24h購物| | PChome| 登入
2015-09-25 19:06:52| 人氣532| 回應0 | 上一篇 | 下一篇

英文小說翻譯:Mary Queen of Scots Tim Vicary蘇格蘭瑪麗女王 第三章

推薦 0 收藏 0 轉貼0 訂閱站台

Chapter 3

 

At first I wanted to marry the son of the King of Spain, Don Carlos. But he was a Catholic, of course, and my Scots lords did not like that. It was difficult for me, James. I wanted to please myself. I wanted to please my friends and family in France and to please my people, too. And then there was the Queen of England.

At first I wanted very much to be friends with Elizabeth. We wrote many letters, and talked about a meeting—a meeting between two sister Queens. Elizabeth wrote to me at this time.

Our two countries need to be friends. You need a husband, I need a friend. Why not marry my friend Robert Dudley, the Earl of Leicester? He is a tall, strong man. I think he could be a good husband for you.

I was very angry about this letter. There were a lot of stories about Elizabeth and Robert Dudley. They were good friends—he often danced and sang and talked with her. Sometimes, people said, he stayed in her room all night. Dudley had a wife, but one day she died very suddenly. It was an accident—she fell down the stairs, they say. But then, perhaps she was unhappy, because of her husband and Elizabeth.

“And she writes to me about a man like this!” I thought. “She wants him to marry me, because he is her friend—her lover, perhaps! She wants her lover to be King of Scotland!”

I found a better man than Dudley, James. I found Henry Darnley, your father.

He was nineteen years old, and I was twenty-three. He was a tall man, with a beautiful face and big green eyes. He talked and sang well, and I liked dancing with him. He often wore expensive black clothes, and he laughed a lot when he was with me. He was very young and friendly, and I felt happy when I was with him. I liked him very much, and I thought he loved me too.

He was an important man, too. We were cousins—his grandfather was King of Scots, and his great-grandfather was Henry VII of England.

In July 1565, I married him. Elizabeth was very angry, and so were a lot of the Scots lords. My half-brother, the Earl of Moray, tried to stop the marriage. I had to fight him, and he ran south, to England. But I was happy. Your father and I laughed, every day. He was now Henry, King of Scots.

After one or two weeks, the laughter stopped. A King has a lot of work, James, you know that. He has to read hundreds of letters, talk to people, and think about a lot of important things. I did those things, every day. But now, I thought, I had a man to help me.

“My lord Henry,” I said. “Would you like to read all the letters with me? You can sit next to me, and you can work with me every day.”

Your father looked unhappy. “I'm not interested in work like that,” he said. “I don't understand it.”

“Of course not,” I said. “You're a young man, my love. But I can teach you.”

For one or two days he sat down with me, and I tried to teach him. But it was true, he was not interested in the work, and he did not try to understand it.

“You do it, Mary,” he said. “I'm going out with my friends. We're going to ride, and drink, and swim.”

So I did all the work. At night, too, he often went out with his friends in the town. They drank a lot, and laughed and sang, and there were often fights. But no one said anything, because he was the King, my husband. What could people say? They were unhappy, but they were afraid of him. Some of them went to England, to the Earl of Moray.

At this time I was often very tired, because I was pregnant. You, my son James, were alive inside me. But I did all the work of a Queen and I needed friends too. One of these friends was a young Italian, David Riccio.

Riccio was a little man and he was not tall or beautiful or strong. But he was a very clever, interesting man. He wrote many of my letters for me, and helped me. He sang well, too, and I sometimes sang with him in the evenings. I liked him very much, and at first, your father liked him too.

But then, Moray's friends began to talk about me and Riccio. “David Riccio is in the Queen's rooms every night,” they said to your father. “She laughs and sings and dances with him, my lord—it is not right! He is not a Scotsman, and he is not her husband. He is always with her.”

Perhaps they said other things, too—I don't know. A lot of Scots lords listened to them. But I tell you, James, before God, I did nothing wrong. David Riccio was a good man. He worked hard, and he helped me—so of course I liked him. Your father did not work—he went out to the town every night with his friends, and drank.

And then one night, your father came home.

 

第三章

 

起初我想嫁給西班牙國王的兒子唐.卡洛斯。但他是個天主教徒,當然,我的這些蘇格蘭貴族不喜歡這一點。這對我來說很難,詹姆斯。我想讓自己愉快。又想讓我在法國的家人朋友們高興,也想讓我的人民滿意。此外,還有英格蘭女王。

起初我非常希望與伊麗莎白交朋友。我們通了很多信,並討論有關會面的事宜 -兩個姐妹皇后之間的會議。這個時候,伊麗莎白寫信告訴我:

我們兩個國家需要成為朋友。妳需要丈夫,而我需要朋友。為什麼不嫁給我的朋友萊斯特伯爵 - 羅伯特.達德利呢?他是一個高大健壯的男人。我想他會成為妳的好丈夫的。

看到這封信時我很生氣。關於伊莉莎白和羅伯特 · 達德利之間有許多的傳言。他們是很好的朋友 - 他經常跟她跳舞、唱歌、聊天。人們說,有時他整夜待在她的房間裡。達德利有妻子,但有一天卻突然死了。這是一個意外 - 他們說,她失足從樓梯上摔下來。不過,也許她不滿丈夫和伊麗莎白之間的關係。

「她寫信給我介紹這樣的一個男人!」我想。「她想讓他娶我,因為他是她的朋友 - 她的情人!也許,她想讓她的情人成為蘇格蘭的國王!」

我找到了一個比達德利更好的男人,詹姆斯。他就是你的父親 - 亨利.達恩利。

他19歲,我23歲。他是一個身材高大的男人,有一個美麗的臉龐和綠色的大眼睛。他說話動聽,歌也唱得好,我很喜歡和他一起跳舞。他經常穿著高貴的黑色衣服,而且和我在一起時他常常面帶微笑。他很年輕也很友善,當我和他在一起時,我覺得很開心。我很喜歡他,我想他也愛我。

他也是一個重要的人物。我們是堂姐弟 - 他的祖父曾是蘇格蘭國王,而他的曾祖父是英格蘭的亨利二世。

1565年7月,我嫁給了他。伊莉莎白很生氣,很多蘇格蘭的貴族們也是。我同父異母的兄弟,馬里伯爵,試圖阻止這場婚姻。我不得不跟他作戲,他逃到了南方,到了英格蘭。但是我很高興。你父親和我每天歡聲笑語。他現在是蘇格蘭亨利親王了。

一兩個星期後,笑聲停止了。一個國王有很多的工作,詹姆斯,你知道的。他不得不閱讀成千上萬的信件,與人們交談,並思考很多重要的事情。我每天都在做這些事情。不過現在,我想我有個男人來幫我了。

「亨利,我的丈夫,」我說。「你想和我一起閱讀所有的信件嗎?你可以坐在我身邊,每天和我一起工作。」

你父親看起來不太高興。「我對這樣的工作不感興趣,」他說。「我不懂那些。」

「當然不懂啦,」我說。「你是個年輕人,我親愛的。但是我可以教你。」

他和我一起坐了一兩天,我試著去教他。但是沒錯,他對這工作不感興趣,他沒有試圖去了解它。

「妳做就好,瑪麗,」他說。「我要跟朋友出去。我們要去騎馬、喝酒還有游泳。」

所以我接下所有的工作。晚上,他也經常和他的朋友到鎮上。他們喝了很多酒,又笑又唱,還經常打架。但沒有人說什麼,因為他是親王,我的丈夫。人們能說什麼呢?他們很不高興,但他們怕他。他們之中有些人去了英格蘭,到馬里伯爵那裡。

在這段時間,我經常感到疲倦,因為我懷孕了。你,我的兒子詹姆斯,在我體內生存著。但我仍做女王應該做的工作,而我也需要朋友。其中一個朋友是一位年輕的義大利人,叫大衛.里奇奧。

里奇奧是個小男人,他不高,長得不好看也不強壯。但他是個非常聰明、有趣的人。他幫我寫了很多信,給我幫助。他的歌也唱得很好,在晚上,我們有時一起唱歌。我很喜歡他,起初,你父親也喜歡他。

但後來,馬里的朋友們開始談論我和里奇奧。「大衛.里奇奧每天晚上都待在女王的房間裡,」他們對你父親說。「她和他一起唱歌、跳舞,笑聲不斷,我的親王 - 這是不對的!他不是蘇格蘭人也不是她的丈夫。他總是和她在一起。」

也許他們還說了些別的事情 - 我不知道。很多蘇格蘭貴族都聽到了。但是我告訴你,詹姆斯,在上帝面前,我沒有做錯任何事。大衛.里奇奧是個好人。他工作努力,他幫助我 - 所以我當然喜歡他。你父親不工作,他每天晚上都和他的朋友到鎮上喝酒。

然後某天晚上,你父親回家了。

台長: joylin

是 (若未登入"個人新聞台帳號"則看不到回覆唷!)
* 請輸入識別碼:
請輸入圖片中算式的結果(可能為0) 
(有*為必填)
TOP
詳全文