24h購物| | PChome| 登入
2011-07-13 18:47:25| 人氣546| 回應0 | 上一篇 | 下一篇

統一教會教主文鮮明總裁證道辭--哦,我要往那裡去?--

推薦 0 收藏 0 轉貼0 訂閱站台


統一教會教主文鮮明總裁證道辭--哦,我要往那裡去?

REVEREND SUN MYUNG MOON

SPEAKS ON

文鮮明牧師證道

 

 

Oh, Where Shall I Go?

哦,我要往那裡去?

 


landscape-4-afghanistan.jpg


Matthew 7:7-8

馬太福章77~8

 

 

Former Church Headquarters

Seoul, Korea

韓國首爾,前本部教會

 

 

January 18, 1959

1959118

 

 

Prayer

禱告(I)

 

Compassionate Father, since we have again come in Your presence with wounds and injured souls from the past week, we sincerely request that You spread Your loving hands, embrace our bodies and minds, and grant Your words of love and admonition to our hearts. Father, on this third holy day of the new year, let our hearts stay in Your shimjung. Let our bodies be embraced in Your bosom.

          慈悲的父神,由於我們帶著上週的傷口與受傷的靈魂來到您的面前,我們誠挈地祈求您能夠施展您慈愛的雙手,擁抱我們的心與體,同時在我們的心裡賜下您愛與訓誨的聖言。父神啊,在這個新年的第三個聖日,讓我們的心情與您的心情在一起。讓我們的肉身躺在您的胸懷裡。

 

Beloved Father, we sincerely desire that You allow us to share joy with You this year, to live in the realm of Your hope, and to fight against Satan, representing You. As we come to understand Your historical course as You sought us with Your ideal, love, life and glory of goodness, we cannot help confessing openly that we are a shameful tribe in sight of You. We sincerely desire and hope, Father, You will not rescind Your heart of goodness and that You come to us and admonish us. Allow us to understand that this is the time when life and death are hovering over each of our lives, and we hang in the balance.

          親愛的父神,我們誠挈地渴望您能允許我們今年能夠與您分享喜悅,能夠生活在您的希望的主管圈裡,能夠代表您與撒但爭戰。當我們瞭解您帶著您的理想、愛、生命與良善的榮耀來尋找我們所走過的歷史路程時,我們不得不公開地在您面前告白,我們是羞愧的氏族。父神啊,我們誠挈地祈求與渴望,您不會收回您良善的心情,您會來尋找我們,您會來教導我們。允許我們瞭解時候已到了生與死在我們的生活中飛揚的時刻,我們是懸在一念之間。

 

We have realized that we should become living sacrifices who offer their minds and bodies to You. Since we know that at this time we must consecrate our current lives from our lives of the past, Father, we earnestly desire and hope that we can offer our entire bodies and minds to You at this time and receive Your acknowledgment once again.

          我們瞭解到我們必須成為活祭,能夠把心與體都獻給您。因為我們都知道此刻我們必須把我們過去的生活提升到目前的生活的時刻,父神啊,我們誠挈地渴望與希望我們能夠在此刻把我們的心與體完全地獻給您,我們想要再次地得到您的承認。

 

If You look at us with great expectation, we can only disappoint You. Yet based on our historical, blood relationship with You, please forgive us and personally visit us at this time. Although our strength falls short, we have prostrated ourselves before You to become one and fight against Satan. We hope that our pleas and bows can be pleasing to You. Since we know that, unless You deal with us directly, we all will be dragged away to Satan, we sincerely desire and hope that You will directly dominate us at this time.

          如果您以極大的期待來看我們,我們只有讓您失望。但是,基於我們與您的歷史性的血統關係,請您原諒我們,並且在此刻親自地來到我們中間。雖然我們的力量不夠,我們俯伏在您面前,成為一位與撒但爭戰的人。我們希望我們的祈求與敬拜能夠喜悅您。因為我們知道,除非您直接臨到我們,我們都會被撒但給拖走,我們誠挈地渴望與祈求您在此刻直接地來主管我們。

 

Please personally admonish and command Your sons and daughters who are gathered here. We know that we must take the responsibility to fight for the sake of Heaven. Father, now the beloved young sons and daughters are living together in Your presence. Please allow them to experience the shimjung of Heaven and to understand the footsteps of those who have worked to fulfill Your Will. Furthermore, Father, we sincerely hope and desire that by letting them see the battles Your sons and daughters have fought, You will make them the sons and daughters who can understand heavenly things, the sons and daughters Heaven cannot forsake for all of eternity.

          請您親自地訓誡與命令您聚集在這裡的兒子與女兒。我們知道我們必須負起為天爭戰的責任。父神啊,您所愛的年輕兒子與女兒正活在您的面前。請您允許他們體會您的心情,讓他們瞭解那些努力完成您的旨意的足跡。不止如此,父神啊,我們誠挈地希望與渴望通過讓他們看到您的兒子與女兒所進行的爭戰,您能夠讓他們成為能夠瞭解屬天的事務的兒子與女兒,能夠成為天永遠都不能放棄的兒子與女兒。

 

They have the responsibility to find the brothers and sisters who are scattered in all directions. We know that many of Your sons and daughters are piling up desperate prayers upon bloody altars in hiding, yet they are being trampled upon. Please look after them. Since we know that You gathered them to bestow the heavenly mission upon them, Father, separate them eternally from the satanic world and embrace them forever. Please allow them to become complete by fulfilling the responsibility of priests in charge of Your glorious altar.

          他們擁有去尋找散居在各處的弟兄姊妹的責任。我們知道許多您的兒子與女兒正在他們隱藏的血的祭壇上,迫切地獻上他們的禱告,但是,他們仍然受到迫害。請您看顧他們。因為我們知道您聚集他們,是要賜給他們屬天的使命,父神啊,請您永遠地把他們從撒但世界裡分離,並且永遠地擁抱他們。請您允許他們通過完成負責您榮耀的祭司的責任,來讓他們完全。

 

Father, we cannot repay Your blessing nor do we have anything to give You. Father, you have taught us to pity and befriend the lonely and to forgive the sinful. Please forgive us, and do not abandon us in such a position. We sincerely hope and desire this.

          父神啊,我們無法償還您賜下的祝福,也無法獻給你們任何內容。父神啊,您教導我們要憐憫、要與孤獨的人做朋友,要原諒罪人。請您原讓我們,請您不要在那個位置上放棄我們。我們誠挈地希望與渴望這樣的內容。

 

Father, you know our hearts. Since You know that there are sons and daughters in lonely places struggling with longing for You, have pity on all because of them. They must be hoping for Your forgiveness and guidance at this time, so we sincerely hope and desire that You grant them blessing after blessing and outstretch Your compassionate hand.

          父神啊,您知道我們的心情。因為您知道有許多兒女正在孤獨的地方,帶著渴望您的心情在爭戰著,請您因為他們而憐憫所有的人。此刻,他們一定在渴望得到您的原諒與指引,因此我們誠挈地希望與渴望您賜給他們一個又一個的祝福,並且施展您憐憫的雙手。

 

Father, bless the countless numbers of slumbering people. Bless the nation of thirty million, which is in deep lamentation. Bless the Korean churches, fighting in a myriad of factions, not knowing the correct way. Make them raise the flag of life. Make them the children who can accept heavenly admonition, even the crack of Your whip. We sincerely hope for this.

          父神啊,請您祝福無數在熟睡的會員。請祝三千萬的人民,他們在深深的悲傷之中。請您祝福韓國教會,他們在內訌,不知道什麼是正確的方向。讓他們舉起生命的旗幟。讓他們成為能夠接受天的教誨的子女,甚至被您的鞭子抽的劈啪響。我們誠挈地祈求這樣的內容。

 

Whether we come or go, we are responsible to become sacrifices. Guide us to understand the shimjung with which You give us such a responsibility. With humanistic thinking, we often do not welcome such a life of sacrifice. Guide us to understand the responsibility of overcoming all such conditions and to go on today, tomorrow, ten years from now, and even up the hill of death. Please allow us never to become exhausted, frustrated or hesitant until we have walked the path to the end. Father, we sincerely desire this.

          不論我們來來去去,我們都要為成為祭物而負責。引領我們瞭解您賜給我們那樣的責任分擔的心情。從人類的思維來看,我們通常都不喜歡犧牲的生活。讓我們來瞭解克服所有那種條件的責任,並且從今天、明天、未來的十年,甚至到我們死的那一日,都一直地走下去。請您讓我們永遠不要氣餒、感到挫折或猶豫不決,直到我們到到盡頭。父神啊,我們誠挈地祈求這樣的內容。

 

Please personally receive our bows today. Since we know that the lonely brothers and sisters in the country are deeply praying on their knees without pastors at this time, please guide us not to betray their tearful prayers and sincerity. Father, we earnestly hope and desire this.

          今天,請您親自地悅納我們的敬拜。因為我們知道這個國家的弟兄姊妹正在虔誠地屈膝祈禱,儘管此刻他們沒有牧師,請您引領他們不要背叛他們流淚禱告的內容與精誠。父神啊,我們誠挈地祈求與渴望這樣的內容。

 

We sincerely ask You to make us a people who can communicate heart to heart and shimjung to shimjung; who can handle everything and share Your concerns. We hope that You will fill the remaining hour with Your guidance. We pray in the name of the Lord.

          我們誠挈地祈求您讓我們成為能夠用心對心,心情對心情來溝通的信徒。我們希望您會在以下的時間引領我們。我們是奉主的名禱告。

 

 

Prayer

禱告(II)

 

Father, we know well that many people have struggled on a deeply woeful course in history to find You, even though they did not know the way. Father, Your existence seems likely, yet improbable. You seem to exist in history and yet cannot be recognized as existing for certain. We behold this Father with an intensely grieved heart. You seem to exist in our hearts, and yet You are insubstantial.

          父神啊,我們清楚地知道,儘管他們不知道要走那一條道路,但是仍然有許多人在歷史上這條沉重悲傷的道路上掙扎著尋找您。父神啊,您的存在看起來好像是真的,但卻又是不太可能的,您看起來好像只是存在於歷史上,但是卻又無法肯定地被承認是存在著。我們帶著沉重悲傷的心情凝視著父神。您看起來好像在我們的心裡,但是您又是遙不可及。

 

We know well that You created the whole cosmos with the ideal of goodness and gave an amazing blessing to humans in that You gave us true consciences and enabled us to experience the ideal of goodness through our intellects, emotions and wills. We know well, however, that it is undeniable that Your substantial existence is felt in the temporal limitations of the moment.

          我們清楚地知道您帶著良善的理想創造了全天宙,賜給人類奇妙的祝福,在這祝福之中您賜給我們真良心,讓我們能夠通過我們的智、情與意來體驗良善的理想。但是,我們也清楚地知道,無可否認的是您的實體存在可以這一時刻短暫的限制中感受到。

 

Whenever we long for Your image in our hearts, we cannot help being seized by an unknowable sorrow. We cannot help lamenting over the misery of our existence. Father, You led us to this state. We know that this is Your historical operation of the heart to lead us to eternal life.

          不論何時我們在心由渴望您的聖容,我們無法不受那不知名的悲傷所主管。我們不得不為我們悲慘的存在而悲傷。父神啊,您引領我們到今天的位置。我們知道這是您歷史性的心情,要引領著我們得到永恆的生命。

 

We want to know the Father, who came to us through our shimjung and who was the heart behind the scenes of history, unbeknownst to us, trying to structure history into one substantial ideal. We are sincerely longing to establish Your heart as the ideal of our lives. Since we do not clearly know the value of Your substantial existence, we do not know the value of our daily lives. We are in a miserable position of having to struggle today and tomorrow. Father, have pity on us. Have pity on each of us, wandering about on the boundary of death.

          父神啊,我們想要知道,您是通過我們的心情而臨到我們,您是歷史上所有事件背後的心情,雖然我們不知道,但是您都一直構建著歷史,讓歷史朝向一個實體的理想發展。我們誠挈地渴望您能夠樹立起您的心情來做為我們生活的理想。因為我們不清楚知道您實體存在的價值,我們不知道我們每日生活的價值。我們是身處一個悲慘的位置,今天明天都一直在爭戰著。父神啊,請您憐憫我們。請您憐憫我們這些在死亡邊緣徘徊的每一位。

 

Father, now we know that the time has come when You must spread Your hands of love. The wave of that love should reach our environments and our world of shimjung. It is time to regain Your authority of shimjung. The authority is Yours alone. We know that the time has come to wage a war centering on the heart. Please give us the magnanimity with which to open closed hearts. Now is the time when we should become sons and daughters prepared to bow down to You. Enable us to hear You knocking on the doors of our hearts, to see Your hands before us. We sincerely hope and desire this.

          父神啊,現在我們知道時刻已到了您必須展開您的愛的雙手的時刻。那愛的波浪必須臨到我們的環境,臨到我們心情的世界。現在是您重新得到您心情的權柄的時刻。那權柄是您一人的。我們知道時候已經到了一個我們要以心情為中心展開一場爭戰的時候。請您賜給我們寬宏大量,好讓我們因此可以打開鎖閉的心情。現在是我們必須成為已經準備好來向您俯伏敬拜的兒子與女兒的時刻。讓我們聽見您敲我們心門的聲音,讓我們看到您的雙手就在我們面前。我們誠挈地祈求與渴望這樣的內容。

 

We know that we must continue through the remaining ground of sorrow and the wall of grudges, the showdown and war of the last days. Father, grant strength, ability and Your substantial presence to Your sons and daughters who know this. Allow us to cut the dashing figure of a heavenly soldier who can go through all suffering and battles. Allow us to become noble and confident sons and daughters in exercising the authority of judgment, according to Your decisions. Beloved Father, we earnestly hope and desire this.

          我們知道我們必須繼續地走過剩下的悲傷之地,越過憾恨的高牆,並且向末日的爭戰展現出我們的力量。父神啊,請您賜給我們力量、能力,請您實體地臨到知道這些內容的您的兒子與女兒身上。允許我們能夠刻畫出一幅英勇的天軍的形象,夠承擔所有的痛苦與爭戰。允許我們成為高貴與有信心的兒子與女兒,夠施根據您的決定來展審判的權柄。親愛的父神,我們誠挈地希望與渴望這樣的內容。

 

Since You are the one who blessed the chosen people, we know that You will bring it to pass. We know that the root of our heart is goodness, and our heart moves through goodness. We know that the purpose of goodness, history and the providence is to become one, centered on You. Please allow the pinnacle of the ideal, adored by the spirit of goodness, to bear fruit. Let us establish ourselves that we may persistently continue to become the ideal itself. Father, we sincerely hope and desire this.

          因為您是那位祝福選民的那一位,我們知道您會讓這一切都過去。我們知道我們心情的根源是良善,而我們的心情也散發出良善。我們知道良善的目的,歷史與攝理要以您為中心而合而為一。請您讓這理想的山嶺,這被善靈人所衷愛的理想結實出果實。讓我們樹立自己,讓我們繼續地堅持下去,讓我們成為理想的本身。父神啊,我誠挈地希望與渴望這樣的內容。

 

Please allow us to know where our hearts are and where our bodies are moving. Allow our hearts to concentrate all our energy on longing for You and adoring goodness. Allow our bodies to call out to You, struggling to grasp goodness and holding onto the hands of hunger and thirst.

          請您讓我們知道自己的心情在那裡,自己的肉身朝那裡前進。容許們的心情在渴望您與渴望良善上凝聚所有的能量。允許我們的肉身呼永您,努力地去追求良善,用我們飢渴的手來緊緊地抓住良善。

 

We know that the 6,000 years was the process of holding onto You and pleading with You. Beloved Father, we sincerely hope and desire that, at this time, You allow us to bow to You with our honest selves, confess all, and receive Your guidance.

          我們知道六千年就是堅守您的過程,是祈求您的過程。親愛的父神,此刻,我們誠挈地希望與渴望這樣的內容,祈求您讓我們以最誠挈的自我來敬拜您,來向您告白一切,來領受您的指引。

 

Father, have pity on the sons and daughters gathered here. Since this is a time to offer a sacrifice to You, allow heaven, all saints, all people, and all things to lower their heads. When the Israelites made an offering to You, You lowered Your head to look it over, and all people and all things on the earth also lowered their heads. We hope that we can unconsciously lower our heads at this time and humbly seek the grace of compassion. Thus, we sincerely hope and desire that You personally come here, accept our offering and guide us.

          父神啊,請憐憫聚集在這裡的您的兒子與女兒。因為這是向您獻上祭物的時刻,請您容許所有的天、所有的聖人義人與萬物都低下他們的頭來。當以色列人向您獻上祭物時,您低下了頭看過去,而地上的眾生與萬物也都低下他們的頭。我們希望我們能夠在此刻很順服地低下頭,謙卑地追求您憐憫的恩惠。因此,我誠挈地祈求與渴望您能夠親自臨到我們中間,接受我們的獻祭與指引我們。

 

Since You are the one who drives us to the path that is rejected by others, the road that is difficult to walk, You become responsible for this path. We have not been moved by a human heart nor dragged along by a human situation. Rather, we have been attracted to this place by an irresistible power of the heart. Guide us never to become lax.

          因為您督促我們行走這條被別人拒絕的道路,這不是一條易路,您要為這條道負責。我們不被人的心情所感動,也不被人的處境拖著走。相反的,我們是被心情的那股不可拒絕的力量所吸引到這裡來。引領我們絕對不要變的懶散。

 

Since we are ignorant of Your words of urgency and advice, apply shocks of power to us hour by hour so that we may realize the Words and move in their direction. Father, we sincerely hope and desire that no one will drop out of the process of moving toward You.

          因為我們忽視了您緊急的聖言與建議,請您隨著時間賜下儆醒的力量,好讓我們能夠瞭解您的聖言,並且朝向聖言的方向前進。父神啊,我們誠挈地希望與渴望,當我們朝向您前進時,我們不會遺漏任何的旨意。

 

We sincerely hope and desire that You allow us to yield all we have to You, never staining Your altar, bowing down to You with all our hearts in offering sacrifices to You. If we still have our own philosophy, understanding or concepts, please remove them all at this time. Allow us to be the children who can submit all our possessions to You with the heart of a child. Allow us to receive them back and boast of them before Satan on the earth. Father, we sincerely hope and desire this.

          我們誠挈地希望與渴望您允許我們把我們所擁有的全部獻給您,永遠不要沾污您的祭壇;當我們獻祭給您時,請讓我們全心全意地俯伏在您面前。允許我們成為能夠帶著孩子的心情,把我們所擁有的一切都獻給您。允許我們把那些取回來,並且在撒但面前誇耀。父神啊,我們誠挈地祈求與渴望這樣的內容。

 

Now we are about to receive the words. Please be with us. We sincerely hope and desire that since You will give many words of guidance, we will not disappoint Heaven after we hear them. Please allow the hearts of the giver and of the receivers to become one now. We sincerely ask that, at this time, we may return to the heart of a child sucking milk in its mother's bosom. We pray all this in the name of the Lord. Amen.

          現在,我們就要領受聖言。請您與我們同在。我們誠挈地希望與渴望您會賜下許多引導的聖言,祈求我們在領受這些聖言之後不會讓天失望。請您讓講師的心情與會員的心情合而為一。我們誠挈地祈求此刻,我們夠把我們像嬰兒在母親懷裡吸奶的心情獻給您。我們誠挈地奉主的名祈求。阿門。

 

Today we do not know clearly whether God exists or not; yet, we have a destiny which we cannot help living. As such, we always seek that which is better. This will continue until the end of history. Your descendants also will go this way. You will not be able to deny it.

          今天,我們不是非常地清楚神是否存在;但是我們有著不得活下去的命運。這樣會繼續下去,直到歷史結束。你們的子女會繼續地行走這條道路。你們是無法否認的。

 

 

Human Beings Lament in Ignorance

在無知中悲傷的人類

 

If we have to go toward a certain purpose anyway, we should think carefully about in what direction we should proceed, how we should live, how we should act, and what opinion we should have concerning good and evil.

          如果我們終究要朝向一個特定的目的前進,那麼我們必須謹慎地思考我們要朝什麼方向前進,我們又要怎麼生活,我們要怎麼樣來行事為人,以及我們在善與惡之間要表達什麼意見。

 

Although you may want to resolve all these complicated problems, one by one, considering the reality of the world, if there is an available road to retreat, you will feel a strong urge to take it. You will feel that, if you look at the world, it is not the environment you desire. If you look at the society in which you live, it is not the society of well-being your heart desires. As the flow of the social environment and the generations becomes more complicated, we cannot help worrying about our future in that society.

          雖然我們想要一個一個地來解決所有複雜的問題,但是在考量到這世界的真實性之後,如果這世上有一條可以撤退的路,那麼你們會有選擇那條道路的強烈欲望。如果你們看著這世界,你們會感覺到這不是你們想要的環境。如果你們看著你們生活的社會,你們會感覺到這不是你們心裡所渴望的福地。雖然社會環境與世代的洪流變的愈來愈複雜,我們不得不擔心我們在這個社會的未來。

 

The world is complicated; yet, today the movement of religious groups leading the world of the spirit through ideals is more complex. Thus, although you feel attracted to these religions in heart, it is difficult for you to follow them.

          這個世界是複雜的;但是今天那些通過理想來引領靈界的宗教團體更是複雜。因此,雖然你們在心情上受到這些宗教的吸引,但是去跟隨這些宗教則是另一件事。

 

Since we are entangled in these complicated situations, we are unable to move, although our hearts and bodies desire to do so. We come to realize that we are able to grieve over ourselves, because we cannot move in the direction of our heart's desires.

          因為我們被困在這些複雜的環境裡,雖然我們的心情與肉身想要移動,但是卻動不了。於是我們瞭解到我們只能為自己悲傷,因為我們無法朝著心情所渴望的方向前進。

 

Thus, if people do not criticize themselves while they are alive, they will have to criticize themselves after death, in front of the whole cosmos. Religion explains that such a place is hell, where no one wants to go.

          因此,如果當眾人不在他們還活著的時候批評自己,那麼他們就必須在死後在全天宙面前批評自己。宗教解釋那個地方就是地獄,是沒有人想去的地方。

 

Since we are in a position where we cannot refuse to go, we have managed to walk this path and come to this place. When Heaven wants to see the value of your having come to this place by yourself, what do you have to show? You can only breathe a sigh of regret over your past life.

          因為我們是站在一個我們不能拒絕去的位置,我們必須打理好自己來行走這條道路,並且來到這個地方。當天想要見到你們通過自己努力而來的這個地方的價值時,你們要怎麼展現呢?你們只能為自己過去的生活吐出一口後悔的嘆息。

 

We are in such a position, whether we look at our past, present or future. Our heart is thirsty for the final ideal and the highest happiness. When will they come to pass, overcoming our contradictory selves and the world? If there are true young people who realize such facts and are shocked in their hearts, they will become consumed with a sense of mission to resolve the contradictions. They then will enter into a realm where they even lose their attachment to life.

          不論我們是回顧過去、檢視現在或展望未來,我們是身處那樣的位置。我們的心渴望最後的理想與最大的幸福。但是它們何時會來呢,何時能克服充滿矛盾的自我與這世界呢?如果真的有瞭解那樣事實的年青人,並且在他們的心裡感到震驚,那麼他們就會充滿一股想要解決這種矛盾的使命感。然後他們會進入一個主管圈,在那裡甚至會失去對生命的依戀。

 

You cannot eliminate all the sins from your body and give up your sinful body and take the lowliest position. How then will you overcome this contradiction? Something is grabbing your heart and directing it toward a certain ideal. All of humankind stumbles on this point. You should know that all of humankind and all things, all that exists in heaven and earth, are stuck in this process. You cannot deny that humankind is like this.

          你們無法完全消除你們身上的罪,無法放棄你們罪惡的肉身,並且站在最低下的位置。因此,你們怎麼能克服矛盾呢?一些事正抓住你們的心情,並且指向一個特別的理想。全人類都在這裡跌倒。你們必須知道全人類與萬物,所有天地之間的存在,都困在這個過程中。你們無法否認人類就像這樣。

 

From the day you acknowledge this, you will hear the plea of your grieving and weeping heart, asking where you should go. Thus, the topic I want to speak to you about today is "Oh! Where Shall I Go?"

          從你們承認的這天起,你們會聽到你們悲傷與哭泣的心靈在祈求,要求你們必須去那裡。因此,今天我要跟你們講的主題是「哦,我要往那裡去?」

 

 

Our Ancestors' Hope in Us

我們祖先的希望在我們身上

 

We know that everything around us today has gone through a fallen course of history. The people who surround us today are living in a fallen reality. Based on the reality, it is possible to predict that fallen history will continue.

          我們知道今天環繞我們周圍的一切都是經過墮落的歷史路程形成的。今天,我們周圍的人生活在墮落的真實相中。基於這樣的真實相,預期墮落的歷史會繼續下去是可能的。

 

How can we explain the fall, which occurred in the past, exists in the present, and will be projected into the future? You know well that, during the long period of the 6,000 years until now, although our ancestors tried hard to avoid it through countless efforts and sacrifices, fallen history continued. You also know well that in the present age, many people are anxiously struggling to avoid the effects of this sinful world.

          我們怎麼能解釋發生在過去的墮落,出現在現在,而未來也出現呢?你們清楚地知道,在漫長的六千年的歷史中,雖然我們的祖先努力地想要通過數不盡地努力與犧牲來避開,但是墮落歷史仍然繼續下去。你們也清楚地知道在當下,許多人仍然焦慮地在掙扎以避開這墮落世界的後果。

 

I have been living in such a world in the past and am living in it at present. As I reflect upon myself, I cannot deny that the resentment of my ancestors moves in my heart. A sad feeling flows due to the shock of living in the present world. If there is a connection that arouses yearning in us, what will it be?

          我過去一直生活在那個世界,如今仍然生活在那個世界裡。當我反省自己時,我無法否認我祖先的憾恨縈繞在我心頭。因為生活在當今這個世界的震憾而造成我內心的悲傷。如果有一個因緣讓我們心裡產生渴望,那個渴望會是什麼呢?

 

Now is the time to yearn for our ancestors, who fought their way through the fallen course of history with sad hearts. It is time to yearn for our comrades in the present, who are struggling with sorrowful hearts to escape the realm of death, suffering and the fall. Hence, if we are to long for the past, we should not long for the historical facts; rather, we should yearn for the shimjung of the ancestors who were fighting with true faith against the historical tragedy.

          現在是我們緬懷我們的祖先的時刻,他們帶著悲傷的心情在墮落的歷史路程中爭戰。現在也是緬懷今天我們的同志的時刻,他們帶著悲傷的心情在掙扎著逃離死亡圈,承受著痛苦與跌倒。因此,如果我們緬懷過去,我們就不能依戀歷史性的事實;相反的,我們必須緬懷祖先的心情,他們帶著真實的信仰而與歷史的悲劇在爭戰。

 

What spirit did our ancestors possess that they could work for the sake of removing the historical tragedy? What spirit do our ancestors seek to instill in us today? Who are the comrades fighting to establish tomorrow's foundation of goodness, carrying the hope of the future and overcoming all the troubles of the present?

          我們的祖先是秉持什麼樣的精神,而讓他們能夠為除去歷史性的悲劇努力打拼?今天,我們的祖先想要傳承給我們什麼精神呢?誰是為了樹立起明天的良善基台而在爭戰的同志?帶著未來的希望,且在克服當下的所有麻煩。

 

It is undeniable that those who cannot revive such a heart will betray the connections of history and of the age, and will destroy the future. You are standing in such a position today.

          無可否認的,那些無法復活那種心情的人,將會背叛歷史與當代的因緣,並且會毀滅未來。今天,你們是站在那樣的位置。

 

When an ancestor appears and asks you, "Do you know me?" what answer will you give? On the other hand, when you face a brother fighting against this sinful world in this age, he will ask you, "What words can you say to me?" He will say, "I am fighting under persecution for the sake of the path of tomorrow. What words of advice can you give me?" The question is, what answer will you give to the voices of the past, the present and the future? Furthermore, although I hear the ancestors' words and understand their shimjung, things remain for which knowing is not enough.

          當一位祖先出現在你們面前,並且問你們:「你認識我嗎?」你們要怎麼回答呢?另一方面,當你們遇見一位在這個時代的罪惡世界裡爭戰時,他會問你:「你能給我什麼建言呢?」他會說:「我為了預備明天的道路而在迫害下爭戰。你能給我什麼建言呢?」問題是,你們對於過去、現在與未來的聲音,你們要怎麼回答呢?不止如此,雖然我聽到了祖先的聲音,瞭解他們的心情,但是有些事單單是知道是不夠的。

 

There are situations that cannot be resolved by the situation of the age, and there are situations that cannot be resolved by the situation of the future. In other words, the sorrow of history remains, the sorrow of the age remains, and the sorrow of the future looms. Realizing that such sorrow remains, we should keep in mind that we must speak representing our ancestors, the people of the present, and our descendants.

          有些情況是無法用當代的情況來解決的,有些情況也是無法用未來的情況解決的。換句話說,世間仍然有歷史的悲傷與時代的悲傷,而未來的悲傷則隱隱地逼近。在瞭解到那樣的悲傷仍然存在時,我們必須牢記在心,那就是我們必須代表我們的祖先來說話,代表當代的人來說話,代表我們的子孫來說話。

 

If our ancestors do not have a descendant who will take this responsibility, then they will lament, even if they themselves have accomplishments. The ancestors who fought for the sake of the Will, who were stricken with the shimjung of sorrow, who were consumed with the shimjung of resentment for the sake of Heaven have one hope in us today. If we fail to possess this shimjung, their sorrow will deepen. You should know that this will be the same in the present and the future.

          如果我們的祖先沒有後嗣來肩負起這樣的責任,就算他們自己有所成就,但是他們還是會悲傷的。那些為了旨意而爭戰的祖先,帶著悲傷的心情受到擊打,為了天而內心充滿憾情心情的祖先,他們今天對我們抱著一個希望。如果我們無法擁有心情,那麼他們的悲傷會更沉重。你們必須知道,現在與未來也是如此。

 

 

Today's Believers Should Excel in Shimjung Beyond the Faithful Ancestors of the Past

今天的信徒必須在心情上超越過去信實的祖先

 

The course of restoration speaks. The sorrowful history began in Adam's family, and the ancestors who served the providence of restoration went through a woeful course. With Noah, Abraham and even Jesus going through a complicated history of misfortune, the misfortune of history has been sweeping the world.

          復歸的路程告訴我們。悲傷的歷史是從亞當家庭開始,而侍奉與遵循復歸攝理的祖先則走過一段悲慘的路程。挪亞、亞伯拉罕,甚至耶穌都走過一段不幸又複雜的歷史路程,歷史的不幸橫掃著世界。

 

Jesus represented Heaven, humankind, history, the age and the future to prevent such a historical misfortune. We know too well, however, that since Jesus could not complete the victorious condition to eradicate this historical misfortune and left with the promise of the day of hope, the history of sorrow has continued until now.

          耶穌代表著天、人類、歷史、時代與未來,為著是避開那樣的不幸。我們也很清楚地知道,由於耶穌無法完成能夠抹去所有歷史不幸的條件,他帶著希望之日的應許離世,而悲傷的歷史則繼續地延續到今天。

 

Where am I going today? You should go beyond the shimjung of Adam, beyond that of Noah, Abraham and Moses. You should go beyond the shimjung of any prophet or individual, including John the Baptist and Jesus. We also should go beyond the woeful shimjung of the Christians who were killed and martyred in the historical course of the 2,000 years from Jesus until now. We are the substantial fruit representing all this. Heaven will ask you what heartistic foundation you have to respond to the historical connection of shimjung.

          今天我要往那裡去呢?你們必須超越亞當的心情,超越挪亞、亞伯拉罕與摩西的心情。你們必須超越任何先知或個人的心情,包括施洗約翰與耶穌。我們必須越過基督徒的悲傷的心情,他們自耶穌起的二千年的歷史路程中,被殺死,殉教。我們是代表這一切的實體果實。天會問你們,你們擁有什麼樣的心情基台來回應心情的歷史性條件呢?

 

Heaven has been fighting throughout history. Heaven will want to establish victory in the end. Hence, we should win by experiencing the historical heart of sorrow. We should restore all the conditions for heavenly sorrow in history in this age. We should be the heavenly children who can console the sad heavenly heart toward the whole of history. We need to consider that, although Heaven has not been able to embrace anyone for 6,000 years, if there are such sons and daughters, Heaven will embrace them with a joyful heart.

          在歷史過程中,天一直都在爭戰。天想要在最後贏得勝利。因此,我們必須通過體驗歷史的悲傷心情來贏得勝利。我們必須在這個時代為歷史中的天的悲傷,復歸所有的條件。我們必須成為屬天的兒女,能夠對著歷史來安慰悲傷的天的心情。我們需要思考,儘管天在六千年期間無法擁抱任何人,如果世間真有那樣的兒子與女兒,那麼天一定會帶著悲傷的心情來擁抱他們。

 

If you have shimjung, it did not originate in your individual self. There is no one who does not go through the ancestral ties and their foundation of shimjung. Thus, we cannot deny that your shimjung belongs to the historical realm.

          如果你們擁有心情,但那樣的心情卻不是從你們身上產生的。世間沒有一人不是通過祖先的因緣與他們的心情基台。因此,我們無法否認你們的心情是屬於歷史性的主管圈。

 

In which world of shimjung am I wandering today? With what kind of viewpoint and sensibilities am I living? Before you think about this, however, you will want to say, "Heavenly Father, I want to live with the shimjung of Adam and Eve before the fall, the shimjung with which they fell, the shimjung with which You expelled them, and the shimjung with which You worked hard with humankind for 1,600 years until You established Noah. I want to live with the shimjung with which Noah worked hard on the ark on the mountain top for 120 years, holding onto You even amid infinite mistreatment and abuse. I want to live with the shimjung with which You have gone through the twisted and multifarious course of history."

          今天,我們在那一個心情世界裡徘徊呢?我們是以什麼觀點與感覺在生活呢?但是,在你們想通之前,你們會說:「天父啊,我想帶著亞當與夏娃墮落前的心情、墮落時的心情、他們被您趕出伊甸園時的心情,與您努力地對人類施展攝理,直到一千六百年後您樹立起挪亞時的心情。我想要帶著挪亞花了一百二十年在山上建造方舟的心情,甚至在極大的迫害與嘲笑中堅守您的旨意的那份心情。我想要帶著您歷經那被扭曲與五花八門的歷史路程時的心情來生活。」

 

The Father wants to install one person as the living substance of history and the hallmark of victory. You can pray, "Father, can you extend Your hand and allow us to travel so that we can see the heart of an individual sharing joy with You before the fall to the tragic scenes of history after the fall?"

          父神想要樹立起一個人做為歷史的實體,做為勝利的標竿。你們可以這麼祈求:「父神啊,您能施展您的大能雙手,允許我們前進,好讓我們能夠看到一個人能夠在墮落這個歷史性的悲劇發生之後,與您分享墮落前的喜悅的心情?」

 

What is the essential reason God's sorrow and man's sorrow are not resolved? It is because, although there are many people, none catch God's shimjung; none seize the historical shimjung. No one grasps the divine shimjung and the future shimjung and connect them to man's shimjung. Thus, you should know that among God's sighs, there is none greater than the sigh of not having fulfilled this Will.

          神的悲傷與人類的悲傷無法解開的主要理由何在?那是因為,儘管有許多人,卻沒有一人瞭解神的心情;沒有人擁有歷史性的心情。沒有人擁有神聖的心情與未來的心情,並且把它們連結到人類的心情。因此,你們必須知道,在神的嘆息之中,再也沒有比未能完成祂的旨意還要大的嘆息了。

 

For this reason, you should reconsider the course of finding Heaven. God has been reaching out to us in order to send us to the garden of eternal hope.

          為了這個理由,你們必須重新考慮尋找天的路程。神為了差遣我們前往那永恆希望的花園,已經來尋找我們了。

 

 

We Should Find the True Substance, the True Word and True Love

我們必須找到真實體、真聖言與真愛

 

As you know through the Divine Principle, we humans lost God's Word, God's substance and His love by betraying His Word. What was God's heart like when He gave the Word, when He created the substance, and when He tried to love through this substance?

          正如同你們通過【原理】所瞭解的,我們因為背叛了祂的聖言,因而失去了神的聖言、神的實體與祂的愛。當祂賜下聖言時,當祂創造了實體時,及祂要通過這位實體來愛萬物時,祂是什麼樣的心情。

 

We are the ones who lost God's Word, lost the original substance and the substance of love. It is we who lost God's garden of the ideal. Thus, we should realize that we are sinners who cannot be proud of ourselves. We cannot find the ground of peaceful rest in our hearts nor can we be subject over events.

          我們是失去了神的聖言、失去了本然的實體與愛的實體的眾生。我們失去了神的理想花園。因此,我們必須瞭解到我們是不能自以為傲的罪人。我們在自己的心裡無法找到一個安歇之地,我們也無法主管萬物。

 

Although God wanted to come to us with the substance and a loving heart, since humankind has lost the substance, love and Word, God could not come directly as the substance. Therefore, Jesus came representing the substance, yet he left without completing the actions of the substance.

          雖然神想要通過實體與愛的心情來尋找我們,但是因為人類失去了實體、愛與聖言,因此神無法做為一個實體而直接來尋找我們。因此,耶穌是代表那位實體而來到地上,但是卻在未能完成實體的使命之際便辭世。

 

God gave the representative of the substance to humankind, who had betrayed the Word. Yet humankind betrayed this substance. God gave humans love, and they also betrayed this. Hence, today, substance, Word and love remain in name only for humankind. Humankind struggles in search of these things in reality.

          神賜下了祂的實體代表給背叛了祂的聖言的人類。但是人類背叛了這位實體。神賜給人類愛,人類也背叛了愛。因此今天,實體、聖言與愛對人類而言都是名字而已。在真實相中,人類一直在掙扎著尋找這些內容。

 

Today we understand that history has come full circle. Since we have realized that we cannot be perfected by a genuine Word, we cannot be led to the substance by a genuine substance, and we cannot find eternal repose through genuine love, we should be struggling in search of this, with the slogan, "Where is the true Word, substance and love?"

          今天,我們瞭解了歷史繞了一個大圈子。因為我們瞭解到我們無法通過本然的聖言而完全,我們無法通過一位本然的實體而被導引至那位實體,我們也無法通過本然的愛而找到永恆的回應,我們必須努力地來尋找這些內容,我們要舉起這個標語:「真聖言、真實體與真愛在那裡?」

 

Looking at humankind in this situation, Jesus said, "Ask, and it will be given you; seek, and you will find; knock, and the door will be opened for you. For everyone who asks receives, and everyone who seeks finds, and for everyone who knocks, the door will be opened." (Matthew 7:7-8)

          看著身處這種情況下的人類,耶穌說:「你們祈求,就給你們;尋找,就尋見;扣門,就給你們開門。因為凡祈求的、就得著。尋找的,就尋見。叩門,就給你們開門。」(馬太福音77~8節)

 

Where are my footsteps moving today? We are walking in order to seek, ask and knock. Although humankind has been walking this way for 6,000 years since the fall, his destiny is such that he is still unable to stop.

          今天我走向何處呢?我們行走是為了尋找、祈求與扣門。雖然人類自墮落起行走了六千年的路程,他們的命運是他們無法停下來。

 

Where will my footsteps go? There are not only good things on the earth. On the contrary, evil outweighs the good. At such a time, it is a crucial question whether our paths are directed to the left or right and whether they are going toward goodness.

          我要走向何處呢?世間不單單是有好事。相反的,邪惡也凌駕善。在那段時光,重要的問題是我們的道路是朝向左或朝向右,他們是否引指引我們走向良善呢?

 

You wander in search of a true teacher. What will you do when you find a good leader and true teacher? You will want to hear the word that can bring consolation and hope to your hearts. You are looking for a new teacher in order to find some new word. What will you do then, when you find the Word? You should achieve the substance by being united with the Word. This is why you are looking for the Word.

          你們這些在尋找真老師的。當你們找到了一位好指導者與真老師之後,你們要怎麼做呢?你們會想要聆聽能夠為你們的心情帶來安慰與希望的聖言。你們在尋找新老師以便得到新的聖言。當你們找到了聖言之後,你們會做什麼呢?你們必須通過與聖言的合一而找到實體。這是為什麼你們在尋找聖言。

 

Hitherto, our ancestors worked hard to examine God's existence and resolve the fundamental questions of life. Such efforts continue today. Whether you have such a concept or not, many interested people are knocking, searching, asking and wandering today. When you see that, you should think about whether you too are struggling in such a position. Unless you are struggling, you cannot meet God, who has been ruling history. Unless there is such a person in this world today, God's Will, ideal of goodness, and the age of hope we desire will bear no relationship to heaven and humanity. We can draw such a conclusion.

          迄至今日,我們的祖先都非常努力地在檢驗神的存在,想要解開生命的基本問題。那樣的努力今天還在進行著。不論你們是否擁有這種想法,今天許多有興趣的人都在扣門、都在尋找與徘徊。當你們看到這種情況時,你們必須想想看你們是否也在那個位置上掙扎。除非你們努力去尋找,否則你們是無法遇見主管歷史的神。除非今天的世界上有那個人,我們渴望的神的旨意、良善的理想與希望的時代都將與上天與人類無關。我們可以做出這樣的結論。

 

Although you may not be aware of it, searching, wandering and struggling people existed in the time of your ancestors. They exist in the present and will exist in the future without end. We cannot deny this. From this standpoint, you should ask in what position you stand today.

          雖然你們也許沒有注意到,尋找、徘徊與掙扎的人在你們祖先的時代就出現過。今天也有這樣的人,未來也會有,不會有止盡。我們不能否定這點。從這個觀點來看,你們必須問問自己今天是站在什麼位置上。

 

 

Humanity Eventually Must Cross Over the Intricate Hill of a Showdown

人類最後必須越過最後攤牌的山嶺

 

These days young students go to school carrying bags, but some of the students do not know why they carry the bags. I am going into society. Where shall I go? I am continuing with an important responsibility for the state. Since the world is there, I am going to lead the world. You say these things, but where will you go? If there is Heaven, an X is before us. We cannot deny that all affairs in the world have such complications.

          這些日子,學生都背著書包上學,但是有些學生不知道為什麼要背書包。我即將步入社會。我要去那呢?我要繼續為國家負起重要的責任。因為世界就在眼前,我要去引領這個世界。你們都在談這些事,但是你們要去那裡呢?如果有天國,那麼在我們面前有一個大問號。我們無法否認這世界上的所有事情都是這麼複雜。

 

The external world is the same, just like the internal world. Although we want to extend ourselves infinitely, signs of complications are blocking us every time we take a step forward. We go into the internal world to avoid this. We try to move in the direction of righteousness, morality, ethics and religion. However, all kinds of complications block us there, too.

          外面的世界也是一樣,就像內的世界一樣。雖然我們想要無限地擴展自己,但是每當我們要向前跨出一步時,複雜的情況就來阻擋我們。我們進入內的世界來避免這種情況。我們努力朝向公義、倫理、道德與宗教的方向前進。但是,各式各樣的複雜也在阻擋著我們。

 

At such a time, you will be tempted to complain, "God, have You established religion? Are You dominating history?" If God exists, why has He created such a tragic history? Why does He make us experience this? Why are we struggling without the authority to break away from all the internal domains of the world? With a desire to resolve these questions, you should fight against the power of misfortune, shaking heaven, earth, the world and your life. You should know that this is the hill of the showdown. Humankind eventually has to go beyond this.

          在那一刻,你們很容易會去抱怨:「神啊,您不是樹立了宗教嗎?您不是在主導歷史嗎?」假如有神,那麼祂為什麼要創造那麼悲慘的歷史?為什麼祂要我們經歷這些內容?為什麼我們不斷地在內的世界裡掙扎,卻沒有能力衝破這一切呢?帶著一股想要解決這些問題的渴望,你們必須與不幸的力量爭戰,去搖動天與地,搖動這世界與你們的生活。你們必須知道這是一個攤牌的山嶺。人類終究要越過這座山嶺。

 

When will these tragic complications be resolved? In the world, there are ideologies that have split into thousands of chasms. There is even more darkness in the internal world. As your truth-seeking heart becomes increasingly intense, you will forget the earth, heaven and yourself. You will desire to understand the historical shimjung with which our ancestors struggled, representing heaven and earth and the historical course. You will want to utter words of all the tragic complications of history with your mouth, in terms you do not even know. Yet you will not find heaven and earth. You cannot help returning.

          何時些些悲慘的複雜情況才會獲得解決呢?在這個世界上,有許多思想已經分裂成幾千個分歧的思想。在內的世界裡甚至有更多的黑暗。就像你們尋找真理的心情愈來愈強烈時,你們會忘記天與地,甚至你們自己。你們會渴望瞭解我們的祖先在掙扎時的歷史心情,那是代表著天與地,代表著歷史路程的心情。你們會想要從口中講出歷史上所有悲劇性的錯亂情況,甚至用你們不懂的字眼來表達。但是你們會找不到天與地。你們不得不回頭。

 

Although you want to say, "I will believe," from the historical level of shimjung, you will not be able to do it. If you have not felt this moment in your lifetime, you will encounter it right before death, but that is too late. Why is humankind struggling today? If you do not want to face this trouble at death, you must have a sincere faith while you are young. This is the hope of believers.

          雖然你們想說:「我會相信」,但是從心情的歷史面來看,你們是無法做到的。如果在你們的一生中還沒有感受到這一刻,那麼在你們死前一定會遇到這一刻,但是這已經太遲了。今天人類在掙扎什麼?如果你們不想在死時遇到這種情況,那麼你們必須在還年輕時就擁有一個精誠的信仰。這是信徒的希望。

 

You cannot do anything about it if you encounter it right before death. Hence, Heaven drives humans into hardships to help them establish a view of life and the world centering on goodness, that is, to provide them a point of solution from which they can resolve all their problems. Today's believers merely say, "I believe in God," and "I believe in Jesus." Fine, but any person in the street can say this. Heaven does not want that kind of faith.

          如果你們就在死前遇上了,這時你們已無能為力。因此,天督促人類要歷經各種的艱難,來協助他們樹立起一個生命觀,樹立起一個以良善為中心的世界,那就是提供他們一個解答,讓他們能夠解決他們所有的問題。今天的信徒只會說「我相信神」,「我相信耶穌」。沒問題,但是街上的任何人都可以這麼說。上天是不想見到這種信仰的。

 

 

We Should Meet and Serve the Messiah, Who Is the Substance of the Word

我們必須迎接與侍奉聖言的實體再臨主

 

What kind of faith does Heaven desire? When Jesus said, "Believe in me," he meant to believe in him as he believed in God. He could have said, "I am God's son, and I believe in God," because he was certain that God trusted him as His son, just as he trusted God as his Father. Jesus said this from such a position.

          上天渴望見到什麼樣的信仰?當耶穌說「相信我」時,他的意思是說要相信他如同他相信神一樣。他本可以說「我是神的兒子,我相信神」,因為他很確定神相信他如同祂的兒子一樣,就像他相信神是他父親一樣。耶穌是從那個位置說這話的。

 

Today we are searching for faith. We are searching for the Word and the course of faith based on the Word. In Christian terms, the one substantial center who comes to humankind with the Word, centered on true faith, is called the Second Coming.

          今天我們在尋找信仰。我們正在尋找聖言,並且以聖言為基礎,在尋找信仰的道路。在基督徒的詞彚裡,帶著聖言而來到人類中間的那位實體中心,以真信仰為中心來到世上的就是再臨主。

 

Humanity has been upholding God as the standard of faith. Analyzing faith as it has been held so far, God has been teaching humankind based on the Word. Now another battle is coming, since religions hitherto have not resolved everything. Speaking in biblical terms, this is the age of the seven-year turmoil of the last days. You should know this.

          人類一直堅持神做為信仰的標準。分析一直堅守至今的信仰,我們發現神一直基於聖言在教導人類。如果另一場爭戰來了,因為到目前為止,宗教沒有解決任何事。用聖言的話來說,這是終末的七年混亂時代。你們必須知道。

 

We should meet the substance through the Word. Today, although there are many who believe the words of Jesus, there is no one who believes in Jesus himself. Although there are many who follow his words, no one utterly relies upon and follows the substance of Jesus. We must. However, when someone appears with the true Word, we do not believe him. We even persecute him.

          我們必須通過聖言來迎接實體。今天,雖然有許多人相信耶穌的聖言,但是卻沒有一人相信耶穌他個人。雖然有許多人遵循了他的聖言,卻沒有人完全地依靠他,與跟隨實體的耶穌。我們必須完全依靠他與跟隨他。但是,當有人帶著真聖言出現時,我們卻不相信他。我們甚至迫害他。

 

What kind of person should we become today? We should become one with the Word. The one who comes representing God is the only one of Heaven, the model for all people, the one who represents the entire ideal of humanity. When we compare ourselves with him, we should not be any different.

          我們今天要成為什麼樣的人呢?我們必須成為與聖言合一的人。成為能夠代表天的唯一代表,成為眾人的表率,成為能代表全人類理想的那一位。當我們把自己來跟他比時,我們不能有任何的不同。

 

Thus, following the one who is good, righteous and victorious to the highest degree, we should take the subsequent steps. This is the road humanity should follow. Although humankind on earth has struggled for 6,000 years to rely on and live by the Word, no one served and lived with the one who is the master and substance of the Word. From the time of our ancestors to now, there has been no one who authentically served and lived with such a person.

          因此,跟隨一位最高基準的良善、公義與勝利的人,我們必須繼續走下去。這是一條人類必須行走的道路。雖然地上人掙扎了六千年來倚靠聖言而活,但是卻沒有一個人侍奉那位聖言的主人與實體,並且與他生活在一起。從我們祖先的時候到現在,沒有一個人實際地去侍奉那個人,與那個人生活在一起。

 

God established countless numbers of saints and gave great amounts of words during the 4,000-year providence after the fall. To have humanity find the one center, God united and led a nation in one direction and promised to send the substance of the Word. That person was Jesus. For this reason, Jesus said, "Do not think that I have come to abolish the law or the prophets; I have come not to abolish but to fulfill." (Matthew 4:13)

          自墮落後的四千年期間,神樹立起無數的聖人義人,並且賜給他們聖言。為了要讓人類找到那個中心,神統一了與引領了一個國家,並且朝向一個方向前進,應許他們要差遣聖言的實體來到他們中間。那個人就是耶穌。為此,耶穌說:「莫想我來要廢掉律法和先知.我來不是要廢掉、乃是要成全。」(馬太福章517節)

 

Jesus had the ability to fulfill all the words given until his time and had something greater than the Words God had given in the course of history. He was the Messiah. However, the people who had been waiting for the Messiah, the substance of the Word, did not recognize him when he actually came. You should know that they became the people who lost the substance of the Word.

          耶穌擁有完成他賜下的所有聖言的能力,擁有比神在歷史路程期間所賜下的所有聖言還要偉大的內容。他是彌賽亞。但是,那些一直在等待彌賽亞的人,那些一直在等待聖言的實體的人,在他真的來到他們中間時,卻不承認他。你們必須知道,他們最後成了失去聖言實體的人。

 

Jesus, who appeared unexpectedly with the Word, went beyond all the historical conditions by engaging in a confrontation with God. There remains for us a condition also to engage in a confrontation with Jesus. You should know this.

          帶著聖言意外出現的耶穌,通過直接建立與神的連結,而越過了許多歷史性的條件。對我們而言,我們仍然擁有要與耶穌樹立起連結的條件。你們必須知道這點。

 

 

What Man Should Do after Meeting the Substance

人類在迎接實體之後必須做什麼

 

What shall we do with Jesus? We should engage in a battle as Jacob fought with the angel. After Jacob received the right of the elder son from Isaac, he tried to establish the condition of blessing centering on the Word. After one establishes the condition of blessing, he has to restore the substance, which requires that he confront Heaven. This is the original path.

          我們要怎麼配合耶穌?我們必須像雅各與天使爭戰一樣投入一場爭戰。在雅各從以撒那裡得到了長子權之後,他努力以聖言為中心來樹立起祝福的條件。在一個人樹立起祝福的條件之後,他必須復歸實體,這時他必須面對天的挑戰。這是本然的道路。

 

When we look at today's Christianity, it has not achieved the authority of the Word to rule over Satan. Rare is the believer who introduces Jesus as the substance of authority to truly rule over Satan and who prays for him. You are captured by the Word. The exit is far away, however hard you struggle.

          今天,當我們研究基督教歷史時,我們會發現她並沒有得到聖言的權柄來主管撒但。很少有信徒把耶穌當成權柄的實體來傳揚,並且試著主管撒但,耶穌也在為他禱告。你們已被聖言充滿。不論你們有多麼地努力,出口都還在很遙遠的地方。

 

Six thousand years have passed. Where shall we go from here? We should stand on the Word and hold onto the substance. As most of the New Testament books are letters, we should meet, not through letters, but through sympathetic understanding of one another's personal situations. There is not even one single person who has become one with God this way, who has gone on to the position of being the first appearance in the 6,000 years after the fall.

          六千年過去了。我們從這裡要去到那裡呢?我們必須以聖言為依歸,並且緊緊地跟隨實體。正如同大部份的新約聖經都是書信,我們必須通過帶著憐憫的心情來瞭解別人的處境,而不是通過書信。沒有一個人以這種方式與神合一,祂一直站在一個自墮落起的六千年期間,第一位出現的位置。

 

Let us say that there is someone who stands upon the Word and holds onto Jesus. Yet there has been no one who prayed before Jesus, "Please teach me about the power of heavenly authority you carry, your authority as the Savior, and the method for eradicating the root of all sins." No one has prayed, "Please tell me about the heavenly love through which I can eternally share joy with You." There has to be such a person.

          假如有一個人堅守著聖言,並且緊緊地跟隨著耶穌。但是卻沒有人在耶穌面前禱告說:「請您教導我您身上所帶有的屬天的權柄,您做為救主的權柄,以及您能把除去一切罪惡的方法。」沒有一個人這麼禱告過:「請您教導我天的愛,好讓我通過這樣的愛而與您分享喜悅。」必須要有這樣的人出現。

 

Let us say there is someone who can meet and ask Jesus these conditions and receive blessing and benefits. Jesus cannot say, "Oh, as you wish, enjoy eternal happiness." This is how the heavenly shimjung is. Ever since Jesus died on the cross, the task remains for him to establish unity of husband and wife on earth, to go before God and say, "God, since You have established our substance, please give us the love hidden deep within You."

          讓我們說有一個人能夠遇見耶穌,並且詢問耶穌這些條件,領受這些祝福與福祉。耶穌不能說:「哦,就按著你的意思成就吧!享受永恆的幸福。」這就是天的心情。自從耶穌死在十字架上之後,他留下了一個要在地上界樹立起丈夫與妻子合一的使命,要能夠來到神面前,並且說:「神啊,因為您已經樹立起我們的實體,請您賜給我們隱藏在您內心深處的愛。」

 

We should know that then Jesus can say, "Yes, since you have worked hard to come here, receive God's love through me as a condition." Today most Christians try to receive the love of Jesus alone.

          我們必須知道,到了那時候,耶穌說就能說:「是的,因為您付出了許多的勞苦才達到今天的位置,請通過我做為一個領受神的愛的條件。」今天,大多數的基督徒都試著獨自來領受神的愛。

 

Paul said that to be in Christ is to be in God's love. He was not talking about love within himself, but God's love within the Christ. Thus, you who are searching for the ideal of the bride, even after finding the substance through such Words, you still have your portion or task to say to God, "Father, bless us with Your love and Your entire authority of love." We should go on to this position today.

          保羅說,在基督裡就是在神的愛中。他不是在說他身上的愛,而是在基督裡的神的愛。因此,你們這些在尋找新婦的理想的信徒,甚至在通過聖言找到了實體之後,

 

In other words, we should go beyond the Word, beyond the substance, and come before God, saying, "God! Bless me with love." What is the reason for this? God can praise the one who comes to Him in the course of winning over Satan and in the process of coming to know God. God can say, "You worked very hard, going through the trials of countless satans until you found Me." Yet He cannot bless him with the loving heart through which he can live intoxicated in the ideal garden desired by God.

          換句話說,我們必須超越聖言,超越實體,並且來到神面前,對神說:「神啊!用那樣的愛祝福我。」理由是什麼呢?神能夠讚美一位勝過撒但而來到祂面前的人,祝福一位來認識祂的人。神能夠說:「你非常地努力,勝過了無數的撒但的試煉,直到找到了我為止。」但是,祂無法帶著一顆慈愛的心情來祝福他,通過那樣的心情,他能夠沉醉在神所渴望的理想花園裡。

 

Heaven will say, "If it is your desire, go out to the sinful world." He will say, "Since you are descendants of sinful parents, you should go through the process of restoration. Find the lost True Parents in order to become My true sons and daughters."

          天會說:「如果這是你們的渴望,那麼就走向這個罪惡世界吧。」祂會說:「因為你是墮落父母的子孫,你們必須經過復歸的過程。尋找失去的真父母,以成為我真正的兒子與女兒。」

 

We thought that everything would be settled once we met God, yet areas of error remain. Since the human ancestors failed to become the true ancestors of humankind, we have not had True Parents and have not become true children. Thus, although you have won over Satan by knowing God as an adopted child, you should meet the True Parents to make a relationship of direct lineage. This is the way it works.

          我們以為一但我們遇見神之後,什麼都都會得到解決,但是仍然會有錯誤的領域。因為人類的祖先無法成為人類的真祖先,因此我們還沒有擁有真父母,也沒有成為真子女。因此,雖然你們做為養子而通過認識神而勝過了撒但,你們必須迎接真父母,來建立起直接的血統。這是真道。

 

 

To Go Over the Whole Process of Restoration

越過全部的復歸過程

 

Every brave person of faith will struggle. Finally, he will have to go to God and ask, "Are the Parents on the earth or not?" God will then say, "They are on the earth." What can you do if they are not on the earth? You should take the responsibility in their place. God will say, "You try becoming the Parents."

          每一位信仰人都會遇到爭戰。最後,他必須來到神面前,並且問神說:「父母在地上界出現了嗎?」然後神會回答:「他們已經出現在地上界了。」如果他們沒有出現在地上界,你們要怎麼辨呢?你們必須站在他們的立場來負起責任。神會說:「你去試著成為父母。」

 

This courageous individual of faith will then move to another place. He will visit all the believers on the earth and ask them. You may find the True Parents and plead with them, "Oh, I have come to you, overcoming many pitfalls and hills. Please console me in all the historical sorrows I have felt so far on the road. Give us the authority to live in Your eternal blessed land and the authority of the ideal garden." That plea will not work.

          這位英勇的信仰者將會去到另一個地方。他會拜訪地上界所有的信徒,並且問他們。你們也許能夠找到真父母,並且與他一起祈求:「哦,我來找你,克服了許多的陷井與山嶺。請用我在一路感受到的各種歷史性悲傷來安慰我。賜給我們權柄來生活在您的永恆祝福之地,賜給我們理想花園的權柄。」這種祈求是沒有用的。

 

The Parents will say, "A path still remains for you to walk. You must find and bring back Your brothers and sisters." The person will leave the Parents, looking for the brothers and sisters. When he encounters a brother after roaming the earth, he will say to him, "I came to you with the knowledge of the Will concerning you and in order to find a brother. Without you I cannot do well nor can you do without me. You must be my brother with whom I can live and die, who cannot be separated from me. You are a core part of my own body, sharing my own bone and flesh. If the sorrow of 6,000 years can be resolved through us, let us enjoy the happiness of the resolution together as brothers."

          父母會說:「仍然有一條你要去行走的道路。你必須去找到,並且把你們的兄弟姊妹給找回來。」那個人會離開父母,去尋找弟兄姊妹。當他遇見一位朝著北方漫遊的弟兄時,他會對他說:「我帶帶著關心你的旨意來找你,以找到一位弟兄。沒有你,我無法快樂地生活,而你也不能沒有我。你必須成為我的兄弟,能讓我跟你一起活一起死,不能跟我分開。你是我肉身重要的部份,分享著我的骨與肉。如果六千年的悲傷能夠通過我們來解開,那麼讓我們一起像兄弟般地來享受復歸的幸福。」

 

The true brother of faith will say, "Oh, I am grateful for your coming to me, but God's entire Will has not been completed through us. Another path still remains." What path is this? It is the path of finding a tribe of goodness. Thus, the brave individual of faith will again move on.

          真信仰的弟兄會說:「哦,我很感激你來找我,但是神的全部旨意還沒有通過我們完成。仍然還有另一條路。」那是什麼路呢?那是尋找良善的氏族的道路。因此,英勇的信仰者會再次地往下走。

 

When he meets a tribe, he will say, "Since I have met you through such and such a historical course, I want to realize the heavenly hope through you." The tribe will say, "We welcome you, but cannot dance with joy." This is because Satan, who destroyed the tribe, still remains. There is also a nation connected with the tribe, which has been destroyed by Satan. Furthermore, there is a people of goodness, as well as a nation.

          當他遇見一個氏族時,他會說:「因為我通過了如何的歷史路程找到了你,我要通過你來實現屬天的希望。」這個氏族會說:「我們歡迎你,但是無法跟你一起喜悅地跳舞。」這是因為毀滅氏族的撒但仍然存在。同時也有一個民族連結著氏族,那個民族也被撒但毀滅了。不止如此,還有一個良善的民族。

 

Thus, again going over the hills, the man finds the people and says, "Oh, now that I have found a people who can realize joy, happiness and hope, let us enjoy together." This, again, is untenable. There is even more to do. Joy can be realized only after we go beyond the world. Our True Parents, true brothers, true tribe, true people, true nation and true humankind will then all come together and bow down to God.

          因此,再一次地越過山嶺,那個人找到了民族之後,對他們說:「哦,現在我已經找到了一個能夠帶來喜悅、幸福與希望的民族,讓我們一起享受喜悅吧。」再一次的,這不是終點。甚至還有更多的要做。喜悅是唯有當我們越過了世界之後才能夠實現。我們的真父母、真手足、真氏族、真民族、真人民與真人類到時候都會聚集在一起,一起向神俯伏敬拜。

 

This is the accumulated sorrow in God's heart. He has been moving in the background of history. This is the purpose of history, for which we have lived. You should know that the sinful world has been tangled up in a reverse direction. Satanic works block the way of establishing the ideal. This is the inevitable path of life.

          這正是神心情裡沉重的痛苦。祂一直在歷史的背後推動攝理。這正是歷史的目的,那也是我們生活的目的。你們必須知道罪惡的世界已經以相反的方向糾纏起來了。撒但世界阻擋了樹立起那理想的道路。這是無可避免的生命道路。

 

Jesus came to the earth as the original substance of the truth, the substance representing God, the substance of love representing God's shimjung. Above all, he came as the substance of the True Parents and the father of humankind. Jesus came as the True Father. That is why we are true brothers and sisters. Jesus also said that he would call humankind "his children," not his servants, in the last days. We are his children.

          耶穌是做為真理的本然實體而來到地上,他是代表神的實體,也是帶表神的心情的愛的實體。總的來說,他以真父母的實體與人類的父親的身份來到地上。耶穌是真父親。這是為什麼我們都是真兄弟與真姊妹。耶穌也說在終末時,他要稱人類為「他的子女」,不是他的僕人。我們都是他的子女。

 

The intention was to start as brothers and sisters centering on Jesus, the Parent, and form a tribe. The basis for this was the seventy and 120 disciples. Jesus tried to move the nation of Israel centering on these people, but in vain. As a result, the first Israel was shattered, and the history of the second Israel was launched. This is the history of Christianity.

          目的是要以耶穌這位父母為中心先開始做為兄弟姊妹,然後形成一個氏族。其基礎是七十與一百二十位門徒。耶穌努力以這些人來推動以色列民族,但是卻徒勞無功。於是,第一以色列便失敗了,於是就展開了第二以色列的歷史。這就是基督教的歷史。

 

Christianity has been forming a worldwide nation, centering on Jesus. As for humankind facing the last days, unless they make a victorious connection in going over the tragic hills of history, they cannot join the 144,000.

          基督教已經以耶穌為中心形成了一個世界性的民族。正如同人類在終末所面對的,除非他們越過悲劇式的歷史山嶺並且樹立起勝利性的因緣,否則他們無法加入那十四萬四千人的行列。

 

It says in Revelation 14, "there was the Lamb, standing on Mount Zion! And with him were 144,000 who had his name and his Father's name written on their foreheads." (Revelation 14:1) Ladies and gentlemen, have you received the seal of Jesus? You should first receive the seal of Jesus, then that of the Father. Do you think it is enough just to have the seal of Jesus? No, you should receive the seals of both Jesus and the Father. This is the why fallen people have been seeking the completion of their repentance.

          在【啟示錄】第14章︰「我又觀看、見羔羊站在錫安山、同他又有十四萬四千人、都有他的名、和他父的名、寫在額上。」(啟示錄141節)各位女士各位先生,你們得到了耶穌的印記嗎?沒有,你們要同時拿到耶穌與父神的印記。這是為什麼墮落人要努力徹低地完成懺改。

 

 

What Jesus Must Do after His Return

耶穌再臨之後必須做什麼

 

The purpose of a good and unfallen individual who can receive God's love is to be sealed by God and then to seal his brothers and sisters. Furthermore, he should be able to seal the tribe and nation. Considering this, you should understand how great was the heavenly woe. You have never heard about such sorrow of Heaven in any dream, from any friend, from any teacher or from any religious individual. This is truly serious.

          那些能夠領受神的愛的善良與未墮落的人,他們的目的是要領受到神的印記,然後把父的名寫在他的弟兄姊妹的頭上。不止如此,他必須要能夠把父的名也寫在自己的氏族與民族的額頭上。在想到這點後,你們必須知道屬天的悲傷是多麼地沉重。你們在任何的夢裡、任何朋友的口中、任何老師或任何的宗教人口中,都不曾聽過那樣的悲傷。這真的是很嚴肅。

 

Where will your footsteps lead tomorrow? Are you in the realm of God's love now? Are you in the realm of True Parents' love? Are you in the realm of true brothers' love? Are you in the realm of the true tribe's love? Are you in the realm of the true nation's love? Are you in the realm of love where, when you unite heaven and earth and bow down to God, He embraces you? There is not even a single person like this, even Jesus has not been able to do this. This is why he is in Paradise in a state of waiting.

          你們向前行的腳步會帶給你們什麼樣的明天?你們現在就在神的愛的主管圈裡嗎?你們是在真父母的愛的主管圈裡嗎?你們是在真民族的愛的主管圈裡嗎?當你們在愛的主管圈裡,並且聯結了天與地,更向祂俯伏敬拜,那麼祂會擁抱你嗎?沒有一個像這樣的人,甚至耶穌也沒有做到。這是為什麼耶穌仍然在樂園裡等待。

 

What must Jesus do when he returns in the last days? He should restore these matters. Jesus has already stood upon the Word. Yet Jesus, who was resurrected after the cross, had to turn Mary Magdalene away as she tried to hold him. He was not in a position to say, "Bride, let us go to the Father together." He has been working hard for 2,000 years, looking forward to the day when the ideal of the bride could be realized. Originally, Jesus was to go before the Father with a rejoicing bride, be blessed and become True Parents. He was to embrace true children and a true tribe, and build a true nation. God wanted to bless Jesus to become the true ancestor of heaven and earth.

          當耶穌在終末時降臨時,他必須做什麼呢?他必須復歸這些內容。耶穌已經擁有了聖言。但是,在十字架上死後復活的耶穌,必須在抹大拉的馬利亞想要握住他的手時轉身而去。他當時還沒有立場說:「新婦,讓我們一起前往父神那裡。」他已經努力了二千年,在尋求他的新婦的理想能夠實現的一天。本來,耶穌要帶著喜悅的新婦一起前往父神那裡,領受祝福,並且成為真父母。他原本要擁抱真子女與真氏族,並且建立一個真民族。神想要祝福耶穌成為天與地的真祖先。

 

Jesus left without receiving the blessing from the position of the true ancestor of humankind. You know this well. This is the sorrow of God and Jesus. Now this tear-provoking, woeful shock of shimjung should be aroused in your hearts: "I have betrayed the heavenly Word, the heavenly substance, God, and my heavenly brothers, tribe, nation and people. Furthermore, I have abused the heavenly sovereignty. How can Heaven forgive me?" Heaven desires for many young men and women to appear who realize that they are unforgivable sinners and who struggle anxiously.

          耶穌在還沒有從人類的真祖先的位置上領受到祝福便辭世。你們清楚地知道這點。這是神與耶穌的悲傷。如今,這種令人落淚與痛苦的心情必須在你們的心中燃起,「我背叛了屬天的聖言,屬天的存在,背叛了神,背叛了我的兄弟、氏族、民族與人民。不止如此,我濫用了屬天的權柄。天怎麼能原諒我們呢?」天渴望見到許多青年男女出現在地上界,他們瞭解他們是無法被原諒的罪人,他們是在焦慮地爭戰的人。

 

Having realized this, our shimjung cannot help burning. Affections will come through, and hearts will move. The desire to express anger against history and the age will well up in our hearts. As the anger becomes stronger, you will wonder how it can be resolved. Since this historical sorrow was caused by Satan, we must wage an intense battle against Satan. You should know that we can restore the parents, brothers, tribe, nation and heavenly sovereignty only when there are many young people with such determination.

          在瞭解這點之後,我們的心情不得不燃燒起來。愛會勝過一切,心情會繼續前進。想要對歷史與這個時代表現出憤怒的渴望,會在我們的心中湧現出來。當你們的憤怒愈來愈強烈時,你們會開始思考如何地去化解。因為這歷史性的悲傷是由撒但造成的,我們必須與撒但展開強烈的戰爭。你們必須知道,唯有我們擁有許多帶有那種決意的年輕人時,我們能夠復歸父母、兄弟、氏族、民族與屬天的政權。

 

 

The Final and Inevitable Destination of Fallen Humankind

墮落人最終與無可避免的命運

 

We have been living a comfortable life thus far. Although we have had a consciousness of existence, we have had no value. Unfeeling as worms, we walked a tragic route; yet, we are shamelessly proud. At least at this time, we should recognize that we are sinful. Those who do not know this deserve to receive heavenly punishment and be thrown into a pit of fire on the judgment day.

          直到現在,我們都一直過著安逸的生活。雖然我們擁有存在的良心,但是我們沒有那種價值。像沒有感覺的蟲一樣,走在一條悲慘的路上;但是,我們卻毫無羞恥地在驕傲。至少在此刻,我們必須感覺到自己是罪人。那些不知道這種情況的人,在末世時該受天的懲罰,並且被丟進火坑裡。

 

Realizing this, you should not be afraid of receiving judgment. You should know that Heaven has a more sorrowful situation. We should know that the footsteps of our ancestors were more rueful than ours, and that the true determined people of this age are in more pain and shedding more tears than we. We should, at least, become people who can understand this.

          在瞭解到這點之後,你們不可懼怕受到審判。你們必須知道天是處在一個更悲慘的位置。我們必須知道我們祖先所行走的足跡比我們更為悲慘,而在這個時代擁有真決意的人是處在我們受更多的痛苦,流更多的眼淚的位置。我們至少要成為能夠瞭解這樣的內容的人。

 

We should go on today and tomorrow; if not while alive, then even after death. We cannot complain about such a hill of fate and about such miserable intricacies. Heaven is looking for the young men and women who can shout commands to heaven and earth as brave soldiers who fight violently against Satan, the one who caused these complications. We long for the people who cry out with the shimjung to run headlong into battle.

          今天與明天我們都要繼續前進;如果活著時做不到,那麼死後也要去做。我們無法抱怨那座命運的山嶺,無法抱怨那悲慘的紛擾。天一直在尋找能夠對天與地發號施令的青年男女,他們像英勇的勇士與撒但爭戰,撒但是造成這些複雜的原兇。我們渴望這些帶著這種心情直接衝進戰場的信徒。

 

Now you should now be able to connect with the shimjung of God. Furthermore, we should become children who receive blood from the True Parents; the nation and people who are connected with that blood. Through our unity with the Parents, their joy should become the joy of the whole. The joy of the whole should be my joy. In this way, all people should be able to sing and bow down before God. You should know that this is the inevitable, final destiny of fallen humanity.

          現你,你們必須知道如何能夠連結到神的心情了。不止如此,我們必須成為能夠從真父母那領受血統的人;成為能夠連結到那種血統的民族與人民。通過我們與真父母的合一,他們的喜悅會成為全體的喜悅。全體的喜悅會成為我們的喜悅。通過這種方式,所有的人必須能一起唱新歌,一起俯伏在神面前。你們必須知道這是無可避免的,是墮落人最終命運。

 

 

Prayer

禱告

 

Father, we have realized that there are incredible walls and hills of sorrow such that we must find You through a historical course of humiliation and suffering. Father, please allow us to understand this sorrow of history and Your grief, the root of history.

          父神啊,我們瞭解到有無數的高牆與悲傷的山嶺,我們必須走過謙卑與受苦的歷史路程才能找您。父神啊,請您讓我們瞭解這悲傷的歷史、您的悲傷與歷史的根源。

 

Beloved Father, we sincerely hope and desire that You allow us to march in an orderly line as we move in search of Your eternal garden of happiness. Allow us to realize in what stage we are living. Father, we have been living irresponsibly. Do not let us take the course of traitors. Allow us to become sons and daughters who can fight repeatedly with Satan, until the day when we can serve and bow down to You in the garden of the ideal, harmonizing with the whole. We sincerely hope and desire this.

          親愛的父神啊,我們誠挈地希望您能夠允許我們在尋找您的永恆幸福的花園時,能夠一起齊步向前邁進。讓我們瞭解我們是生活在什麼階段。父神啊,我們一直過著不負責的生活。不要讓我們走上背叛的道路。允許我們成為能夠與撒但不斷地爭戰的兒子與女兒,直到我們能夠在理想的花園裡侍奉您,向您俯伏敬拜為止,同時與全體和諧授受。我們誠挈地希望與渴望這樣的內容。

 

Father, as Your sons and daughters have listened to Your Word, we sincerely hope and desire that You can cause a transformation whereby they see their course of life from a new perspective, and they run toward their destination, relying on heavenly law. As we ask You to rule over all of today's affairs, we pray in the name of the Lord. Amen.

          父神啊,做為聆聽您的聖言的兒子與女兒,我們誠挈地希望與渴望您能夠形成一股轉變,讓我們從全新的觀點來看到他們生命的道路,讓他們能夠倚靠天道奔向他們的目標。當我們祈求您主管今天的一切時,我們是奉主的名祈求這一切。阿門。

 

 

台長: 統一教會新店分會

我要回應 本篇僅限會員/好友回應,請先 登入
TOP
詳全文