24h購物| | PChome| 登入
2008-07-02 22:08:31| 人氣272| 回應3 | 上一篇 | 下一篇

戀上Shakespeare莎士比亞.

推薦 0 收藏 0 轉貼0 訂閱站台

From fairest creatures we desire increase ,
That thereby beauty’s rose might never die ,
But as the riper should by time decease ,
His tender heir might bear his memory ;
But thou , contracted to thine own bright eyes ,
Feed’st thy light’s flame with self-substantail fuel,
Making a famine where abundance lies ,
Thyself thy foe ,to thy sweet self too cruel.
Thou that art now the world’s fresh ornament
And only herald to the gaudy spring
Within thine own bud buriest thy content ,
And , tender churl, mak’st waste in niggarding.
Pity the world, or else this glutton be:
To eat the world’s due , by the grave and thee.
              出自莎士比亞十四行詩集 第一首

買到了 ,
我想要的你 ,莎士比亞 .
第一眼被吸引住 ,但是想再金石堂買 ,
這附近竟然沒賣 ,只好網路查詢 ,
到了永春金石堂買 ,為了莎士比亞 .
裡面是英文,看了我就愛,有語譯,不過我還是喜歡自己查.
進修我英文的能力,說不定因此英文文學變好,Ahahahahaha.
Thereby ,希望大家說不定有空能去翻翻它.
Maybe對有些人來講,你沒興趣.
如果有興趣的人 ,鼓勵你們看:)
目前為止我只看完兩首.
詩中的翻譯有些可能你不懂 ,不懂自己查吧 ,
不然在問我吧 .:)
語譯在最下面.

語譯:

我們總願美的物種繁衍昌盛,
好讓美的玫瑰永遠不凋零。
縱然時序難逆,物壯必老,
自有年輕的子孫來一脈相承。
而你,卻只與自己的明眸訂婚,
焚身為火,好燒出眼中的光明。
你與自我為敵,作踐馨香的自身,
有如在豐饒之鄉偏造成滿地饑民。
你是當今世界鮮美的裝飾,
你是錦繡春光裡報春的先行。
你用自己的花包埋葬自己的花精,
         可憐這個是界吧,你這貪得無厭的人,
         不留遺嗣在人間,只落得蕭條葬孤墳。

台長: 隱居修行人)AP.猪.com
人氣(272) | 回應(3)| 推薦 (0)| 收藏 (0)| 轉寄
全站分類: 心情日記(隨筆、日記、心情手札) | 個人分類: |
此分類上一篇:呼吸

麵線
話說

下禮拜好像就是第二次基測沒錯吧?

好好衝刺一下

不行的話

來景文當我學妹

我還可以讓你約出來

為你先讓景文有初步的了解

哈哈哈哈
2008-07-02 22:29:09
版主回應
按錯 ,
回覆在下面.
2008-07-03 11:30:40
隱居修行人)AP.&#2948
Hahahahahaha.
景文
我會看看的 .
真的要在跟你說 .
Hahahahahaha.
還初步的了解嘞 .
2008-07-03 11:30:02
小洲~*
好英文QQ
XDDDDDDD~
2008-07-07 21:26:05
版主回應
Hahahahaha.
2008-07-08 21:57:22
是 (若未登入"個人新聞台帳號"則看不到回覆唷!)
* 請輸入識別碼:
請輸入圖片中算式的結果(可能為0) 
(有*為必填)
TOP
詳全文