24h購物| | PChome| 登入
2006-05-06 19:41:10| 人氣2,863| 回應0 | 上一篇 | 下一篇

【Not Dark Yet】

推薦 0 收藏 0 轉貼0 訂閱站台

【Not Dark Yet】


Shadows are falling and I’ve been here all day
It’s too hot to sleep and time is running away
Feel like my soul has turned into steel
I’ve still got the scars that the Son /sun didn’t heal
There’s not even room enough to be anywhere
It’s not dark yet, but it’s getting there

暮色將至 而我 已經在這裡一整天
燥熱 難以入眠 時間正在流逝著
似乎我的靈魂 已麻木如鋼鐵
我仍然背負著 陽光也無法治癒的傷痕
世界如此擁擠 我什麼地方 也去不成

天色還沒完全黑暗 但很接近了

Well my sense of humanity is going has gone down the drain
Behind every beautiful thing, there’s been some kind of pain
She wrote me a letter and she wrote it so kind
She put down in writin’ what was in her mind
I just don’t see why I should even care
It’s not dark yet, but it’s getting there

我的仁慈 已經消退
在所有美麗的事物背後 都有過某種程度的苦痛

她寫了封信給我 寫得如此地好
她將所有心裡的想法 全部傾倒在紙上
我不明白 是否我應該在乎

天色還沒全部黑暗 但很接近了

Well I’ve been to London and I’ve been to gay Paree
I’ve followed the river and I got to the sea
I’ve been down on the bottom of a whirlpool /world full of lies
I ain’t lookin’ for nothin’ in anyone’s eyes
Sometimes my burden is /seems more than I can bear
It’s not dark yet, but it’s getting there

我去過倫敦 也到過紙醉金迷的巴黎
沿著河走 我到了海邊

我曾在這個充斥謊言著的世界底部
不是為了在任何人的眼中尋找著什麼
有時候我所背負的 遠超過我能負荷的

天色還沒全部黑暗 但很接近了

I was born here and I’ll die here, against my will
I know it looks like I’m movin’ but I’m standin’ still
Every nerve in my body is so naked /vacant and numb
I can’t even remember what it was I came here to get away from
Don’t even hear the /a murmur of a prayer
It’s not dark yet, but it’s getting there

我在這裡出生 也將死在這裡 違背我的意願
我知道 看起來我似乎四處漂泊 但是我站得很堅定

我體內的所有神經 是這麼地赤裸 和愚昧
我甚至已經記不得 我來這裡的目的 和 我要去哪裡
也聽不見 喃喃自語的祈禱聲

還沒完全進入黑暗 不過,很快就要到了。











--------------------------------------------------------------------
狄倫(Bob Dylan)晚年的最佳作品。
從這首歌中,彷彿可以聽見他心中的荒蕪。

關於他的故事,以及我接觸他的作品後發生的化學反應大概三天三夜
也寫不完;我是那種「被文筆好的側標迷惑住後就會掏錢買CD」的人,
更何況我看了honeypie(馬世芳)寫的那些關於狄倫的文章後,毅然決然
地投入了狄倫的世界裡;但是,我忽略了狄倫有四十多張專輯…

邊聆聽邊蒐集的旅程中,有時候也會懷疑,因為某些歌曲實在不怎麼好
聽--我想,如果沒有那樣的時代氛圍的話就無法感受那些歌的意境;
而這首 ’Not Dark Yet’正是那種被稱為強心針的東西-聽到這首歌
的時候有一種「啊!我長久以來的努力就是為了找到這首歌!」的欣慰感。
(好啦,我知道很莫名其妙)

這首歌所蘊含的無奈和失意,透過狄倫那無限滄桑的聲音,看透一切世事
般的口吻曾經陪我度過許多寒冷的夜晚…


這首歌被譽為狄倫晚年時期的最佳作品,不過我想這個讚美沒有多大的
意義;一首歌真正被賦予意義的時候,是我們在特定的心境和時刻下聽
到的時候;在那麼的一段線性時間裡,這些音符與我們的生命擦出了
火花,成為承載某些特殊涵義的事物。

這首歌正是這樣,對我來說意義非凡的事物。






0604162120
0605062020AU

台長: 貓又
人氣(2,863) | 回應(0)| 推薦 (0)| 收藏 (0)| 轉寄
全站分類: 音樂賞析(音樂情報、樂評、歌詞、MV) | 個人分類: CD內頁的歌詞翻譯 |
此分類下一篇:【Cody】
此分類上一篇:MY MAN

是 (若未登入"個人新聞台帳號"則看不到回覆唷!)
* 請輸入識別碼:
請輸入圖片中算式的結果(可能為0) 
(有*為必填)
TOP
詳全文