的事,他們就是要我們肯定當年耶穌在地上界時得不到肯定的那份心情,就是要我們肯定自他二千年前死去之後,儘管受到許多殺戮與迫害下,他所差遣的許多宗教人的心情。我們必須知道這點。我們也必須知道耶穌期待我們代替他,通過蕩減來復歸他在地上界時所未能完成的使命,來代替神實現神要在人間所要成就的那個目的的責任。

 

Holding onto Jesus' impassioned mind, holding onto Jesus' bleeding body, we must seek the heart of Jesus, who shed tears for the sake of heaven and earth and humankind. He invoked blessing upon his enemies. We must feel his pain through our minds and feel his weariness through our bodies. Only when we are able to say, "Please dissolve Heaven's sorrow through us. Please dissolve Jesus' historical grief through us," and have the feeling well up from the bottom of our hearts will God seek us and form bonds with us.

          擁抱耶穌那熱情的心靈,擁抱耶穌那流血的身軀,我們必須尋找耶穌的心情,他為了天與地和人類流淚。他為他的敵人祝福。我們必須通過我們的心靈來感受他的痛苦,通過我們的身體來感受到他的疲憊。唯有當我們能夠說:「請您通過我們來化解天的悲傷。請您通過我們來化解耶穌的歷史性悲傷。」並且從我們的心底感受到神在尋找我們,神想要與我們建立起因緣。

 

Jesus pioneered spiritual salvation after he died on the cross. This was not accomplished on a smooth road either. Jesus pioneered a lonely path, enjoying immortality on death's path. Jesus was this kind of man. He has been going through a history of tears, without a day of rest until today.

          耶穌在死在十字架上之後,開拓了靈的拯救。這也不是在平坦的路上成就的。耶穌開拓了一條孤獨的路程,在死亡的路上享受著永恆。耶穌正是這樣的人。他一直在行走一條流淚的歷史之路,到今天都沒有一天休息。

 

We are now faced with a common fate whereby we die together and live together holding onto Jesus. We must feel that Jesus' death is my death, Jesus' sorrow is my sorrow, and Jesus' vexation and mortification are my vexation and mortification. Jesus' marrow- piercing vexation and mortification still exist on this earth. Therefore, we must not forget, even for a single moment, that the person who has to dissolve this is not Jesus, not God. It is we who must do this.

          我們如今面對一個共同的命運,我們要握緊耶穌一起死,一起活。我們必須感受到耶穌的死就是我們的死,耶穌的悲傷就是我們的悲傷,耶穌的苦惱與苦行就是我們的苦惱與苦行。耶穌那刻骨銘心椎心之痛的苦惱與苦行仍然留在人世間。因此,我們不能忘記,甚至一刻也不能忘記,化解這些苦惱的不是耶穌,也不是神。是我們必須來化解。

 

If you want to bow respectfully to Jesus and look at him with the true meaning of celebration, you must now continue toward the fortress of bitterness Jesus left behind, that bitter land. Only when we come to congratulate Jesus, after fighting and taking responsibility, can Jesus relate to us. The objective Jesus was to achieve after coming to this earth was not realized as he wanted, but has remained until today, after the lapse of 2,000 years of history, as the objective yet to be accomplished ahead of numerous descendants.

          如果你們想要尊敬地敬拜耶穌,並且帶著慶祝的真意義來看著他,那麼你們就必須朝向耶穌留下來的痛苦城堡邁進,朝向那痛苦之地前進。唯有當我們能夠在爭戰過與負起了責任之後,我們才能向慶賀耶穌,我們才能連結到耶穌。耶穌原本要在地上界完成的目標,並沒有按照他想要的方式成就,而是一直留存到今天,在過了二千年的歷史之後,因為這些要成就的目標,仍然擺在許多後裔面前。

 

 

We Should Become Jesus Incarnate

我們必須成為耶穌的代身

 

We must attain Jesus' objective, even if we die on the cross, even if God says He does not know us. We cannot abandon this objective even if all the people turn against us, including the person closest to us upon this earth. Having understood this, you must stand before Heaven in place of Jesus to accomplish this objective.

          就算我們要死在十字架上,就算神說他不認識我們,我們也必須樹立起耶穌的目標。就算所有的人都反對我們,包括我們在地上界最親近的朋友,我們也不能放棄這個目標。在瞭解了這點之後,你們必須代替耶穌而站立在天面前,並且完成這些目標。

 

You must fight on, even if something turns against you and blocks you. You must stand in a position where you feel you have taken charge of what Jesus left behind in ancient times and accept it as a natural thing to do. Unless you can do so, you cannot succeed in attaining the objective Jesus left behind, and you have no way to resolve his suffering love.

          就算有人反對你們,有人阻擋你們,你們必須繼續爭戰下去。你們必須站立在一個你們感覺到你們已經肩負起耶穌在古時留下來的所有使命,並且把它們當成很自然的事來接受。除非你們可以這麼做,否則你們是無法成功地肩負起耶穌所留下來的目標,你們是無法解開他那痛苦的愛。

 

We must understand that if we do not fulfill the objective Jesus left behind and resolve the suffering love he left, we cannot attain the Will of God, who has sought us for 2,000 years. We cannot dissolve His bitterness.

          我們必須瞭解,如果我們不能完成耶穌所留下來的目標,無法化解他留下來的痛苦的愛,我們就無法實現神的旨意,祂已經找我們找了二千年。我們無法解開祂的痛苦。

 

God has left behind the heart that wishes us to know that although we are individuals today, "I" am not a private individual. Although "I" am an element, I am connected to the whole universe. "I" am to represent the historical heart of the whole, who wishes us to represent Jesus' whole objective. Furthermore, God wants to entrust us today with the responsibility of attaining His desires for the future as well.

          雖然今天我們仍然是個人,神已經留下一個希望我們知道的期待,那就是「我」不是一個個別的自我。雖然「我」是一個元素,但是我卻連結到全天宙。「我」代表著全體的歷史性心情,他們希望我們能夠代表耶穌的所有目標。不止如此,今天神也想要我們為了未來完成祂的渴望的責任。

 

You must become those who are able to call on Jesus and God, knowing that each of us is placed in a very important situation historically. In addition, you must know that the heart of Jesus exists, born through ties which were formed between God's heart of 4,000 years and the hearts of Joseph and Mary, who ardently wished for the birth of the Messiah. Now that the long history of 2,000 years has flowed down, these hearts are acutely making demands upon us today.

          你們必須成為能夠呼求耶穌與神,知道我們的每一個人都被放在一個很重要的歷史性位置。此外,你們必須知道耶穌的心情,那是通過因緣而產生,那是通過了神的四千年心情與約瑟與馬利亞的心情所形成的,他們渴望地生下彌賽亞。如今,二千年的歷史繼續演進,這些心情今天正強烈地要求我們。

 

Now, do you have the mind that wishes for salvation, lifting your hands to Heaven? Do you have the mind that repents facing Heaven by bowing your body? Do you have the mind that can run toward Heaven with all four limbs in motion? Do you have the heart, having made all due preparation in your mind and body, to take responsibility for the magnificent fight of Jesus, who fought having thrown down the gauntlet of the cross? You must fully realize again in this hour that, by reflecting upon what kind of heart you have, on your own accord, you must take responsibility for the movement that dissolves the grievous historical resentment.

          現在,你們是否擁有想要被解放的心情,並且高舉雙手向天?你們是否擁有通過向天俯伏敬拜來悔改的心情?通過你們全心全意與肉身的準備,你們是否擁有一個願意代替耶穌來負起他的偉大爭戰的心情,他拋下了十字架的盔甲在爭戰?你們在這一小時必須再次地完全瞭解,通過根據你們的良心來反省你們擁有什麼樣的心情,你們必須為解開歷史性的重大憾恨負起責任。

 

What would Jesus forewarn us of today? Jesus came looking for true sons and daughters to whom he could truly unburden himself and speak about Heaven's situation. However, he could not find them. Although he went around seeking and striving for thirty or more years, he could not meet even one person with whom he could share his fate, to whom he could pass on Heaven's unfinished business. He left without being able to do so.

          今天,耶穌會給我們什麼警示?耶穌來是要尋找真兒子與真女兒,能夠真正地解開自己,並且述說天的處境。但是,他卻找不到他們。雖然他四處尋找,勞苦了三十多年,但是他卻找不到一個能夠分擔他的命運的人,找不到一個他能夠把天的未盡使命託負給他的人。他未能完成這樣的使命便離去了。

 

By knowing this heart of Jesus, you too must experience calling Heaven "Father," bearing the same responsibility as Jesus, standing in the same situation. You must experience crying out in repentance, looking at all humankind on the earth. You must have a sincere heart with which you can look at all creation and say "congratulations" aloud to Heaven. You must think again that unless you feel this kind of impulse in your mind, you cannot save your honor in front of the numerous prophets and sages who fought in the face of death, coming through the past 2,000 years, upholding the will of Jesus, who is still making an effort even today.

          在知道了耶穌的心情之後,你們也必須要體驗呼求「天父」的經驗,像耶穌一樣承擔相同的責任,站立在相同的位置。你們必須體驗在悔改中,看著全人類哭泣的經驗。你們必須擁有一顆精誠的心情,使你們能夠看著天地萬物,並且對著天大聲地說「恭喜」。你們必須再次地思考,除你們能夠在心裡感受到這股熱忱,你們是無法在過去的二千年期間來到地上的無數的先知與聖人義人面前守護你們的尊嚴,無法堅守到今天仍然在努力的耶穌的旨意。

 

Now we must make an earnest request and vow, lifting our hands before the Father. We must earnestly request and pledge, saying, "Father, we solicit in this hour that You will please allow us to represent the body of Jesus, who came to this earth 2,000 years ago. Please allow this body that we offer before the Father's altar to represent Jesus."

          現在,我們要許下最誠挈的祈求與起誓,向父神高舉我們的雙手。我們必須誠挈地祈求與起誓:「父神啊,我們在這一小時向您祈求,祈求您的旨意,讓我們夠代表二千年前來到地上的耶穌的肉身。請您讓我們的肉身能夠代替耶穌而獻在父神的祭壇上。」

 

Now you may lay down your heart and make a vow before Heaven. The heart and the will we embrace must be able to represent Jesus' heart and will. Our whole body must be able to represent Jesus' body. We must become Jesus incarnate, who can dissolve in our generation the heart and situation of Jesus, who tried to grasp Heaven with his heart and tried to grasp the earth and all humankind with his body. By doing so, we must become those who can fight holding onto Heaven with our minds and holding onto humanity with our bodies.

          現在,你們可以放下你們的心情,在天面前起誓。我們所擁抱的心情與旨意必須能夠代表耶穌的心情與旨意。我們的全身必須能夠代表耶穌的肉身。我們必須成為耶穌的代身,能夠在這一代解開耶穌的心情與處境,耶穌想要用他的心情來擁抱天,想要用他的肉身擁抱地與所有的人類。通過這麼做,我們必須成為那些用我們的心來擁抱天,用我們的肉身來擁抱人類而繼續爭戰的人。

 

 

Jesus' True Wish

耶穌的真願望

 

Jesus did not eat for his good; he did not live for his sake. He did not feel sorrow on his behalf or fret for himself. Even during times of sadness, Jesus looked at the Father who grieved and felt rebuked. We must emulate the virtues of Jesus, the son of God, who would then feel his responsibility more strongly, bowing his head, thinking that Heaven's pain was greater than his, no matter how great was his own.

          耶穌不是為了自己在吃;不是為了自己在活。他也不是為了自己或擔心他自己而悲傷。就算在他悲傷的期間,耶穌仍然看著悲傷與感到自責的天父。我們必須效法耶穌的德性,他是神的兒子,耶穌強烈地感受到他的責任,他低著頭,想要了不論他的痛苦有多大,天的痛苦都比他的痛苦還要大。

 

Jesus appeared with the responsibility to save unbelieving humankind. Therefore, even though there were many paths of tribulation, toil, lamentation and pain during his life, Jesus did not care. We must know the heart of Jesus today, who felt keen regret, even in his dreams, thinking how the Israelites were unable to stand before the Father.

          耶穌帶著來拯救那些不相信他的人的責任。因此,儘管在生活中有許多苦難、勞苦、悲傷與痛苦,耶穌都不擔心。今天我們必須瞭解耶穌的心情,他甚至在夢中都感到強烈地懊悔,在思想為什麼以色列人無法站在父神面前。

 

As we become more and more sincere in relation to the Will, we must hold onto Heaven with our minds and the earth with our bodies. Even as he walked the path of Golgotha, even as he shed blood and felt bone- and flesh-melting agony, Jesus held onto God and comforted Him. He held onto all humankind and worried about them. We must know this kind of heart today.

          在我們對旨意展現出愈來愈多的精誠之後,我們必須用我們的心靈來擁抱天,用我們的肉身來擁抱地。甚至他在行走各各他的道路時,甚至他在流血與感受到骨頭與肉身都要融化的憾恨時,耶穌仍然緊緊地擁抱神,並且在安慰祂。他擁抱了全人類,並且為他們擔心。今天,我們必須瞭解這樣的心情。

 

Jesus was a man to be pitied. Although he had parents, he did not have true parents. Although he had brothers, he did not have true brothers. Although he had disciples, he did not have true disciples. By restoring such historical matters, each of us should be able to become Jesus' true parent, his true brothers, his true disciples and followers.

          耶穌是一位我們要憐憫的人。雖然他擁有父母,但是他卻沒有真父母。雖然他擁有弟弟,但是他沒有真弟弟。雖然他擁有門徒,但是他沒有真門徒。通過復歸這樣的歷史內容,我們每一個人都必須能成為耶穌的真父母、他的真弟兄與他的真門徒與真信徒。

 

When young people see old people, their minds should overflow with the impulse to minister to them and support them as their true parents. In turn, when old people see young people, the mind to love them with all their heart, embracing them ardently from a parental position, willing to be sacrificial offerings for them, must spring up from within.

          當年年輕人見到老年人時,他們的心必須流露要來照顧他們的心情,要把他們視為他們的真父母來奉養他們。同樣的道理,當長者看到了年輕人時,要擁有站在父母的位置來全心全意地愛他們,來熱情地擁抱他們,願意為他們犧牲的心情。

 

Although Jesus wished to have true brothers, he could not gratify that ardent wish even once: to go forward in sight of Heaven with true brothers at his side. That was Jesus' suffering love. If we are to dissolve this for him, we must be able to love all people from the true brother's position. Only then will Jesus' suffering love be comforted.

          雖然耶穌想要擁有真弟兄,他這種熱忱的渴望卻連一次都無法實現:在天的注視下,與他的真弟兄一起前進。這正是耶穌的痛苦之愛。如果我們要為他化解這痛苦之愛,那麼我們就必須從真弟兄的位置來愛眾生。唯有這時,耶穌的痛苦之愛才能夠得到安慰。

 

There was no one who was a true disciple, who could stand eternally in the position of being united into one, not separated into two, who received Jesus' love in the realm of God's love. Jesus had no disciple to whom he could give all his love. This became Jesus' suffering love. To dissolve this suffering love for him, we must become Jesus' true disciples.

          沒有一人是真門徒,能夠站在永遠合一的位置、站在永不一分為二的位置,並且在神的愛的主管圈裡領受耶穌的愛。耶穌沒有一位他能夠把所有的愛都賜給他的門徒。於是這成為耶穌的痛苦之愛。為了為耶穌化解這痛苦之愛,我們必須成為耶穌的真門徒。

 

Who is the true disciple of Jesus? He is the kind of person who is connected to Jesus' heart and is in kinship with Jesus. Although 6,000 years of history have passed, and there have been numerous followers of Jesus, Jesus could not have a follower whom he could truly love until today. We who know of such a fact must become true followers who believe in Jesus and know how to minister to him.

          誰是耶穌的真門徒?他是一位連結到耶穌的心情的人,是耶穌的家人。雖然六千年的歷史過去了,而世間也有許多耶穌的信徒,但是直到今天,耶穌仍然沒法擁有一位他可以真正地去愛的人。我們這些知道這樣的事實的人,必須成為相信耶穌的真門徒,並且知道要如何去侍奉他。

 

Going further, by realizing that there was no true tribe or race Jesus could truly love, no nation or world he could love, we must seek, for him, the race, the nation and the world, holding hands, with minds united and situations brought together. We must accomplish this in the position where we can truly receive Jesus' love.

          再者,在瞭解到耶穌沒有可以真正地去愛的真氏族或民族,他沒有國家或世界可以去愛,因為我們必須握著他的手,帶著合一的心情,整合的情況,為他來尋找民族、國家與世界。我們必須站在這個可以真正地領受到耶穌的愛的位置來成就這一切。

 

 

We Must Realize Jesus' Wish

我們必須實現耶穌的願望

 

If all of creation and the billion believers in heaven were to appeal to us on the earth, what would they ask? They would ask us to fulfill Jesus' wish. What was Jesus' wish? It was that, after coming to the earth, he could have true parents, true brothers, true disciples, a true race, a true nation, and a true world. This was Jesus' wish.

          如果所有的被造萬物與在靈界的幾十億的信徒,都來向我們這些生活在地上界的祈求,那麼他們會要求什麼呢?他們會祈求我們完成耶穌的期待。耶穌的期待是什麼?就是在降臨到地上後,他能夠擁有真父母、真兄弟、真門徒、真民族、真國家與真世界。這是耶穌的期待。

 

Since Jesus has been fighting until now, unable to rest, to become God's true son or daughter today, each of us must be able to become Jesus' parents, his true brothers, his true disciples, followers and representatives. We must become Jesus' brave soldiers who realize a true world. Only when we become like this will Jesus' wish be fulfilled for the first time.

          因為直到如今耶穌都還一直在爭戰,無法休息,今天為了要成為神真兒子或真女兒,我們每一位都必須成為耶穌的父母、成為他的弟兄、成為他的真門徒、成為他的真信徒與真代表。我們必須成為耶穌實現一個真世界的真勇士。唯有當我們成為這樣時,耶穌的期望才能夠第一次地被實現。

 

Today we must become the throng of people who stand on the side of Jesus, embracing this kind of heart. Jesus came with this kind of heart. Therefore, we also must become the people who feel the joy of meeting by going back to look for Jesus at the time of his birth. With a mind filled with emotion, equipped with this kind of heart, we must know how to congratulate Jesus after meeting him. Only then can we become qualified to congratulate the Lord of the Second Coming in the future.

          今天,我們要成為能夠站在耶穌身邊的那群信徒,擁抱這樣的心情。耶穌是帶著這樣的心情降臨。因此,我們也必須成為回到耶穌出生的時刻,能夠感受到見到耶穌的那種喜悅。在心中充滿了那樣的情感之後,在以那樣的心情裝備之後,我們必須知道如何在見到他之後向他祝賀。唯有那時,我們才有資格在未來恭喜再臨主。

 

What does Heaven demand of us now? Heaven's happiness and the fulfillment of Heaven's wishes must be brought about by us. Each of us today is placed in this kind of important historical position. For that reason, our words must represent Jesus' words; our activities must represent Jesus' activities. In receiving persecution, you represent Jesus taking rejection. Therefore, even if you become lonely, without friends, you lose your brothers, your parents and your disciples, you must be able to feel and experience Jesus' situation. Only when you stand in such a position, will you connect with the situation of Jesus at the foot of Mount Olives in ancient times. Only then will you connect with the heroic heart of Jesus who went up to the Garden of Gethsemane and prayed.

          現在天要命令我們做什麼呢?天的幸福,天的願望的實現必須通過我們來成就。今天,我們每一個人都被立在這麼重要的歷史性位置。為了這個理由,我們說的話就代表耶穌的聖言;我們的活動就代表耶穌的活動。在受到迫害時,你們是代表耶穌受到拒絕。因此,儘管你們很孤獨,沒有朋友,失去了兄弟、失去了父母與門徒,你們必要能夠感受到與經驗到耶穌的處境。唯有當你們站在那樣的位置時,你們才能夠連結到耶穌當年在橄欖山上的足跡。唯有那時,你們才能夠連結到耶穌英雄般的心情,那是他上到客西馬尼園禱告的心情。

 

What must we do today? We must seek out the true family Jesus sought. It was the wish of Jesus to have brothers who attended one set of parents, formed a tribe and then multiplied to form a state, a race, and a world.

          我們今天必須做什麼?我們必須去尋找耶穌尋找的真家庭。耶穌的願望就是擁有能夠侍奉一對父母的兄弟,形成一個氏族,然後擴大成一個國家,一個民族與一個世界。

 

We too have parents and children in our respective families today. Yet, by establishing a true order of love, we must create true brothers, true parents and relatives, a true religious order and a race. If you see Jesus born on this earth and have this kind of mind. Jesus will be happy, even if he lies in a manger. I ask you to celebrate this day today with this kind of heart.

          今天,我們個別的家庭也擁有父母與子女。但是,通過樹立起真愛秩序,我們必須樹立起真兄弟、真父母與真親戚,真宗教教派與一個民族。如果你們看到耶穌降生在地上,並且擁有這樣的心情。那麼就算耶穌是誕生在馬糟裡,他也會很喜悅的。我要求各位今天以這樣的心情來慶祝。

 

 

Prayer

結束禱告

 

Father, individuals have come down in history not knowing why You sent Jesus to the place of death. Please allow us to know, today, the sorrow of the Father who lost Adam and the grief that resulted from the loss of Jesus. We know that poor believers must come forth who believe in this pitiable Jesus. We know that religious people who understand the Lord's Will have to come forth.

          父神啊,歷史上的許多人都不知道為什麼您差遣耶穌去到那個死亡之地。今天,請您讓我們知道父神失去亞當的那股悲傷的心情,失去了耶穌的那股悲戚的心情。我們知道那些相信這位可憐的耶穌的信徒必須站出來。我們知道,那些瞭解主的旨意的宗教人必須站出來。

 

Please allow us to know that people who followed the providential path wandered about in search of the true path, striving in the face of death. Please allow us to know that they wandered about seeking true parents. By understanding that this became a matter of great regret, please allow us to examine closely whether we have true parents, true brothers and sisters, true disciples, true followers, a true race and a true world.

          請您讓我們知道那些遵循著攝理道路的,正不顧死亡的威脅流浪著尋找著真道路。請您讓我們知道他們正在流浪著尋找真父母。在瞭解這成為劇烈的懊悔的原因之後,請讓我們仔細地反省我們是擁有真父母、真兄弟姊妹、真門徒、真信徒、真民族與真世界。

 

We cannot but feel that, even today, Heaven's sorrow has penetrated to the depths of the earth and heaven, and all of humankind. We who are celebrating this day today have gathered to become true parents, true sons and daughters, filial sons and true loyal subjects.

          我們不得不感受到,甚至在今天,天的悲傷仍然深深地埋藏在天地之間與全人類的心裡。今天我們這些聚集在這裡慶祝能夠成為真父母、真兒子與真女兒、孝子與真忠心的主體的那一日。

 

Even though we are insufficient, please comfort Jesus who was sorrowful in the past through us. Please allow us to fulfill Your desire, constantly staying at the center of the Father's heart. Entrusting You with everything, I pray in the name of the Lord. Amen.

          儘管我們是不足的,請您通過我們來安慰過去悲傷的耶穌。請您讓允許我們完成您的願望,持續地留在父神心情的中心。把一切都交託給您,是奉主的名禱告。阿門。

 

 

台長: 統一教會新店分會

我要回應 本篇僅限會員/好友回應,請先 登入
TOP
詳全文