24h購物| | PChome| 登入
2015-09-25 22:12:01| 人氣467| 回應0 | 上一篇 | 下一篇

英文小說翻譯:Mary Queen of Scots Tim Vicary蘇格蘭瑪麗女王 第四章

推薦 0 收藏 0 轉貼0 訂閱站台

Chapter 4

 

It was a Saturday evening in March 1566. I was in Edinburgh with some friends. David Riccio was there, with six or seven other people. We were in a small room, but there was a good dinner on the table, and we were happy. It was dark outside, but inside it was warm and friendly.

Suddenly, a door opened behind me. In the door was Henry Darnley, my husband. I stood up and smiled.

“Good evening, my lord,” I said. “Please come in. Would you like something to eat?”

“No, thank you,” he said. “I'm not hungry. But I want to sit next to you, wife. Please tell that man to move.”

A man got out of the chair next to me and Darnley sat beside me. Then he put his arms round me. I did not like it. His face was hot, and his eyes looked unhappy. But I smiled and said,” I'm happy to see you, my lord.”

“Are you, Mary?” He laughed. “Are you really?”

“Yes, of course, my lord. But…”

Then the second door opened and his friend, Lord Ruthven, stood there. He had a knife in his hand. His face was red, and he looked very angry.

At first no one moved. Then Ruthven said, “Your Majesty, send David Riccio out of this room, now! I want him!”

I looked at Riccio. He was afraid. “Why?” I said. “Why do you want him?”

“He is a bad, wicked man!” Ruthven said. “Send him out!”

“No!” I said. “You want to kill him. David Riccio is my friend! He stays here, with me!”

“He goes out, woman!” Lord Ruthven said. “ King Henry, hold your wife, please!”

I stood up, but Darnley held my arms and I could not move. David Riccio ran behind me and held my dress. My friends in the room stood up too, and moved towards Ruthven angrily. But he had a knife in his hand.

“Get back!” he said angrily. “Don't touch me!”

Then five men with knives ran into the little room, and there was a fight. One man held a knife in my face, and another man hit David Riccio, behind me. Then they pulled him out of the room.

“Help me!” he screamed. “Help me, my Queen—please! They're going to kill me! Don't—aaaaaargh!”

I couldn't help him, because Darnley had me in his arms. But I could hear David Riccio's screams. I think he fell down the stairs, and he screamed for two or three minutes. Then it was quiet.

“What are you doing?” I asked Darnley angrily. “Riccio is a good man—why are you doing this?”

Darnley laughed. “You are my wife, Mary—not David Riccio's!” he said. “so why are you with him every evening? You never talk to me!”

“I don't talk to you because you are never here!” I said. “You are always drinking with your friends! You aren't a king, you're a stupid boy!”

He laughed again. It was not a nice laugh. “Well,” he said. “Perhaps I am a boy, but that is better than David Riccio, now. Do you want to go and see him?”

I did see him, five minutes after that. He was very dead, and there was blood all over the floor. Poor David Riccio. He sings to God now, not me.

I looked at Henry Darnley, my husband. He had a stupid smile on his face. But I think he was afraid of me. I looked at him a long time, and the smile went away.

“Remember this night, husband,” I said to him. “Remember it well. Think about it when you look into my eyes, and before you go to sleep. David Riccio was my friend, and you killed him in front of me. I'm never going to forget that, Henry Darnley. Never!”

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

第四章

 

1566年3月一個星期六的晚上。我和幾個朋友在愛丁堡。大衛.里奇奧也在那裡,另外還有六、七個人。我們在一間小屋裡,桌子上放著豐盛的晚餐,我們都很高興。雖然外面夜幕籠罩,但屋裡是溫暖和友好的氣氛。

突然,我身後的門打開了。門口站著我的丈夫亨利.達恩利。我站了起來,微笑著。

「晚安,我的丈夫,」我說。「請進來,你想吃點什麼嗎?」

「不,謝謝,」他說。「我不餓。不過我想坐在妳旁邊,我的妻子。請叫那個人走開。」

一個人從我旁邊的座位起身,然後達恩利坐到我身旁。然後他伸出雙手摟著我。我不喜歡這樣。他的臉很熱,他的眼神看起來很不高興。不過我笑著說:「看到你我很高興,我的丈夫。」

「是嗎,瑪麗?」他笑了起來。「是真的嗎?」

「當然是的,我的丈夫。不過...... 」

接著,第二扇門打開了,他的朋友 - 魯斯溫勛爵站在那兒。他手裡拿著一把刀。他的臉漲紅,看起來很生氣。剛開始沒人敢動。接著魯斯溫說:「陛下,把大衛.里奇奧趕出這個房間,馬上!我要他!」

我看著里奇奧。他很害怕。「為什麼?」我說。「你為什麼要他?」

「他是個不道德的壞人!」魯斯溫說。「把他趕出去!」

「不!」我說。「你想殺死他。大衛.里奇奧是我的朋友!他留在這裡,和我一起!」

「他得出去了,女人!」魯斯溫勛爵說。「亨利親王,抓住你的妻子,快點!」

我站了起來,但達恩利抓住我的胳膊,我動彈不得。大衛.里奇奧跑到我身後抓住我的衣服。我在房間裡的朋友們也站起來,憤怒地走向魯斯溫。但是他手裡拿著一把刀。

「滾回去!」他氣憤地說。「不要碰我!」

接著,五個拿刀的男人跑進小屋,一場衝突開始了。一個男人拿著一把刀架在我面前,另一名男子攻擊我身後的大衛.里奇奧。接著他們把他拖出了房間。

「救命!」他尖叫。「救救我,我的女王 – 請妳救救我!他們要殺我!不要 – 啊!」

我幫不了他,因為達恩利緊緊抓著我。但是我能聽到大衛.里奇奧的尖叫聲。我想他摔下了樓梯,尖叫聲持續了兩三分鐘。然後歸於平靜。

「你在做什麼?」我憤怒地責問達恩利。「里奇奧是個好人 - 你為什麼要這麼做?」

達恩利笑道:「妳是我的妻子,瑪麗 - 不是大衛.里奇奧的!」他說。「為什麼妳每天晚上和他在一起?妳從來沒有跟我說過!」

「我沒跟你說是因為你從來不在這裡!」我說。「你總是和你朋友一起喝酒!你不是個親王,你是個愚蠢的小男孩!」

他又笑了。是個不懷好意的笑。「好吧,」他說。「也許我是個男孩,但總比大衛.里奇奧強。妳想去看看他嗎?」

五分鐘後,我看到他了。他已經死了,地上到處都是血。可憐的大衛.里奇奧。他現在為上帝唱歌,不是為我。我看著我的丈夫 - 亨利.達恩利。他臉上帶著愚蠢的微笑。但我認為他還是怕我的。我盯著他看了很久,臉上的笑容消失。

「記住今天晚上發生的事,我的丈夫,」我對他說。「牢牢地記住。當你看著我眼睛的時候,還有你睡覺之前,好好想想這件事。大衛.里奇奧是我的朋友,而你卻在我面前殺了他。我永遠不會忘記,亨利.達恩利。永遠不會!」

台長: joylin

是 (若未登入"個人新聞台帳號"則看不到回覆唷!)
* 請輸入識別碼:
請輸入圖片中算式的結果(可能為0) 
(有*為必填)
TOP
詳全文