24h購物| | PChome| 登入
2010-08-31 20:24:53| 人氣1,000| 回應0 | 上一篇 | 下一篇
推薦 0 收藏 0 轉貼0 訂閱站台

歌詞

喜歡的V家的歌

いろは唄
伊呂波歌

作詞:銀サク
作曲:銀サク
編曲:銀サク
唄:鏡音リン

翻譯:yanao
http://www9.atwiki.jp/vocaloidchly/pages/925.html

出處為http://yty45.blog125.fc2.com/blog-entry-12.html



アナタガ望ムノナラバ
a na ta ga no zo mu no na ra ba
如果這是你的願望的話

犬ノヤウニ従順ニ
i nu no yau ni juu jun ni
就讓我像狗一樣順從地

紐ニ 縄ニ 鎖ニ
hi mo ni na wa ni ku sa ri ni
用細索 用粗繩 用鎖鏈

縛ラレテアゲマセウ
si ba ra re te a ge ma shou
被你束縛起來吧


アルイハ子猫ノヤウニ
a ru i wa ko ne ko no yau ni
或者就讓我就像小貓一樣

愛クルシクアナタヲ
a i ku ru shi ku a na ta wo
將令人憐愛的你

指デ 足デ 唇デ
yu bi de a shi de ku chi bi ru de
用手指 用雙足 用嘴唇

喜バセテアゲマセウ
yo ro ko ba se te a ge ma shou
讓你感到愉悅吧


どちらが先に 溺れただとか
do chi ra ga sa ki ni o bo re ta da to ka
是誰先沉溺於其中的

そんなこと どうでもいいの
son na ko to dou de mo i i no
那種事情已經無所謂了


色は匂へど 散りぬるを
i ro ha ni o he do chi ri nu ru wo
花朵艷麗終散落

我が世誰ぞ 常ならん
wa ga yo da re zo tsu ne na ran
誰人世間能長久

知りたいの もっともっと深くまで
shi ri tai no mo tto mo tto fu ka ku ma de
好想知道啊 你更深更深的秘密


有為の奥山 今日越えて
u i no o ku ya ma kyou ko e te
今日攀越高山嶺

浅き夢見じ 酔ひもせず
a sa ki yu me mi ji yo hi mo se zu
醉生夢死不再有

染まりましょう アナタの色
so ma ri ma shou a na ta no i ro
就讓我沾染上吧 屬於你的色彩

ハニホヘトチリヌルヲ
ha ni ho he to chi ri nu ru wo
HA-NI-HO-HE-TO-CHI-RI-NU-RU-WO


例ヘバ椿ノヤウニ
ta to he ba tsu ba ki no you ni
假如你要我像山茶花一般

冬ニ咲ケト云フナラ
fu yu ni sa ke to i yu na ra
在冬天綻放的話

雪ニ 霜ニ 身体ヲ
yu ki ni shi mo ni ka ra ta wo
那就讓這副身軀

晒シテ生キマショウ
sa ra shi te i ki ma shou
曝露在霜雪之下而生吧


アルイハ気高ヒ薔薇ノ
a ru i wa ke ta ka hi ba ra no
或者假如說你想要看到

散リ際ガ見タヒナラ
chi ri ki wa ga mi ta hi na ra
高傲薔薇的凋散時刻的話

首ニ 髪ニ 香リヲ
ku bi ni ka mi ni kao ri wo
那就讓我的頭首髮絲

纏ワセテ逝キマショウ
ma to wa se te i ki ma shou
被香氣纏繞而死吧


骨の髄まで 染まってもまだ
ho ne no zui ma de so ma tte mo ma da
就算已深染到了骨髓之中

それだけじゃ 物足りないの
so re da ke ja mo no ta ri nai no
只有那樣 還是不夠呀


色は匂へど 散りぬるを
i ro ha ni o he do chi ri nu ru wo
花朵艷麗終散落

我が世誰ぞ 常ならん
wa ga yo da re zo tsu ne na ran
誰人世間能長久

知りたいの もっともっと深くまで
shi ri tai no mo tto mo tto fu ka ku ma de
好想知道啊 你更深更深的秘密


有為の奥山 今日越えて
u i no o ku ya ma kyou ko e te
今日攀越高山嶺

浅き夢見じ 酔ひもせず
a sa ki yu me mi ji yo hi mo se zu
醉生夢死不再有

変わりましょう アナタの為に
ka wa ri ma shou a na ta no ta me ni
就讓我改變吧 為了你的緣故

嗚呼
a a
啊啊


色は匂へど 散りぬるを
i ro ha ni o he do chi ri nu ru wo
花朵艷麗終散落

我が世誰ぞ 常ならん
wa ga yo da re zo tsu ne na ran
誰人世間能長久

知りたいの もっともっと深くまで
shi ri tai no mo tto mo tto fu ka ku ma de
好想知道啊 你更深更深的秘密


有為の奥山 今日越えて
u i no o ku ya ma kyou ko e te
今日攀越高山嶺

浅き夢見じ 酔ひもせず
a sa ki yu me mi ji yo hi mo se zu
醉生夢死不再有

堕ちましょう アナタと
o chi ma shou a na ta to
就讓我墮落吧 與你一同

イロハニホヘト ドコマデモ
i ro ha ni ho he to do ko ma de mo
I-RO-HA-NI-HO-HE-TO 無論到何處


↑聽到這首是因為有人畫成REBORN版的,配上獄寺或是史庫瓦羅的圖,意境非常符合啊!雖然我只看史庫瓦羅版的!只是當時不知道誰唱的,還煩惱了一陣子,現在才知道是鏡音玲唱的~Q_Q對不起~我對 V家真的不熟~!!

不過當時看到的史庫瓦羅版本我找不到了~剛找到骸跟雲雀的版本~這是真人配唱版~也很有FU~ http://www.youtube.com/watch?v=J-p__h6fEao

黑暗森林的馬戲團 我第一次看到的就是VARIA版~

這版也非常棒!!! 不過原曲原唱也是V家的~

http://www.youtube.com/watch?v=DUjq92-sUyk&feature=related

暗い森のサーカス


作詞・作曲:マチゲリータP
唄:初音ミク・鏡音リン・鏡音レン


森のね、奥の奥にあるんだ。そのサーカス
森林的深處裡  有一個馬戲團

座長は大きな目に高い背、10メートル
團長有著大眼睛及10公呎高的身材

キャストはみんな愉快、容姿(かたち)は変だけれど
成員們 都很快樂   雖然長的有點奇怪

とってもたのしいんだ!暗い森のサーカス!
非常高興  黑暗森林的馬戲團

二つあたまミセモノ、異形の歌姫に
有著2個頭的怪物   畸形的歌姬

冷たいもの食べるの、青いけものが
吃著冰冷食物的藍色怪物

望まれて生まれてきたわけじゃない この身体
並不是在期望下出生的我們 這樣的身體

なんでそんな目で見ているの 顔が腐食ってく
為什麼要用這樣的眼神看著我 臉型慢慢腐敗

「苦しいよ苦しくて仕方がない」と
好痛苦 痛苦的受不了

彼女は言ったんだ それでもこのサーカスは続くんだ
她這樣說過  即使如此 這個馬戲團還是要繼續下去

楽しいよ楽しいよ このサーカスは楽しい
好快樂 好快樂呦  這個馬戲團好快樂

腐った実 熔ける目に 爛れた肌が映るの
腐敗的身軀  溶化的眼睛  映照著爛掉的肌膚

死にたいよ死にたいよ ここから出してください
好想死  好想死  請放我出去

「それは無理なこと」と誰かが言っていた気がする。
「這是不可能的事。」 總覺得有人這麼說過

還有下剋上~!!

VARIA版跟彭哥列版都很有趣XD

不過我比較常聽彭哥列版

但是這兩版都不是原唱!都是人家翻唱的!

所以歌詞也跟原來不一樣啦~XDDDD(VARIA跟彭哥列版也不一樣)

VARIA版 

http://www.youtube.com/watch?v=zvcLUx-MqnI&feature=related

彭哥列版

http://www.youtube.com/watch?v=N6kML9g08rg&feature=related

彭哥列版歌詞如下,從知識+複製來的~

日文:十代目襲名 早幾年
中文:繼承第十代首領已經好些年了

主役固めるわ 十年前ばかり
主角地位也從十年前就以鞏固

ここら一花咲かせませうと
在此要創造新的時代

大人の力見せ 下克上
用大人的力量 以下犯上


一番槍 僕がいただく
由我打頭陣

自由に参上
自由地參上

六道 (ナッポー) 骸ですよ
我是六道(鳳梨)骸喔

変な捏造のせいで
因為一些奇怪的捏造

ニコでの僕の扱いは 変態
我在nico的地位是 變態

ちょっと待ちなさい 僕は無実です
請給我等一下 我是無辜的啊

いったい僕が何したって いうのですか?
我究竟是作了什麼被你們說成這樣啊?

ちょっとイメージ 違うんでない?
你們是不是搞錯什麼啦?

秘めたる黒さは実は他にいない程で
深藏不露的內心世界其實是有其他真相,並非全然沒有程度


剣技 魅せ 剣高くして
劍技 魅力 把劍拿高吧

弱ぇ敵さんは無視して
卻被很弱的敵人徹底的給瞧不起了

岀番くれ
讓我出場吧

未来編になって
未來篇時也請讓我出場吧

岀番減りました
最近出場的次數減少了啊

岀番くれ
讓我出場吧

5歳児には無い色気放ちます
一個5歲的小孩是不會有我這樣子的有魅力的


*そらいくぞ!!
所以出發吧!!

十年後
十年後

此処に集え我等ポンゴレ一家* x3
在此處聚集的我們就是彭哥列一家*  x3


ファミリー一家総出で啖呵切った
全家出動去跟人吵架
単独行動者 (獄寺:「ちょっと待て」)
老是單獨行動的人 (獄寺:「給我等一下!」 )

俺がみんなまとめない
我可不是跟你們一群的

僕は君たちと群れないよ
別把我跟你們算成一夥的

気に入らない奴 たくさんいるけど
看不順眼的東西很多

少しは 大人になってやる
不過人還是多少成長一下好了

でも 我慢したって何も変わらないから
可是 就算忍耐了狀況也還是沒有改變

ここはあえてシン全開
所以我偏要走我自己的路線


いいか 聴きな
好了 給我聽好了

座右の銘は
座右銘當然就是

無論「極限っ、俺は無敵だ。」
無議如何「追求極限、我是無敵的。」

覚悟示すこの熱き炎に
這個熾熱的火焰是我覺悟的展現

揺るぎの無い 魂を宿す
絕不動搖的信念與我同在

ボンゴレ一家の御旗の下
在彭哥列家族的旗幟下的

集う仲間達が 振り翳す 炎
大家齊聚一堂 揮舞的火焰

死ね気纏う ボスを筆頭に
死氣纏上首領的前額

臨機応変に掴みに行く 勝利
然後隨機應變去抓住 勝利

笑顏くれる彼女達には夢ある未来を
當她們給我們笑容時就是當我們實現未來的時候

皆守る
所以這些要全部好好守護

その想いは今もこの胸にある
這樣的想法如今也一直深藏心中


*そらいくぞ!!
*所以出發吧!!

十年後
十年後

此処に集え我等ポンゴレ一家*
在此處聚集的我們就是彭哥列一家*


願うのは一つだけ皆が望む 幸せな未来
希望會是一個大家所期盼的 幸福未來

叶えるのは俺達支えてくれる人の笑顏守る
能夠保護那些一直以來支持我們的人的笑容


*そらいくぞ!!
*所以出發吧!!

十年後
十年後

此処に集え我等ポンゴレ一家*
在此處聚集的我們就是彭哥列一家*


*そらいくぞ!!
*所以出發吧!!

十年後
十年後

此処に **集え我等**x3ポンゴレ一家*
在此處**聚集的我們** x3就是彭哥列一家*



ありがとうございました
謝謝您的收看

=======

剛剛寫文無意間聽到這首歌,還蠻喜歡的耶XD

所以補上這首XD

不過這首歌的貓(女)應該是只被人誘拐以後被切斷手腳不讓她們逃跑的女人吧?然後強迫接客之類的?

跟"艷漢"的某一話一樣....= =|||||所以這首歌應該是講人間地獄?嘛、總之有點獵奇!

【結ンデ開イテ羅刹ト骸】(連起來又分開羅剎與骨骸)

作詞:ハチ
作曲:ハチ
編曲:ハチ
唄:初音ミク
中文:yanao

さあさあ 今宵も無礼講
來啊來啊 今晚也痛痛快快的喝吧

卒衆すら巻き込んで
讓獄卒們也一起被拉下來

宴の瀬にて成り下がるは
在宴會中墮落的

純真無垢故質の悪い
乃是純真無暇而令人不快的

悪虐非道に御座います
殘虐無道


片足無くした猫が笑う 「ソコ行ク御嬢サン遊ビマショ」
kata ashi nakushita nekoga warau "soko gyouku gojyou san asobi masho"
少了一隻腳的貓笑著 「要往那邊去的小姐我們來玩吧」

首輪に繋がる赤い紐は 片足の代わりになっちゃいない
kubiwani tsunagaru akai himowa kata ashino kawari ninaccha inai
綁在項圈上的紅繩子 根本沒辦法代替一隻腳


や や や や 嫌嫌嫌
ya ya ya ya iya iya iya
討 討 討 討 討厭討厭討厭


列成す卒塔婆(そとば)の群れが歌う 「ソコ行ク御嬢サン踊リマショ」
retsu nasu sotoba no murega utau "soko iku gojyou san otori masho"
排成一排的墓地牌子唱著歌 「要往那邊去的小姐我們來跳舞吧」

足元密かに咲いた花は しかめっ面しては愚痴ってる
ashi moto hisoka ni saita hanawa shika mettsura shitewa guchitte ru
在腳邊開得緊密的花 愁眉苦臉地發著牢騷


腹を見せた鯉幟(こいのぼり) 孕(はら)んだのは髑髏(されこうべ)
harawo miseta koino bori haran danowa sare koube
被人看見肚子的鯉魚旗 裡頭懷著的是骷髏頭


やい やい 遊びに行こうか
yai yai asobi ni ikouka
呀咿 呀咿 要來玩嗎

やい やい 笑えや笑え
yai yai warae ya warae
呀咿 呀咿 笑吧快笑吧

らい らい むすんでひらいて
rai rai musun de hira ite
啦咿 啦咿 連起來又分開的

らい らい 羅刹(らせつ)と骸(むくろ)
rai rai rasetsu to mukuro
啦咿 啦咿 羅煞與骨骸


一つ二つ三つで また開いて
hitotsu hutatsu mittsu de mata hira ite
數著一二三 再一次打開

五つ六つ七つで その手を上に
itsutsu mutsu nanatsu de sono tewo ueni
數著五六七 將手往上

松の樹には首輪で 宙ぶらりんりん
matsuno kiniwa kubiwa de chuu burarin rin
在松樹上用項圈 在半空中飄呀晃

皆皆皆で 結びましょ
mina mina mina de musu bimasho
大家大家大家 一起連起來吧


下らぬ余興は手を叩き、座敷の囲炉裏に焼べ曝せ
無聊的餘興節目就拍拍手,丟進廳上的暖爐裡燒個精光


下賤(げせん)な蟒蛇(うわばみ)墓前で逝く 集(たか)り出す親族争いそい
gesen na uwabami bozende iku takari dasu shinzoku araso isoi
下賤的蟒蛇死在墳墓前 一堆親戚冒出來爭著搶著

「生前彼ト約束シタゾ」 嘯(うそぶ)くも死人に口は無し
"sei zen kareto yakusoku shitazo" usobu kumo shinin kuchiwa nashi
「生前已經和他約好了啦」 就算這麼吼死人也是沒辦法說話的


や や や や 嫌嫌嫌
ya ya ya ya iya iya iya
討 討 討 討 討厭討厭討厭


かって嬉しい花いちもんめ 次々と売られる可愛子ちゃん
katte ureshii hana ichimo nme tsuki tsugi to urareru kawai ko chan
買了讓人開心的花只要一文錢 一朵一朵被賣出去的可愛小東西

最後に残るは下品な付子(ぶす) 誰にも知られずに泣いている
saigoni nokoru wa gehinna busu dareni mo shirare zuni naite iru
最後留下的是下等的醜八怪 不讓任何人發現的哭泣著

  • やい やい 悪戯(いたずら)しようか
    yai yai itazura shiyou ka
    呀咿 呀咿 來惡作劇吧

    やい やい 踊れや踊れ
    yai yai odore ya odore
    呀咿 呀咿 跳吧快跳吧

    らい らい むすんでひらいて
    rai rai musun de hira ite
    啦咿 啦咿 連起來又分開的

    らい らい 羅刹(らせつ)と骸(むくろ)
    rai rai rasetsu to mukuro
    啦咿 啦咿 羅煞與骨骸

  • 三つ二つ一つで 息を殺して
    mittsu hutatsu hitotsu de ikiwo koro shite
    數著三二一 無聲無息地

    七つ八つ十で また結んで
    nanatsu yatsu tode mata musunde
    數著七八十 又連在一起

    高殿(たたら)さえも耐え兼ね 火傷(やけど)を背負い
    tatara saemo taekane yakedo wo seoi
    背著就連高樓 也難以忍耐的燒傷

    猫は開けた襖(ふすま)を閉めて行く
    nekowa aketa husumawo shimete yuku
    貓把開著的拉門關上

  • 結局皆様他人事(結局皆様他人事)
    kekkyoku minasama taningoto (kekkyoku minasama taningoto)
    結果什麼都是別人的事(結果什麼都是別人的事)

    結局皆様他人事(結局皆様他人事)
    kekkyoku minasama taningoto (kekkyoku minasama taningoto)
    結果什麼都是別人的事(結果什麼都是別人的事)

    結局皆様他人事(結局皆様他人事)
    kekkyoku minasama taningoto (kekkyoku minasama taningoto)
    結果什麼都是別人的事(結果什麼都是別人的事)

  • 他人の不幸は 知らんぷり!
    tanin no hukou wa shiran puri!
    別人的不幸啊 通通裝不知道!


    やい やい 子作りしようか
    yai yai koduku rishi youka
    呀咿 呀咿 來做小孩吧

    やい やい 世迷(よま)えや世迷(よま)え
    yai yai yomae ya yomae
    呀咿 呀咿 迷於世呀迷於世

    らい らい イロハニ惚れ惚れ
    rai rai irohani hore bore
    啦咿 啦咿 花色美麗讓人迷

    らい らい 羅刹(らせつ)と骸(むくろ)
    rai rai rasetsu to mukuro
    啦咿 啦咿 羅煞與骨骸

  • 一つ二つ三つで また開いて
    hitotsu hutatsu mittsu de mata hira ite
    數著一二三 再一次打開

    五つ六つ七つで その手を上に
    itsutsu mutsu nanatsu de sono tewo ueni
    數著五六七 將手往上

    鳥が泣いてしまわぬ 内にはらへら
    toriga naite shimawanu uchini wa rahera
    不要讓鳥叫出聲來 肚子開始餓了

    一つ二つ三つで また明日
    hitotsu hutatsu mittsu de mata ashita
    數著一二三 明天再見囉

  • 悪鬼羅刹の如く その喉猛らせ、
    如惡鬼羅剎一般的 那副喉嚨兇猛地,

    暴れる蟒蛇の生き血を啜る。
    啜飲著狂暴蟒蛇的鮮血。

    全ては移ろうので御座います。
    一切都是會逐漸轉變的。

    今こうしている間にも、様々なものが。
    就連此刻做著這些事的時候,各式各樣的事物也是如此。


    はて、何の話をしていたかな?
    最後,到底發生了怎樣的故事呢?

    まあ、そんな与太話は終わりにしましょう。
    嗯,就別再說那些荒唐的事情了吧。

    さあ、お手を拝借。
    來吧,借我一下你的手。

  • 一つ二つ三つで また明日
    hitotsu hutatsu mittsu de mata shita
    數著一二三 明天再見囉


=============

忽然有點陷入自我厭惡呢....OTL.......

有點想棄掉這裏了→太太振作!

還有常聽的歌不只這些,只是先放這些。

台長: 英李
人氣(1,000) | 回應(0)| 推薦 (0)| 收藏 (0)| 轉寄
全站分類: 電玩動漫(電玩、動畫、漫畫、同人)

是 (若未登入"個人新聞台帳號"則看不到回覆唷!)
* 請輸入識別碼:
請輸入圖片中算式的結果(可能為0) 
(有*為必填)
TOP
詳全文