新聞| | PChome| 登入
2003-08-22 22:29:53| 人氣144| 回應0 | 上一篇 | 下一篇

Hyde+Gackt 6月6 日上Music Station的談話翻譯

推薦 0 收藏 0 轉貼0 訂閱站台

Hyde+Gackt 6月6 日上Music Station的談話翻譯


T = Tamori H = hyde G = Gackt J = josei-ana (female presenter)


T:很長時間沒見面了.最近在幹什麼?
H:最近經常去喝酒.
T;你喝得多嗎?
H:嗯...我是一個很友善的人!(???)
T:你不像是這種人啊.你喝Shouchuu嗎?(日本之魂.我敢發誓Tamori說"Shocchuu"是指"整天.總是"然後Hyde聽錯了,算了...) [是嗎???我認為Shocchuu是日本燒酒吧~~]
H:是的.[我喝]Shocchuu.[然後]我嚴重地宿醉了.我經常聽說喝Shouchuu是不會宿醉的,但我想那都是廢話.但當我試過之後發現那竟然是對的.
T:你在喝過酒之後去那裏?
H;我去的那間酒吧有卡拉OK.有個遊戲就是如果你唱得不好,歌就會在中間停下來.
T;我從來沒聽說過.
H;你沒有?
T;是一部機器嗎?
H;是的.所以我們比賽看誰能唱最長時間.[意譯]我通常都唱不到副歌部分.[可以這樣譯嗎?]
T;哦,真的嗎?你一首也唱不完嗎?
H:我不行.
T;那麼最糟糕的是那一首呢?
H;[When吧]當我唱"Taiyaki-kun"在副歌部分時...什麼來著?...Hajimete?[開始??] [我會唱]"Ha~ji~me~te~~BANG!"
T;[機器]很嚴格嗎?
T;它會"beep"一聲之後停止嗎?
H:它會"BANG".
T;聽起來真有趣!我敢打賭有很多人等不及要聽到"BANG"一聲.
J;無論如何,Laruku[彩虹,其實不用譯吧~~]將會在相隔很久之後開第一次的Live吧?[這個很費腦筋啊~~是不通的英語吧~~還是我理解錯?]
T;你已經很長時間沒見隊友了吧?[直譯就是"在見到隊友之前已經經過了很長時間了吧?]
H;是啊.嗯,我們雖然會時不時見面,但是最近我們有開會,等等.
hyde 繼續standby[準備好]

T: 你們是怎麼成為(MOONCHILD的)主演的?
G: 唔,我寫了一個劇本,裏面有一個角色很適合Hyde去演,然後我就去問他要不要試試。
T: 當你仍在寫劇本的時候,你就想起Hyde嗎?
G: 對。
T: 那麼你什麼時候問他的?
G: 我們一起吃晚餐的時候。
T: 你們經常都一起嗎?
G: 那是第一次。不過在那以前,我們曾見過面。
T: 當你聽到這個要求的時候,你想到什麼呢,Hyde?
H: 我想“這不很危險?”(笑)
T: 危險?!
H: 我認為拍電影對我來說是個挑戰,我從來都沒拍過,我覺得我會把它搞砸的。
T: 你有沒告訴他(Gackt)呢?
H: 我說他們會覺得這很不可思議。
T: 儘管這樣,你仍然希望Hyde飾演嗎?
G: 我說我覺得他能勝任,所以我們的疑慮就結束了。
T: 你沒考慮過讓我去演嗎?
G: 很不幸,沒有...
T: 哦,okay。所以從那時候開始,你們就經常見面了。
G: 對。
T: 你們見面時都幹些啥?
G: 滑雪...
T: Hu~h? Hu~~h?!
H: "Hu~h"(模仿 TAMORI)
T: 滑雪?
H: 我們一起去。
T: 你們沒有走出房間,對吧?你不能夠被太陽曬到吧?
G: 哦,我們把自己包起來了。
T: 滑雪...以前玩過嗎?
G: 沒有,我只是在今年玩了一下。
T: Hyde呢?
H: 唔... 從去年開始的吧!
T: 你們怎麼樣滑呢?一起嗎?
H: 他滑得很好。
T: 為什麼呢?
H: 他很有運動細胞,所以就算他從未真正滑過雪,還是會比我滑得快。
T: 難嗎?
G: 是啊,不過當我們一起滑的時候,他很突出。
H: 才不呢,他比較突出。
T: 我覺得你們倆都不錯。還幹些什麼呢?
H/G: 喝酒,打桌球...
G: 他真得打得很好。
H: 不對,他比我打得好。
T: 你們在互相推讓呢...玩了很久嗎?
G: 只是一會而已,但我們剛開始的時候,我問他會不會打8球的,他說只是懂一點點,一到開場的時候,我就輸得很慘。我說:“你不是說你只會一點點的嗎?”(全場爆笑)
T: 你打得很好吧?
H: 嗯,我曾在桌球廳工作過,不過我不算打得很好,所以就沒說些什麼。他把我講得好像在說謊一樣,那也不是全對的啦!

台長: 尚未設定
人氣(144) | 回應(0)| 推薦 (0)| 收藏 (0)| 轉寄
全站分類: 社會萬象(時事、政論、公益、八卦、社會、宗教、超自然)

是 (若未登入"個人新聞台帳號"則看不到回覆唷!)
* 請輸入識別碼:
請輸入圖片中算式的結果(可能為0) 
(有*為必填)
TOP
詳全文