24h購物| | PChome| 登入
2004-06-08 09:51:01| 人氣69| 回應0 | 上一篇 | 下一篇

從ㄅㄆㄇ到ABC 23學童翻譯60本英文童書

推薦 0 收藏 0 轉貼0 訂閱站台

<< 新聞來源:中時電子報 >>

 唐榮麗/北縣報導 新店市龜山國小六年級廿三名學童從分不清英文字母、沒聽過「白雪公主」童話故事,到翻譯完成六十本英文童書,達成了幾乎不可能的任務,整個過程猶如師生共同演一齣「滴水穿石」的故事。

 龜山國小─山中的小校

 位於新店郊區、屬偏遠小學的龜山國小,全校只有一百五十多人,雖然學童所受的文化刺激略少,不過翠峰環抱、溪水相伴的讀書環境倒也清幽。

 六年級班導師薛明貞有感於此,早早向金車教育基金會等提出「越洋募書,讓愛延伸」申請,一年多前果然獲得一批由留美華人捐贈的一千多本英文童書,贈書人從這一州到另一州、一本又一本地收集、打包、空運來台。龜山國小師生雖然不認識他們,但這批課外讀物對山裡的孩子無疑是珍寶。

 老師越洋募書 彌補孩子缺憾

 事實證明,這些童書不僅提升了學童英語能力、消除英語學習的城鄉差距,就連幼兒時期錯失的床邊故事,也藉著一本一本的童話書彌補了成長過程的缺憾,有趣的插畫更激起孩童無限的創意。

 雖然老師告知學童應以感恩的心閱讀這些童書,不過剛開始要求他們翻譯時,孩子們的反應相當激烈。有人認為莫名其妙、有人認為是青天霹靂,尤其對二十六個英文字母都分不太清楚、甚至學習遲緩的學生來說,簡直就是不可能的任務。

 剛開始,有人翻字典翻到手痠、有人摸魚摸到累。薛明貞決定先帶班級學生共讀翻譯,再分組討論,以遊戲方式學習,再由孩子依自己的程度和興趣,自己選擇借閱喜愛的英文童書,久而久之,有人翻譯成習慣,有人英文程度比兄姊還棒。

 以簡暉恩來說,為幫忙家計,假日要到溪邊幫阿公賣泳圈、飲料,課後補習對他而言是件遙遠的事。剛拿到英文童書時,他老是分不清「h」和「n」,但在反覆練習下,他已翻譯出好幾本與狗、貓頭鷹有關的書籍。

 插畫各有創意 編書力求完美

 簡妙玲則從書本中了解平日較少接觸的墨西哥文化,原文書中的插畫以版畫為主,妙玲自認學不來,乾脆改以自己的風格畫插畫,另有一番風味。自認是畫畫白痴的潘冠霆在「矮精靈與皇后」、「剛比先生出遊記」等翻譯上,不僅插畫用色亮麗活潑,字寫得也相當工整,跌破家人眼鏡。凡事要求完美的游政哲,翻譯、插畫、編書過程認真得不得了,光是封面就重新做好幾次,連旁人看了都急得一身汗。

 堅持品味的高意婷也一樣,不管在「國王的新衣」還是其他作品,每句話、每張圖一定要完美無瑕,現在她已愛上翻譯工作。林惠雯本身的程度相當高,翻譯幾本作品後,已抓到童話精髓,這項絕活兒融入作文中,文章自然增色不少。

 查字典很累 完成時很棒

 喜歡巫婆世界的林辰陽則說,查字典辛苦,一個字常有很多不同的意思,再加上遇到不懂的片語和文法更覺艱難,還好可以隨時請教老師,讓他終於完成心願。

 陳瑋鈞在翻譯過程也面臨很多困難,還好老師和同學從旁協助,讓她順利完成三本作品。陳一心剛開始感覺翻譯很困難,不過他隨老師指引、以「感恩」的態度面對,久而久之已變成生活中的習慣,現在他不再抱怨,而且累積紮實的寫作能力。

 校長王全清說,廿三名畢業生不僅翻譯了六十本英文童書,還做了廿三本龜山總體營造手冊、畫出近百張以「在地之美」為主題的彩繪作品,另有數不清的素描、卡片、雕塑、工藝創作等,將於六月十八日上午展覽。想看看山區小孩認真學習的足跡嗎?想體驗溪邊小孩的熱情嗎?不妨到龜山國小為他們加油、打氣。

台長: joyce
人氣(69) | 回應(0)| 推薦 (0)| 收藏 (0)| 轉寄
全站分類: 社會萬象(時事、政論、公益、八卦、社會、宗教、超自然)

是 (若未登入"個人新聞台帳號"則看不到回覆唷!)
* 請輸入識別碼:
請輸入圖片中算式的結果(可能為0) 
(有*為必填)
TOP
詳全文