24h購物| | PChome| 登入
2006-08-17 13:11:45| 人氣458| 回應0 | 上一篇 | 下一篇

西洋文翻譯閱讀不能症

推薦 0 收藏 0 轉貼0 訂閱站台

「這.就是我遇到的狀況.醫生.」醫生(以下簡稱 doc.)坐在我面前的辦公室椅子上.隔著辦公桌.一邊聽著我說的狀況.一邊轉著手上的筆.和下半身的椅子.但是當我說完了這句話之後.有大概32.128秒的空白.後來我才知道.原來醫生是在等我再說下去.但是.『我的症狀就只有這幾個字啊!要我怎麼擠出更多話呢?』我的心裡現在是這樣吶喊的.不過當時的我.卻沒有這樣想.只是單純的以為.是醫生需要思考一下.所以在那個當下.我也很理所當然的任由這32.128秒過去---浪費.

走出診療室後的我.感到非常的失望.因為doc.對我說.他也不知道這是什麼狀況.更扯的是.他壓根沒聽過我說的病."我想那只是你為自己不想閱讀的狀況找藉口罷了!!"說完.也不聽我解釋.拍拍我的肩.就半推半送的把我推到診療室外.對我說了句"回去強迫自己看書就會好了!!"然後帶了下一位病人進去.『這是怎樣?我心裡感到一陣莫名的氣奮.』

「其實.」R.在我的面前.

「其實.在我學英文以前.我很喜歡看西洋的翻譯書.像是東方快車事件.亞森羅頻.福爾模斯.聖經的故事.希臘神話故事...等等的書.這些都不是問題啊.但是.」喝口水

「就在我開始學了英文之後.所有的西洋文翻譯書.我都看不超過十頁.就會放下書本宣告失敗.」"不管是多麼有趣的書?"「不管是多麼有趣的書.就連福爾模斯---我以前最常看的---都是一樣的發生.在看完前10頁後.就被我"碰"的一聲放在地上了.」"是不是你厭倦閱讀了?"「並沒有這樣的事發生在我身上.反倒是.我對閱讀的渴望越來越大.不過.卻很明顯的偏向東方作家.而且.翻譯的也行...」"東方的翻譯文學就行?"「對啊.翻譯的東方文學就行.所以.才會被稱之為"西洋文翻譯閱讀不能症啊"」"好奇怪啊..."「對啊...好奇怪...」

台長: Noid
人氣(458) | 回應(0)| 推薦 (0)| 收藏 (0)| 轉寄
全站分類: 心情日記(隨筆、日記、心情手札)

是 (若未登入"個人新聞台帳號"則看不到回覆唷!)
* 請輸入識別碼:
請輸入圖片中算式的結果(可能為0) 
(有*為必填)
TOP
詳全文