到了巴西,首先要面對的是語言的問題,巴西因為從前是葡萄牙的殖民地,所以說的是葡萄牙文,目前中南美只有巴西講葡萄牙文,其他國家都講西班牙文,跟其他的拉丁語系一樣,拼音很容易,五個主要的母音是A I U E O, 讀法是 ㄚ ㄧ ㄨ ㄝ ㄛ搭配其他子音如BA--肉 (台語) BI—B BU--母(台語發輕音) BE—要(台語) BO--某 (台語)
因為我不是在這裡教乏味的語言,在這裡說幾個笑話。葡語有一些雙子音加母音發出來很好笑,NH+母音 NHA發 ㄣㄧㄚ(帶鼻音) NHO 發 ㄣㄧㄛ(帶鼻音)
葡語的母雞 叫做 GALINHA ㄍㄚ ㄌㄧ ㄧㄚ(帶鼻音) 唸起來 像 咬 妳 贏(台語),又像是台語的三字經 X X X,話說有一天,我媽咪第一次要去村裡那戶賣雞的日本人農場買雞肉,結果—她不好意思說那句話,覺得好像很粗魯,但是又要買,結果還是結結巴巴滿臉通紅的說 我要買-- 嘎嘎嘎 哩哩 鴨 @#!! 當然日本人又不知道媽咪的葡語發的是台灣話的發音,很高興的把雞肉拿出來了!
我阿姨跟媽咪還有自己發明好多的台灣葡語拼音法
線 LINHA 讀音近似 你娘(台語)
肉 CARNE讀音近似 咬你(台語)
豬肉 CARNE DE PORCO 咬你一晡久(台語)
農夫 AGRICULTOR ㄚ舅你滑倒(台語)
燈泡 LAMPADA 懶趴(台語)大 阿呀寫到這連我的臉都紅了
有一個聽來的笑話,有點粗俗的地方請見諒,我只是照樣描述而已啦。
有一天,一個台灣老阿公到巴西去玩,肚子餓了去餐廳點菜,當然服務生拿給他菜單的時候,他也看不懂,他嘴巴碎碎唸的罵到: 幹X娘,啥米菜單我攏看無 #%^。結果服務生就端來一份雞肉特餐。他咬雞肉咬不動覺得太老,又碎碎唸說:咬你ㄧ晡久攏咬未落。結果服務生又送來一份豬肉餐….
文章定位: