24h購物| | PChome| 登入
2010-11-07 22:12:35| 人氣437| 回應0 | 上一篇 | 下一篇

統一教創始人文鮮明總裁談聖誕節的歷史意義

推薦 0 收藏 0 轉貼0 訂閱站台

Let Us Celebrate Christmas on Behalf of Heaven

讓我們代替天來慶祝聖誕節

 

Seoul, Korea

韓國,首爾

 

December 25, 1957

19571225

 

Luke 2:1

路加福音21

 

Prayer

禱告

 

By virtue of Jesus' birth, the providential will that God had been working to fulfill for the 4,000 years since Adam had come to pass. Moreover, we can also say that the wish of our ancestors in the history of the dispensation of restoration since the fall of Adam was also realized through Jesus' birth. We must think again about the fact that Jesus' birth was the moment when both the will of God and the will of humanity were accomplished.

          通過耶穌的誔生,從亞當起四千年來神一直在努力要實現攝理旨意的時刻已經來到。不止如此,我們也可以說,自從亞當墮落之後,在復歸攝理歷史中,我們祖先的期待,也通過耶穌的誕生而實現了。我們必須再次地思考,那就是耶穌的誕生,是神的旨意與人類的旨意實現的那一刻。

 

Since the birth of Jesus, 2,000 long years of history have passed. Now we feel we are living in the same kind of historic, universal and intense period as the time when Jesus was born 2,000 years ago, when the will of God and the will of humanity were realized.

          自從耶穌誕生之後,二千年來的漫長歷史已經過去了。如今我們感覺到我們是生活在同一個歷史性、天宙性與嚴肅的時刻,就像二千年前耶穌誕生的時刻一樣,那是神的旨意與人類的旨意實現的時刻。

 

 

The Meaning of the Birth of Jesus

耶穌誕生的意義

 

Although Jesus was born in the small, bloody body of a baby, he was the incarnation who could represent the Will of God. His crying voice and movements represented God's grief of 4,000 years. They manifested the pattern of all the things that God tried to carry out on the earth. They expressed the sorrow suffered during the 4,000-year course of history when indemnity was being paid for the sins of humanity. Therefore, through his birth, we could usher in a scene of joy when a new history of goodness began.

          雖然耶穌生下來時,是個小小混身是血的嬰孩,但是他卻是位能代表神的旨意的化身。他的哭聲與動作代表著神四千年來的悲傷。他們彰顯了神想要在世上實現的萬物的形式。他們表現出受到痛苦的悲傷,那是四千年的歷史路程,人類的罪惡已完成了蕩減。因此,通過他的誕生,我們可以迎接一個喜悅的景象,那是一個新的善的歷史展開的時刻。

 

When we think about how, due to one man, Jesus, the worries of God, the worries of humanity throughout the course of history and the worries of that time could all be gotten rid of, it is clear that Jesus was truly an immense personality. We stand in awe of him. However, in his time, there was no one who bowed before him with utmost sincerity on behalf of the heart of the Father, the hearts of all people and the countless prophets. You must feel indignant about this.

          當我們想到,因為耶穌一個人,神的焦慮,整個歷史路程中人類的焦慮,以及那個時代的焦慮都可以完全地被一掃而空,那麼很清楚的是:耶穌真的擁有一個深厚的人格。我們要虔敬地站在他面前。但是在他的時代,卻沒有人代表父神的心情、眾人的心情與無數的先知,秉持著最虔敬的精敬向他敬拜。你們必須為此感到憤怒。

 

What kind of mind-set then is appropriate for those of us who have gathered to celebrate this birthday of Jesus? We must be able to represent the heart of the Father and the hearts of the countless prophets who came throughout the course of history. Moreover, we must feel the desire to offer a gift to baby Jesus on behalf of the hearts of the chosen people, who longed for the promised day at that time and yearned and prayed for the Messiah. You have to understand that only then can we comfort God's heart and the hearts of the faithful believers of that time. Though history has passed by, you can attain the right to participate in the glory of the Father with the qualifications of the chosen people in place of the Israelites.

          那麼,對我們這些聚集在一起慶祝耶穌生日的信徒而言,我們應當秉持什麼樣的心情才合適呢?我們必須要能代表父神的心情與歷史上來到人間的無數先知的心情。不止如此,我們必須要感覺到一種想要代表選民來獻給聖嬰耶穌一份禮物的渴望,他們當時一直渴望著應許的實現之日,渴望與祈求彌賽亞的降臨。你們必須瞭解到,唯有那樣才能安慰神的心情與當年信徒的心情。雖然歷史已經過去了,你們仍然具備選民的資格來代表以色列人,進而取得參與父神榮耀的權利。

 

Furthermore, you must offer gratitude with the feeling that the birthday of Jesus is the day that all things in Heaven and earth can express joy. It was the day of God's liberation from grief, as well as the day that the wish of all people was brought to fulfillment. While doing so, you must offer the gift you have prepared through your life of faith, with a nervous heart. With the heart that represents the heart of Father, the historical heart and the heart of the time, you must bow before Jesus and congratulate him.

          再者,你們必須獻上感謝,感覺到耶穌的生日就是天與地的萬物都能展現出快樂之日。那是神從悲傷中解放出來之日,也是眾人的希望實現之日。在此際,你們必須獻上通過你們信仰生活、帶著一顆戒慎戒懼的心情獻上禮物。藉著代表父神的心情、歷史性的心情與時代的心情,你們必須向耶穌敬拜,並且恭賀他。

 

Let us then examine who worked and how hard they worked for the birth of Jesus Christ. First, God worked for 4,000 years. Our ancestors, many prophets, wise men and heroes also worked hard. Moreover, the followers of Judaism, who represented the chosen people of the Israelites, also toiled and offered their lives. Similarly, until the birth of Jesus, you can find many hidden historical efforts that do not seem to have any direct relationship to it.

          讓我們看看為了耶穌基督的誕生,是誰在動工,他們又是多麼地辛苦地在打拼。首先,神動工了四千年。我們的祖先、許多先知、智者與英雄,也非常地努力。再者,代表以色列選民的猶太教信徒,也勞苦地獻上了他們的生活。同樣的,直到耶穌的誕生,你們能找到許多隱藏的歷史性努力,而那些看起來好像與耶穌誕生沒有直接的關係。

 

That is not all. Jesus lived his thirty years of life after coming to the earth. Since then, 2,000 dispensational years have passed for the sake of the will of the heavenly principles. Here we can find the historical grief of the past that existed before Jesus, as well as the 2,000-year history after Jesus that has been added to it.

          但這還不是全部。耶穌來到地上後,過了三十年的生活。從那時起,為了天道與旨意的二千年的攝理年便來到了。我們在其中可以找到過去在耶穌之前就已存在的歷史性悲傷,以及耶穌誕生後二千年加添上去的悲傷。

 

The hope of Jesus, who was born for the sake of historical liberation, the liberation of the period, and the liberation of the future, has not reached fulfillment even now, 2,000 years later, because of the mistakes of the people during his time. Therefore, the sorrow of the 2,000 years after the death of Jesus has been piled on top of the sorrow of the 4,000-year history before his time.

          耶穌的希望,為了歷史性解放的耶穌,時代的解放與未來的解放,則甚至在二千年後的今天仍然沒有完成,這是因為這段時間眾人犯下的過錯所致。因此,耶穌死後二千年的悲傷,便堆疊在耶穌之前的四千年歷史悲傷上。

 

 

God's True Intention for Having Jesus Come

神讓耶穌降世的真正意義

 

What kind of mission do we bear on our shoulders today? We bear the mission to alleviate the bitter grief of God which remains, even after Jesus came and passed away. Likewise, we are living in an intense time when we are faced with the will of God's dispensation of salvation for the last time since the creation of the world.

          今天,我們肩負著什麼樣的使命呢?我們肩負著要減緩仍然存留著的神的苦澀悲傷,甚至在耶穌來了又辭世之後的悲傷。同樣的,我們生活在一個關鍵時代,因為我們面臨了自從神創造世界以來,最後一次的神的拯救攝理的旨意。

 

In this moment of Christmas, if we are to express congratulations and take the responsibility to return the grace of celebration to Heaven, then we must embrace the heart of Jesus, who was concerned about this world. We must embrace the heart of God, who felt concern as He guided the dispensation for 6,000 years. We must build the altar of celebration for the glorious birth that came into being for the sake of the will of the dispensation. Otherwise, there is no way we can manifest our value as people who have accomplished, on earth, the glorious will in which God has been celebrating the birth of Jesus Christ until now.

          在此聖誕節的時刻,如果我們要表達恭喜,並且負責把慶祝的恩惠回歸給天,那麼我們就必須擁抱耶穌的心情,那是一個關心這個世界的心情。我們必須擁抱神的心情,那是感受到就像祂在引領六千年攝理的心情。我們必須建立起慶祝的祭壇,來慶祝為了攝理的旨意,耶穌在榮耀中誕生了。否則,我們是不可能彰顯我們做為人的價值,那是在地上成就榮耀旨意的人,那是直到如今神一直在慶祝耶穌基督誕生的旨意。

 

Moreover, we who have prostrated ourselves before the altar of the Father must be able to represent the heart of Mary, who celebrated the birth of Jesus before Heaven 2,000 years ago. At the same time, we must go one step further and represent the blissful heart of God, who allowed the birth of Jesus. We must represent the hopeful heart of the prophets who worked hard for several thousand years until the time of Jesus' birth and actualize their long-cherished will.

          不止如此,我們這些俯伏在父神的祭壇面前的信徒,必須要能夠代表馬利亞的心情,她在二千年前在天面前慶祝耶穌的誕生。在同時,我們必須再前進一步,並且代表讓耶穌誕生的神的祝福心情。我們必須代表先知的希望的心情,他們勞苦了幾千年,直到耶穌誕生的日子,實現了他們長久以來所珍愛的旨意。

 

Similarly, we must feel the sorrowful heart of God, Mary, Joseph and the shepherds at the moment when Jesus was born on earth as the one who was prepared to liberate the historical heart of the whole. We must feel the heart that agonizes over the fact that Jesus had to lie in a horse manger. Making the preparations to greet Jesus, who is coming with a new determination, we must step forward as the prepared people of glory about whom God can be happy. Otherwise, you must understand that Heaven's intention for having us celebrate Christmas cannot be brought to pass.

          同樣的,我們必須感受到神、馬利亞、約瑟與牧羊人耶穌誕生在地上那一刻的悲傷心情,耶穌是做為預備來解放全體的歷史性的心情。我們必須感受到那股看到耶穌躺在馬糟裡的那股憾恨的心情。準備好要來朝見耶穌,他是帶著新的決意來到人間,我們必須像一個預備好的榮耀之人向前邁進,成為一個能讓神喜悅的信徒。否則,你們必須瞭解到,天期待我們來慶祝聖誕節的這一刻還無法來到。

 

Until now there were many people on earth, but it is not an exaggeration to say that there was no one who truly celebrated the birth of Jesus Christ, the one who came with the mission to fulfill the whole will of God's dispensation. What kind of mind-set then must we have today? We must be able to represent the heart of God. We must be able to represent the hearts of the many millions of believers, heavenly soldiers and angels in Heaven. We must cultivate the resolution and sense of responsibility to put to rest all the bitterness and grief of God for Jesus. Similarly, if we do not offer bows of congratulations with a heart that prepares for the day of hope that will come in the future, then the hope of God will end with us. It will not be transmitted to our descendants. You have to clearly understand this.

          直到如今,地上界有許多人,但是卻沒有一個人在真正地慶祝耶穌的誕生,這麼說一點也不誇大,耶穌是帶著一個來實現神的所有攝理的旨意的使命。那麼,我們今天必須秉持著什麼樣的心態呢?我們必須要能代表神的心情。我們必須要能代表幾百萬的信徒與天使與天使的心情。我們必須培養決意與責任感,代替耶穌來解開神的所有痛苦與悲傷。同樣的,如果我們不帶著一顆預備迎接未來的希望之日的心情向神獻上恭賀的敬拜,那麼神的希望到我們身上就終止了。而神的希望也不會傳承給我們的子孫。你們必須清楚地瞭解這一點。

 

Although, at the time of Jesus, all the people looked upon Christ, they did not think about the will of the dispensation that would unfold after Christ. Although they watched the birth of Jesus, they did not think about the will of God that would come about after his birth.

          雖然,在耶穌的時代,眾人都仰望耶穌,他們並沒有想到攝理的旨意會在耶穌之後被揭開。雖然他們看到了耶穌的誕生,他們並沒有想到神的旨意會在耶穌誕生之後展開。

 

Therefore, although it is good to celebrate the birth of Jesus from the position of the Israelites, it is better to celebrate his birthday by figuring into the picture the will of the dispensation after the coming of Jesus; in other words, by substantially understanding the whole value of Jesus.

          因此,雖然從以色列人的位置來慶祝耶穌的誕生是很好的,那麼如果能以想到耶穌誕生之後攝理的旨意會如何的進行來慶祝耶穌的誕生,這樣會更好;換句話說,通過實體地瞭解耶穌完全的價值。

 

The birth of Jesus Christ 2,000 years ago begot the result of increasing the sorrow and grief, because of the faithlessness of the followers of Judaism. What must we do today to alleviate all this on behalf of the 6,000-year history? We must become the prepared incarnations who can remove all historical sorrow. Furthermore, we must also become connected to the heart of Jesus who is to come. Only then can the significance of our celebrating the birth of Jesus go beyond us and become linked with the eternal, historical ideology of our descendants.

          二千年前耶穌基督的誕生,卻因為猶太信徒的不信,而導致更多的悲傷與哀慽。我們今天應當怎麼做,才能代表六千年歷史來減緩這些悲傷呢?我們必須成為預備好的代身,能夠抹去所有的歷史性悲傷。再者,我們也必須要與要再來的耶穌的心情連結。唯有如此,我們慶祝耶穌誕生的重要性才能超越我們,並且連結到我們子孫的永恒與歷史性的思維上。

 

 

The Believers of Judaism Did Not Understand the Will of God

猶太教的信徒不瞭解神的旨意

 

As you can see, although God wanted to be congratulated for the birth of Christ, He did not want to be congratulated only in the present moment. He wants someone who possesses the ideology that can pierce through the past, the present and the future to offer congratulations with a heart that can relate with His heart.

          正如同你們可以看到的,因為耶穌的誕生,神想到接受恭賀,但是神不想僅僅在當時接受恭賀。祂想要擁有這種想法的人能夠深入過去、現在與未來,並且帶著一顆連結到祂的心情的心情來恭賀神。

 

What kind of people then should you be? You must become people who can represent the heart of God, Who toiled for the birth of Christ. Moreover, you must represent the hearts of the prophets and patriots who came before Jesus and have been exerting themselves in the spirit world since then.

          那麼,你們必須成為什麼樣的信徒呢?你們必須成為能夠代表神的心情的信徒,祂為了耶穌的誕生而不斷地勞苦。不止如此,你們必須代表在耶穌之前來到世上的先知與愛國者的心情,他們靈界也是一直在為耶穌的誕生努力打拼。

 

How then must God's heart have been as He looked down upon the birth of Jesus? Angels prophesied the birth of Jesus to the shepherds, but there was no earthly person who prophesied the birth of Christ. This was God's sorrow. If there had been people who watched the birth of Jesus and proclaimed it as the advent of the Messiah in place of the angels then, then, just as there was celebration of the birth of Jesus in Heaven, the same celebration could have taken place on earth. On the contrary, we know that because the believers of Judaism, who represented the Israelites, did not accomplish this mission, Jesus had to die on the cross.

          當神看著耶穌的誕生時,祂的心情如何呢?天使向牧羊人預言耶穌的誕生,但是世上卻沒有一個人預言耶穌的誕生。那正是神的悲傷。如果有世人在看到了耶穌的誕生,並且代替天使宣告那就是彌賽亞的誕生,那就像在天上慶祝耶穌的誕生一樣,在地上相同的慶祝也發生了。相反的,我們知道因為代表以色列人的猶太教的信徒,未能完成這個使命,造成耶穌必須死在十字架上。

 

Therefore, you have to reflect upon whether you are capable of paying indemnity for the condition of faithlessness made by these ancestors and can actualize this will with a sense of responsibility. Moreover, when we reflect upon whether we can actualize this task and even pass that will to our descendants, we have to realize how intense is this moment today. We must reflect, and make a new determination and resolution.

          因此,你們必須反省自己,是否有能力為祖先的不信付出蕩減條件,並且帶著責任感來完成旨意。不止如此,當我們反省我們是否實現這使命時,甚至把那旨意傳給我們的子孫,我們在今天此刻也都必須瞭解到這是多麼地迫切。我們必須反省,並且做出新的決意。

 

If the Israelites at that time had connected with the heart of the angels and represented the rejoicing heart of Heaven, if they had embraced the heart of God who mobilized and sent the angels, Jesus would never have died on the cross. Had the chosen people been prepared to face death to carry on the fight of testimony and had shouldered the cross of Jesus to fulfill their responsibility, Jesus would never have died on the cross. Since the believers at that time listened to the prophecy of the shepherds and the testimony of the three wise men and John the Baptist, they should have been able to fight for the faithless people with a celebrating and glorious attitude from the day of the birth of the historical Messiah for which humanity had been yearning. If there were such believers, then the sorrow of having lost Jesus would not have been transferred to us.

          如果當時的以色列人連結到天使的心情,並且代表天的喜悅的心情,那麼如果他們擁抱了動員與差遣天使的神的心情,那麼耶穌就絕對不會死在十字架上了。如果被預備的選民不顧生死地繼續見證耶穌,並且肩負著耶穌的十字架來實踐他們的責任分擔,那麼耶穌便不會死在十字架上了。由於當時的信徒聽到了牧羊人說的預言,也見到三博士與施洗約翰的見證,他們本應該能夠帶著慶祝與榮耀歷史性的彌賽亞誕生的態度來為不信的人爭戰,因為人類一直在渴望彌賽亞的降臨。如果當時有那樣的信徒,那麼失去耶穌的那股悲傷就不會臨到我們身上了。

 

Heaven made this move on that day, in that hour, 2,000 years ago. Yet human beings on earth have not been able to stand before Heaven with this kind of heart even after 2,000 years. As you have gathered with the intention to celebrate the birth of Christ on behalf of Heaven, you must understand clearly that this is the source of God's sadness.

          天在二千年前那一天,那一刻採取了那個動作。但是,地上人卻甚至無法在二千年後帶著相同的心情站立在天面前。正如同你們帶著一顆想要代替天來慶祝基督誕生的心情聚集在此,你們必須清楚地瞭解到,這正是神的悲傷的源頭。

 

This moment when we are celebrating the birth of Christ, God will examine whether He can find the same ardent heart He possessed within each of you. He felt irrepressible joy over the birth of Christ, for whom He had yearned as the only hope and about whom He had given prophecies through the angels and shepherds.

          此刻,當我們在慶祝耶穌誕生之,神會看看祂是否能在你們當中找到擁有跟祂渴慕心情一樣的信徒。祂為耶穌的誕生有著無法掩不住的喜悅,因為對神而言,祂渴望這是祂唯一的希望,也是祂通過天使與牧羊人傳達預言的內容。

 

If we can receive this day with this kind of attitude, then even if we did not directly witness the birth of Jesus, and even if 2,000 long years of history have passed by, our heart can transcend the historical distance to connect with the heart of God and the angels. You have to understand that now is this kind of historical moment. If you have truly reached this state of heart, then you will feel the welling up of sorrow.

          今天,如果我們帶著這樣的態度來迎接這天,那麼就算我們沒有見證耶穌的誕生,就算二千年的歷史已經過去了,我們的心情仍然能夠超越歷史的距離,而連結到神與天使的心情。你們必須瞭解到,現在就正是那樣的歷史性時刻。如果你們真正地持有那樣的心情,那麼你們會感受到無限的悲傷湧現出來。

 

We are the pitiful people who cannot testify to the glorious Messiah with overflowing joy. Instead, we must testify to the sad story of how he died on the cross. You will feel this today.

          我們都是無法帶著洋溢的喜悅來見證榮耀的彌賽亞的可憐人。相反的,我們反到要述說他是如何死在十字架上的悲慘故事。今天,你們必須要感受到這樣的心情。

 

When you consider this, you must come to the realization that throughout the passage of the long 2,000-year history until now, countless believers have celebrated this day. Yet there is almost no one who truly celebrated for the heart of Heaven. Moreover, in regard to the issue of restoring this day through indemnity on behalf of the 2,000 years, you must now step forward in their place and testify to the death and sorrow of Christ. Just as 2,000 years ago, believers testified to the imminence of the arrival of Christ after listening to the voices of the angels, wise men and shepherds. Only when you realize that it is your fate to accomplish this task will you not be ashamed to stand before Jesus, whose birth was historic.

          當你們考慮這點時,你們必須瞭解到通過直到如今的二千年的漫長歷史,已經有無數的世人慶祝這一天了。但是卻沒有一個人為了天的心情來真正地慶祝。不止如此,為了代表二千年歷史通過蕩減來復歸這一天,你們如今必須代替他們挺身而出代替他們的位置,並且來見證耶穌的死亡與悲傷。正如同在二千年前,信徒在聽到了天使、博士與牧羊人的報信之後,見證了基督的降生即將來到。唯有當你們瞭解到完成這使命正是你們的召命之後,你們才不會羞愧地站在耶穌的面前,耶穌的誕生是歷史性的。

 

 

The Way to Truly Celebrate the Birth of the Messiah

慶祝彌賽亞誕生的真正方式

 

You who have gathered here today with a new will! You must think about the situation of Jesus and understand that inside Jesus' heart, there was the penetrating sorrow of the 4,000-year history before his birth. Moreover, you have to understand that penetrating deeply into this day is the sorrow of the thirty years of his life after his birth, as well as the sorrow of the 2,000 years after he died with the words of promise that he will return.

          今天聚集在此的你們必須秉持一個新的心志!你們必須思考耶穌的處境,瞭解到耶穌內在的心情,那是在他誕生之前四千年歷史的椎心之痛。不止如此,你們必須瞭解到那深植在今天的椎心之痛,是在耶穌誕生之後三十年的悲傷,以及他帶著應許要再來的聖言死後這二千年來的悲傷。

 

What kind of mission then must we fulfill today? You must, first, make a deep reflection as to whether you have made it possible for God to comfort you with the same sorrowful heart He felt toward Jesus. You must stand in the position from which you can take over the sad situation of Jesus. Next, you must become people who can receive comfort from all the prophets and patriots who came in history and who can be guarded by and receive the testimony of the heavenly soldiers and angels.

          今天,我們必須要實踐什麼樣的使命呢?首先,你們要深深地反省,看看你們是否能樹立起足夠的條件,讓神帶著祂對耶穌感到的那股相同的悲傷心情來安慰你們。你們必須站在那樣的位置上,且在那個位置上取代耶穌的悲傷位置。接下來,你們必須成為能接受歷史上所有的先知與愛國者的安慰的信徒,能夠得到保護,能夠領受天軍與天使的見證。

 

You must represent the value for which Heaven mobilized all heavenly soldiers and angels at the time of the appearance of Jesus. You must be able to grab hold and give comfort to Jesus with a heart that can represent the concerns of the countless prophets and patriots at the time of Jesus' birth. If you have not made this kind of preparation and determination, you cannot inherit the will and ideology of the dispensation of the present and the past centered on the day of Jesus' birth.

          你們必須代表天能在耶穌出現那一刻,天能夠動員天軍與天使的那份價值。你們必須要能夠擁有一種能安慰耶穌的心情,那是能代表在耶穌誕生當下無數的先知與愛國者的關心的心情。如果你們沒有做好那種準備與決意,那麼你們是無法繼承以耶穌的誕生為中心的旨意與攝理。

 

Due to his death, Jesus' intention to realize the purpose of God's dispensation of the 4,000 years was prolonged 2,000 more years. It became a 6,000-year history of restoration. The hope of the ancestors, which should have been fulfilled through Jesus, was prolonged for 2,000 years. The concerns of many apostles and believers and millions of angels were added to the concerns of God. You should feel a sorrow that is more intense than that of God, Who handed Jesus over to the cross, and that of Jesus, who was walking toward the cross. You should feel the sorrow of the millions of believers and angels in Heaven at the time of Jesus' death, as well.

          因為耶穌的死,耶穌想要完成神四千年來的攝理目的就被又延長了二千年。於是變成了六千年的復歸歷史。許多門徒與信徒及幾百萬天使的關心,都加總到神的關心上了。你們必須感受到一股比神感受到更劇烈的悲傷心情,祂把耶穌交到十字架上,而耶穌則一步步地走向十字架。你們也必須感受到幾百萬信徒們與天使在耶穌死時的那股悲傷。

 

By doing so, while reflecting on history, you alone must make preparations, on behalf of all things of creation, to alleviate the sad and grieving heart of Heaven and earth. You must earn the qualification to celebrate Christmas in the way Heaven wants by longing for the one day of the Second Advent and by making thorough preparations. Only when you understand the ideology of the coming Messiah and make the determination to shoulder even the mission of the angels to testify when the will is manifested, can you celebrate Christmas in the way Heaven wants.

          在反省歷史的同時,通過這麼做,你們必須獨自完成準備,代表被創造的萬物,來減緩天與地的悲傷與悲慽的心情。你們必須得到一種以天的方式來慶祝聖誕節的資格,那是天渴望再臨主通過準備而降臨之日的那種心情。雖有當你們瞭解了再臨主的思想,並且決意要在旨意被揭示時,承擔天使來做見證的使命,你們才能以天所想要的方式來慶祝聖誕節。

 

You, who have gathered here today to conduct this service of celebrating the birth of Jesus, must realize that only when you eliminate the grief of God, Jesus and the millions of heavenly soldiers and angels can God finally behold the one day of eternal celebration. You must become qualified to inherit the will of Heaven and materialize it on the earth. God can then celebrate eternally.

          你們這些今天聚集在此舉行慶祝耶穌誕生禮拜的信徒,必須瞭解到唯有當你們化解了神的悲傷,耶穌的悲傷、天軍與天使的悲傷之後,神最後才能舉行永遠慶祝之日。你們必須要有資格來繼承天的旨意,並且在地上實現天的旨意。那時神才能永遠地慶祝。

 

As you can see, today you stand in the important focal point of history. Therefore, you are living in a time when you must prepare for the one day of hope when Christ returns. You must reflect upon the birth of Christ and celebrate it as historical witnesses and the heirs of God's dispensation. Only then can God look down upon you and be liberated from all the bitterness and grief that have plagued Him until now. Moreover, while you feel the joy of accomplishing the will of Christ in his place, at the same time, Jesus can also return his glory to God because of you.

          正如同你們所瞭解的,今天你們是站在重要的歷史的聚焦點上。因此,你們是生活在你們必須為基督再來的希望之日準備的時刻。你們必須反省基督的誕生,並且做為一位歷史見證人與神的攝理的繼承人來慶祝這一日。唯有如此,神才能夠依靠你們,並且把到如今仍然深深地受著痛苦的神給解放出來。不止如此,當你們感受到在此處成就了神的旨意的那股喜悅之後,在這同時,耶穌也能因為你們而把他的榮耀歸給神。

 

This is a summary of an article in Sel-Gyo Mal-Seum Nae-Yong Yo-Yak, published by the Witnessing Department of the Seung- Hwa Youth Association.

          這篇證道的摘要,是選自Sel-Gyo Mal-Seum Nae-Yong Yo-Yak,是由Seung-Hwa青年協會傳道部所出版。

 

台長: 統一教會新店分會

我要回應 本篇僅限會員/好友回應,請先 登入
TOP
詳全文