很喜歡這首歌..
但是每次聽 會讓我想起梁山伯與祝英台的故事-.-
淒美的感覺= =(?
真實的詩
作詞:D.A.I 作曲:D.A.I
紅く滲(にじ)む太陽は全てを
照らしてきた今も昔も
この夕闇に描いてる想像は
果たして
この手におえないものなのか?
もっと今以上に
裸になって
生きてゆく術(すべ)教えてよ
ほんの少しだけ私を汚して
そうやって独り傷ついたり
周りを失くしたとしても
真実の詩(うた)はこの胸に流れ
争いはまだ続くんだろう
どの道今が大切なのさ
がむしゃらになって
見落としてきたもの
例えば誰かの
やさしい微笑みも
永遠を知れぱどんな暗闇も
痛みもいつか消えて
そうやって今は私を汚して
ずっと昔見た天空の城に
いつかはたどりつける
真実の詩を道標(みちしるべ)にして
永遠を知れぱどんな暗闇も
痛みもいつか消えて
真実の詩はこの胸に流れ
もっと今以上に私を汚して
ほんの少しだけ私を汚して
真実の詩を道標にして
===[中譯]
渲紅的太陽普照著
一切 無論今昔
描繪在 這一片夕陽餘暉中的想像
是否真的 無法為這隻手所掌握?
讓自己比現在 變得更赤裸
如何生存的方法 請告訴我
讓自己 受到一點點的污染
然後獨自 自怨自艾受傷害
哪怕失去了週遭的一切
真實詩篇 流過了心中
爭執依舊在持續
但無論如何重要的是現在
只知埋頭向前衝 卻錯過了一些事物
譬如說某人的 溫柔的笑容
只要能知道永恆是什麼 無論是再深的黑暗
還是痛苦 終有消失的一天
於是我現在 污染了我自己
在遙遠的過去 所看見的天空之城
總有一天 我將到達
把真實詩篇 當作路標
只要能知道永恆是什麼 無論是再深的黑暗
還是痛苦 終有消失的一天
真實詩篇 流過了心中
讓自己 受到更多的污染
讓自己 受到一點的污染
把真實詩篇 當作路標
===[拼音]
Akaku nijimu taiyou wa subete o
Terashite kita ima mo mukashi mo
Kono yuuyami ni egaiteru souzo wa hatashite
Kono te ni oenai mono nano ka?
Motto ima ijou ni
Hadaka ni natte
Ikite yuku sube oshiete yo
Honno sukoshi dake watashi o yogoshite
Sou yatte hitori kizu tsuitari
Mawari o nakushita toshitemo
Shinjitsu no uta wa kono mune ni nagare
Arasoi wa mada tsuzukun darou
Dono michi ima ga taisetsu nano sa
Gamushara ni natte
Miotoshite kita mono
Tatoeba dareka no
Yasashii hohoemi mo
Eien o shireba donna kurayami mo
Itami mo itsuka kiete
Sou yatte ima wa watashi o yogoshite
Zutto mukashi mita tenkuu no shiro ni
Itsuka wa tadori tsukeru
Shinjitsu no uta o michishirube ni shite
Eien o shireba donna kurayami mo
Itami mo itsuka kiete
Shinjitsu no uta wa kono mune ni nagare
Motto ima ijou ni watashi o yogashite
Honno sukoshi dake watashi o yogoshite
Shinjitsu no uta o michishirube ni shite
文章定位: